ID работы: 13220695

The Most Adorable Person

Слэш
NC-17
Завершён
123
Venkelni бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
31 страница, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 30 Отзывы 14 В сборник Скачать

Bear and Dog

Настройки текста
Примечания:
      Сегодня торжественный день, особенный для всех людей в агентстве. Сегодня день рождения Эдогавы Ранпо.       В честь этого Фукудзава объявил сокращённый рабочий день для всех сотрудников и заказал кучу еды для праздничного ужина. И вот, как всегда, немного опоздав, Ранпо распахнул дверь агентства. Вместо привычной офисной одежды, он заявился в ярком коричневом кигуруми в виде медвежонка. Выбор неожиданный, но Величайшему Детективу можно всё. Все сотрудники тут же осыпали именинника поздравлениями, наилучшими пожеланиями. Акико встретила его крепкими объятиями и добрыми словами. Девушка подготовила торт с вишнёвой начинкой и припрятала его в холодильнике до начала праздника, но Ранпо нашёл его гораздо раньше. Пришлось буквально за уши его оттаскивать, дабы приберечь до вечера. Остальные только надеялись, что детектив не доберётся до запасов газировки и шампанского…       Ближе к шести часам все дела были отложены на завтра, началась шумная подготовка. Подошёл По вместе с Огури — они помогли сдвинуть столы в сторону и разложить еду. Наконец, все были в сборе. Хлопок шампанского ознаменовал начало пирушки.       Ранпо поднял бокал игристого и довольно произнёс: — С днём рождения меня! Ура! — и по офису пролетел торжественный звон бокалов. Тост вышел отличным.       Этот день рождения, как и предыдущие, был шумным и полным совершенно разных и ярких личностей. И все они собрались здесь ради него: и романтичные родственники Танизаки, и весёлый Кенджи, и отложившие свои перебранки Дазай с Куникидой, и Кёка с Ацуши, наслаждающиеся вкуснейшим тортом, и преданная подруга Акико, и немногословный, всеми уважаемый Фукудзава. И конечно те, кто появился в его жизни сравнительно недавно.       Аллан хорошо влился в коллектив, хоть и чувствовал себя по-прежнему неуверенно. Благодаря помощи в борьбе со Смертью Небожителей он заработал свою долю уважения и смог расположить к себе самого Фукудзаву-сана. Поэтому даже когда Аллан начинал «тормозить» или заикаться на нервной почве, остальные относились понимающие. К тому же, у По есть Карл — милейшая зверушка, которую все норовили хотя бы пару раз погладить. А вот Муситаро был для большинства человеком мало знакомым, несмотря на то что все были осведомлены о его вкладе в победу. Наверное, ему ещё только предстоит наладить тёплые отношения в агентстве. Есть и первые успехи — Ацуши с Кёкой первыми подошли к нему и спросили о чём-то интересном. Ранпо только улыбнулся шире, наблюдая за ними. Новые друзья никогда не будут лишними. — Как тебе праздник? — невзначай спросила Йосано. — Отлично, — Ранпо положил себе в тарелку второй кусок торта, — И очень вкусно.       Акико перевела взгляд на По, что тихонько стоял рядом и помешивал кофе в стаканчике. — Помощь нужна, — обратилась она к нему, — Я тут обещала Кёке, что научу её плести косички. Можем потренироваться на тебе?       Ранпо прыснул со смеху, но в разговор не вмешался. По заметно сконфузился, плечи непроизвольно сжались, от чего со стороны он выглядел слегка сутуло. — Но-но у меня не длинные волосы… — Не проблема, — легко отмахнулась девушка. — Ох, хорошо. — Кёка, пойдём, — подозвала она свою «ученицу».       Ранпо проследил за ними тремя. Аллана посадили на стул, а сами девчонки встали сзади и слегка пощупали послушные локоны. Волосы у По очень мягкие и приятно пахнут лавандой. Ранпо задумчиво провёл по столу кончиками пальцев, вспоминая ощущения от их шелковистости, которая не идёт ни в какое сравнение с его собственными жёсткими патлами. Акико аккуратно взяла три прядки у виска и замысловатыми движениями перебирала, плела косичку от корней. Кёка поторопилась, потянула слишком сильно, от чего По болезнено шикнул. — Эй, аккуратней! Он мне нужен с целой башкой! — крикнул им Эдогава.       Кёка кивнула и ослабила хватку. Акико пришлось дополнительно объяснять как нужно обращаться с волосами.       Эдогава перевёл взгляд на Огури. Он сидел за столом, переминая фантики конфет. Кажется, он чувствует себя не в своей тарелке. — Хей, ты мне подарок отдашь? — Ранпо надеялся таким образом отвлечь Муситаро от внутренних переживаний и перенаправить его внимание на себя. — Так уверенно спрашиваешь, — в голосе сначала читались нотки досады, но они быстро сменились самоуверенным тоном, — А с чего ты вообще взял, что я буду тебе что-то дарить? А может, я просто пришёл бесплатно поесть?       Ох, строит из себя злюку. Ранпо даже находит это забавным. — Ну, в правом кармане твоего пиджака лежит что-то тяжеловатое, из-за чего тот заметно отвисает. Обычно ты не носишь ничего такого с собой, так что тут и сверх-дедукции не нужно, чтобы быть уверенным, — он протянул собеседнику руку и нагло потребовал снова, не забыв блеснуть своей фирменной довольной улыбкой, — Дари подарок!       Огури устал поражаться его бессовестной прямолинейности. Он никогда прежде не встречал такого человека, который без оглядки на нормы этикета клянчил, да ещё и с большим удовольствием.       Муситаро вынул из кармана тряпичный мешочек и протянул Ранпо. Судя по всему, там что-то маленькое и твёрдое, Эдогава недолго пощупал, а затем достал содержимое. Это оказался талисман инухарико, аккуратный миниатюрный, с очаровательными глазами-бусинами и цветочным узором на спинке.       Ранпо издал разочарованный вздох. — Это какая-то безделушка из твоих эзотерических практик?       Огури подавился воздухом от возмущения. — Не говори так пренебрежительно! Может быть ты, непросвещённый, и не веришь в высшие силы, но знай… — поток упрёков и аргументов потёк бурной рекой.       Ранпо покрутил инухарико в руках и признательно улыбнулся. Первое, что привлекает внимание — оно сделано не из пластмассы, как обычные подобные сувениры в ларьках, а из керамики. Если присмотреться к поверхности, то можно заметить неровности: вмятины от пальцев, отпечатки, линии от ворса кисточки. Напрашивается вывод — это ручная работа. Ранпо продолжил осмотр поделки, пытаясь найти подпись или любой друг знак, указывающий на автора напрямую. Пусто. Тогда можно вглядеться в рисованный узор на спинке собаки. Профессиональный художник умеет вести линии быстро и чётко, они ровны, степень давления кисти на поверхность не меняется, рука не дрожит. А тут… Дорожки узоров весьма неуверенные, грешат неоднородностью. Огури не умеет рисовать, так что всё становится ясно как день. — Эй. Эй! — ругается Огури, смотря на отсутствие внимания со стороны Ранпо, — Ты меня вообще слушаешь? — Нет, я пытаюсь придумать куда поставить собачку. Если прогадаю с местом, то Карл по неосторожности смахнёт её хвостом.       Муситаро не уверен, но кажется с языка Эдогавы это переводится как «Я с радостью принимаю твой подарок». — Лучше поставить где-нибудь около кровати, — уточнил он, — Понять не могу, тебе она так понравилась? — Конечно, мой друг.       Такой наглый, высокомерный и просто шумный человек обладает удивительной искренностью, что словно по волшебству вызывает симпатию. Может быть это и есть его ключ к людям? Может быть поэтому к нему тянутся другие? Эти вопросы Огури пока прибережёт на будущее.       Ранпо ещё недолго поразглядывал собачку, улыбаясь её симпатичной фигуре. — Когда-то давно ты рассказал, что увлекаешься эзотерикой. В тот момент я представил всякие сатанинские штуки, — небрежная невежественная фраза от Ранпо снова резанула по ушам.       Огури зашипел, как закипевший чайник и продолжил лекцию о разных практиках: народных и пришедших с запада. И в его увлечённой речи не было ни намёка на те сомнения, что мучили совсем недавно. Сидящие рядом родственники Танидзаки даже заслушались его рассказом, хоть и мало что понимали. Ранпо с польщённой улыбкой спрятал подарок в карманах кигуруми и на сей раз, действительно внимательно слушал Огури, хоть и совсем не долго.       Акико закончила свой мастер-класс, закрепив кончик косички заколкой, и отпустила бедного Эдгара восвояси. Кёка благодарно кивнула, всё-таки из-за неё бедному По пришлось помучиться.       Причёска получилась слегка небрежная, несколько кудрявых прядей выбивалось из общей косы на затылке. Густая чёлка заметно поредела, благодаря чему глаза Аллана стали заметны всем. Ранпо даже отметил, что ему идёт, хоть и смотрится непривычно. — Кто же этот красавчик? — с комичным удивлением спросил Ранпо, пока Аллан пытался на ощупь понять, что сотворили с его волосами. — Не смешно, — он чувствует себя слишком неуверенно для подобных комплиментов. Эдгар поспешил открыть «камеру» на телефоне и рассмотреть себя наконец, — Ох, это менее ужасно, чем я думал. — Пхе-хе-хе, — Огури не смог сдержать предательских смешков, очень уж По казался ему забавным, — Нет-нет, хах, выглядишь отлично.       Аллан заметно напрягся и уже более серьёзным оценивающим взглядом взглянул на себя через экран телефона. Вроде бы, получилось действительно неплохо. Хотя… Волосы теперь едва скрывали лицо, от чего становилось немного не по себе. И всё же, По решился пока оставить всё как есть.       Дазай вынул из кармана и поставил на стол небольшую чёрную блютуз колонку, чем привлёк внимание некоторых членов агентства, в том числе и Ранпо. Музыка бы точно не помешала. — И где ты её спёр, скажи на милость? — недоверчиво глянул на новый гаджет Доппо.       Осаму одарил его в ответ самым невинным и обиженным взглядом. — Всего лишь одолжил у прелестной знакомой.       Осаму взял в руки свой телефон и хотел было подключиться, но Акико опередила его, захватив контроль раньше. Звук подключения из динамиков оглушил Дазая и стоявшего рядом Куникиду. — Эй, — недовольно бросил мужчина. — Прости уж, но я была первой. — Только не слишком громко, под нами кафе ещё работает… — просьба Доппо была заглушена гитарными рифами, раздавшимися на весь офис.       Осаму тут же зажёгся от бодрой песни, покачивая плечами в такт. Танцующим шагом он приблизился к Ёсано и в своей привычной кокетливой манере, обратился к девушке. — Миледи, не хотите ли потанцевать?       Акико не смогла сдержать смешок от его нарочито льстивой фразочки. — Я была бы не против. — Я с вами, — поспешил присоединиться Ранпо.       К этому моменту он уже был сыт и весел от первого бокала шампанского. — Ох, нужно подождать, пока Куникида выпьет ещё немного и затащить его к нам, — Дазай со злобненькой ухмылкой глянул на коллегу, и тут же переключился на Ранпо, — Отжигай, именинник.       Аллан всегда переживал, когда оказывался в окружении детективов без Ранпо. Но танцевать он бы точно не решился бы — вот и оставалось только проводить его взглядом и стараться отвлечься на что-то ещё. — Интересно, как скоро из-за шума на нас пожалуются полиции? — непринуждённо начал Огури, чтобы как-то завести разговор. — А? — По плохо расслышал, — Ну, надеюсь не скоро…       Он взглянул на экран своего телефона, потом на чавкающего Карла, которого все успели побаловать сладостями со стола, снова на Огури. И вдруг в черепе словно прозвенел таймер, всплыла мысль, которую По держал в голове с самого утра, но успел позабыть. И вот она снова дала о себе знать. Муситаро смог понаблюдать весь процесс на лице: от задумчивого тумана в глазах, до искрящего порыва в улыбке. — Я прочитал твой детектив. Ну точнее, всё, что ты пока успел написать.       Муситаро косо глянул на танцующего неподалёку Ранпо, затем на По. — Почему?       Настолько простой и неточный вопрос, что Аллан вообще не понял его суть. — Почему? — переспросил он. — Почему я давал его прочесть Ранпо, а прочёл ты? — А, — понял Эдгар, — Ранпо просто пришёл ко мне однажды с твоей работой. Сказал, что мои слова будут тебе полезней.       Огури снова взглянул на Эдогаву, но уже с заметным снисхождением. Немного подумав над его словами, он всё же согласился с ними. — И как тебе? — осторожно спросил Муситаро. — Очень хорошо. Видны некоторые моменты в тексте, свойственные новичкам, но в целом… Мне было очень интересно читать.       Огури стал заметно довольным собой. И гордо распрямил плечи, всем своим видом изображая величие. — Я… В «заметках» накидал разные моменты, которые мне показались хорошими или неудачными… — Аллан заметно сжал телефон от волнения, — Хочешь обсудить? — Ещё спрашиваешь, — беззлобно усмехнулся Огури.       Музыка всё так же громко играла, только теперь к ней добавился оглушительный ржач (трудно подобрать другое слово, наиболее точно передающее эти звуки) Дазая и недовольные выкрики Куникиды, и стрекот перепуганного Карла. — Давай перейдём туда, где потише, — обратился По и вышел из-за стола.       Он подозвал зверька к себе, чтобы успокоить и взять с собой. Карл шустро забрался на плечи хозяина и устроился по удобнее.       Парни вышли с вечеринки, присели на диванчике в зоне принятия клиентов. Шум и голоса доносились и до сюда, но теперь стало легче друг друга слышать. Аллан зашёл в «заметки», и открыл подробнейший список, с вырезанными цитатами из текста и комментариями к ним. Эдгар хотел начать пояснять всё по порядку, но Огури решил, что прочтёт всё сам.       Аллан начал очень сильно переживать, ведь никогда прежде лично не давал отзывов. Чтоб хоть как-то успокоить себя, он усадил Карла на колени и часто-часто проводил рукой по шёрстке, от чего, поглаживая, казались слегка грубоватыми. И всё следил за Огури, чтобы по малейшей перемене на лице понять, когда тот обидеться на него. Пока шли хвалебные комментарии, Муситаро только улыбался и источал увлечённость. А Аллан всё следил за бегающим по строчкам взгляду друга. Когда список положительных моментов закончился, Эдгар понял, что не может дальше наблюдать за ним. Слишком велик страх расстроить, слишком тяжело наблюдать за уходящей радостью Огури. Нужно уже просто сдаться и ждать, что последует после всего этого. — А что значит «текст суховат»? — судя по совершенно спокойной интонации, он не оскорбился на это замечание.       По выдохнул и, собрав остатки смелости, пояснил. — Ну… Маловато описания чувств персонажей и…       Огури грубо перебил Аллана своим надменным фырканьем. — Это детективная история, а не любовный роман. Зачем мне разбавлять её сентиментальностью? — Да потому что… — Эдгар испугался собственной резкости и заметно потух, — Потому что читателю необходимы минимальные знания об внутреннем состоянии героя, чтобы перенять его. Если по тексту не понятно, что испытывает герой в процессе расследования, то читатель не получит никаких эмоций!       Огури скрестил руки на груди и нарочито отвернулся от По. Мол, обиделся он. А Эдгар, как человек тревожный, серьёзно распереживался. Бедный Карл уже не мог выдержать всего стресса, передающегося ему от хозяина. Он перебрался к Огури на колени и пристально посмотрел тому в глаза. Но на попытку Муситаро погладить — укусил того прямо в мизинец. — Ах ты… Наглое создание! — ругается пострадавший.       Карл тут же дёрнул к По и спрятался в его спасительных объятиях. — Не обижай Карла! — Он Меня только что обидел! — и указал больным пальцем на виновника преступления.       Аллан издал тихий смешок, но всё-таки поругал немного енота. — Карл, фу. Нельзя обижать людей.       На морде зверька всплыла гаденькая улыбка. — Да посмотри на него! Ему не жаль!       Муситаро только ругнулся себе под нос и вернулся к списку в телефоне, пока Аллан ласково массировал животик питомца.       Остаток записей Огури одолел с непроницательным лицом, не давая Аллану возможности отследить свою реакцию. А когда закончил — глубоко задумался, анализируя полученную критику. Причём, задумался на долго, волна тревоги снова начала охватывать Аллана. — Ты чертовски дотошный, — только и смог сказать Огури. — Прости. — Не извиняйся. В нашем ремесле это даже неплохо. — Ты злишься? — С чего вдруг?       Аллан всё равно съёжился от волнения, под давлением беспочвенной вины. — Не переживай ты так, — Огури издал сдержанный смешок, и его лицо вновь приобрело самоуверенный вид, — К тому же, ты подметил даже те достоинства, которые я сам не заметил. А это дорогого стоит.       С большим трудом По смог всё-таки расслабиться и вздохнуть с облегчением. Чтобы отвлечь друга от мук совести, Огури поспешил сменить тему. — А что ты ему подарил? — спросил он о Ранпо.       По указал пальцем на танцующего вместе с Акико парня в милейшем костюме. — Эту детскую пижаму? — пренебрежительно спросил Огури. — Знал бы ты, сколько мы спорили из-за неё, — По забрал из рук Огури свой телефон и продолжил рассказ, — Я хотел сделать дорогой, серьёзный подарок. Ранпо это сразу понял и стал меня отговаривать. Говорил, что слишком уж неловко от этого ему будет. Ну а я… Мне ничего не жалко. В итоге, я согласился купить то, что Ранпо выберет в качестве подарка для себя сам. — Пф, — фыркнул Муситаро, — Никакого сюрприза или интриги. — Ранпо — величайший гений. Какая уж с ним интрига? — И то верно… — невольно согласился Огури. Но отметил, что Ранпо действительно выглядит очень весёлым в своём медвежьем костюмчике.       Тут, словно поняв, что речь шла о нём, Эдогава направился летящей походкой в сторону парней. — По-о-о, — протянул Ранпо, — Всего один танец! Пойдём! — и потянул парня за руку. — Мне слишком неловко… — Да всего разок. Акико приглашает всех на медленный танец. Дазай и Куникиду практически затащил! Пойдё-ё-ём!       Карл предательски спрыгнул с дивана и удрал в сторону вечеринки. А Огури только тихонько посмеивался, наблюдая за ними. — Давай-давай, некрасиво отказывать имениннику, — подначивал Муситаро.       Бедного Эдгара всё-таки удалось уговорить на один недолгий танец. Акико переключает песню и ненадолго в офисе даже становится спокойней. Вышли на медляк и родственники Танидзаки, и Кенджи, у которого, правда, нет пары, но он не посчитал это помехой.       Огури наблюдал за счастливыми людьми со стороны, стоя у праздничного стола. И хоть он вдруг остался на празднике один, его это совсем не волновало. И удивляло совсем другое — ему просто чудесно. Для человека, прошедшего долгий путь в криминальном мире, пребывание в детективном агентстве должно быть подобно нахождению в клетке с тиграми. Но ничего подобного он не испытывал. Рядом друзья и положительно настроенные люди, звучит приятная музыка и стол ломится от сладкого. К хорошему быстро привыкаешь, потому и агентство уже просто кажется чем-то по-обыденному притягательным.       Муситаро мельком глянул на Фукудзаву и получил в ответ только спокойный, полный принятия взгляд. Перевёл взгляд на двоих влюблённых придурков — те одарили широкими улыбками.       Кажется, сегодня каждый смог почувствовать себя своим.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.