ID работы: 13220647

Shadows of The Opera / Тени оперы

Гет
Перевод
R
В процессе
6
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 23 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
— Ты имеешь в виду, что та маленькая балетная крыса заменила меня прошлой ночью? –недовольно взвизгнула белокурая ухоженная девушка, голубые глаза которой метали яростные молнии. – Ну, мисс Руж, не паникуйте так. Только тогда, когда вы решили уйти из шоу, вас, конечно же, заменили, иначе никак нельзя было. Вы ведь сами отказались. — в попытке усмирить пыл девушки произнесла Блейз – преподаватель танцев. Она была одной из немногих в опере, кто не боялся Примадонны. Руж должна была стать звездой прощального шоу для менеджеров, но отказалась за два дня до выступления. Это произошло потому, что предполагаемый оперный «призрак» угрожал ей. Она получила письмо от неизвестного на столике в гримерке, в котором говорилось, что если она выступит на прощальном шоу, это повлечет за собой ужасные последствия. Представляемый призрак оперы подписал письмо. – Что я должна была делать? Моя жизнь была на кону. Этот дряхлый старый менеджер, похоже, никогда меня не любил, — фыркнула голубоглазая. Руж твердо верила, что ее коллеги и старый менеджер создали оперного призрака, чтобы завязать с ней и её карьерой. В этот момент на сцене появились два новых менеджера. Молодые люди сразу же нашли общий язык с новыми коллегами. Почти сразу троица поладила. – О, как хорошо, что здесь есть молодые и симпатичные лица, — проворковала Руж. Женщина знала, как добиться благосклонности мужчин. Ни один из них не был тем, что большинство сочло бы привлекательным. Единственный менеджер –Старлайн, был таким худым, что казалось, будто его можно сломать пополам. На сцене поднялась болтовня, когда актеры и съемочная группа убирались после вчерашнего шоу. Крим пробралась сквозь людей, работающих за кулисами, и подбежала к менеджерам. Ее трясло, и лицо ее побелело. — Для вас прибыло письмо, господа, — ее голос был чуть громче шепота. Крим была миниатюрной девушкой и танцовщицей в опере. Ее любили все в опере, посетители и коллеги. Менеджеры выглядели немного сбитыми с толку, но все остальные знали, что это значит. Иво выхватил письмо из рук ребенка и начал читать. К удивлению оперных работников, Иво расхохотался. Он вытер слезу с глаза и сказал: – О, это слишком хорошо! Вот, Старлайн, прочти это! – он передал письмо своему низкорослому напарнику. Старлайн просмотрел на письмо, и вскоре они оба расхохотались. – Хорошо-хорошо. Кто это написал? — спросила Старлайн, все еще не оправившись от приступа хихиканья. – Я не могу поверить, что наши новые рабочие издеваются над нами! Призрак оперы? Насколько это нелепо? — сказал Иво. Казалось, никто больше не разделял их радости. – Мне было интересно, когда «Призрак Оперы» примет наших новых менеджеров, — вздохнула Блейз. Она попросила Старлайн передать ей письмо, чтобы она могла его прочитать. — Я вижу, он поднял цены, — пробормотала она, внимательно взглянув на письмо. – Господа, я предлагаю вам отнестись к этому немного серьезнее. Это далеко не шутка. Оперный призрак вполне реален, — заявила Блейз, и Крим согласно кивнула. Менеджеры уставились на нее, прежде чем рассмеяться прямо ей в лицо. — Я так понимаю, это ты написала письмо! Забавно, мисс Блейз, я не ожидал, что у вас есть чувство юмора, — шутит Иво. Блейз закатила глаза в ответ. Ее удивило, что старейшина Скраффи не предупредил новых менеджеров об «Призраке Оперы». Хотя, он, вероятно, сделал это, но может быть, они просто решили, что он шутит с ними. Но Призраку оперы было не до смеха. Он был очень реальным и управлял всем этим местом железной рукой с самого начала, формально участвуя во всем без своего личного участия. Шоу пошло по его плану или не пошло совсем. Его никто никогда не видел, но всегда ощущалось его присутствие. – Доктор Иво, я бы не стала так смеяться над призраком. Он всё всегда слышит, — серьезно сказала Крим. Остальные танцоры, присоединившиеся к ним на сцене, согласно закивали. Руж закатила глаза; она не верила во всю эту чепуху. Вместо этого Руж считала, что нет, она знала, что все в опере ей завидуют! Она была звездой шоу, и другие просто не могли с этим справиться. Было удивлено, что ее коллеги продолжали эту шутку с новыми менеджерами. Впрочем, старейшина Скраффи был суеверным стариком – конечно, он уступит требованию «призрака», который потребовал месячную зарплату и решил, что он должен руководить их шоу. Но эти новые менеджеры были умны; они никак не могли поверить в истории о привидениях. — О, прошу вас, Крим, не несите этот вздор. Никакого призрака нет. Это просто выдуманная чепуха, чтобы заставить вас вести себя прилично, — отругал её Иво. Внезапно шторы закрылись, и свет погас. Кто-то завопил: «Призрак! Он здесь!» От испуга все на сцене разбежались, как крысы. Свет снова быстро вспыхнул, и все остановились. Другая танцовщица – Салли, известная своей уравновешенностью, сильно затряслась, а её в её глазах отразился дикий страх. — Салли, что-то случилось? — спросила Крим, беспокоясь за товарища по танцам. – Я видела его, – воскликнула она. Брюнетка гладила руками свои плечи, пытаясь успокоиться и смотря в дальний тёмный угол помещения стеклянными глазами. – Всё, что они говорили – правда! У него мёртвые глаза! — испуганно воскликнула Салли, готовясь зарыдать от страха.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.