переводчик
eanchi бета
Fantom14121875 гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 498 страниц, 58 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
972 Нравится 391 Отзывы 485 В сборник Скачать

Глава 50 | Семейные узы |

Настройки текста
      — Не осыпай ее деньгами и достатком. Конечно, иногда это нормально, но не делайте этого всегда. Шицзе ценит искренние поступки.       Кейл задается вопросом, как, черт возьми, его утащил Цзинь Цзысюань.       — И что Вы предлагаете? — Искренне спрашивает Цзинь Цзысюань, заставляя Кейла фыркнуть про себя от полного поворота личности ублюдка.       — Ты умеешь готовить? — спросил Кейл. Рыжеволосый задает вопросы в ответ, оглядывая прилавки в Ланлинге.       — Я не пробывал. Но я должен быть в состоянии следовать указаниям по этому поводу.       Ах да, Цзинь Цзысюань — наследник секты Цзинь. Так что будет понятно, что он не будет знать таких вещей.       По крайней мере, ублюдок готов учиться, Кейлу следовало бы похвалить его за это.       — Тогда попробуй испечь тесто с рисунком в виде белого пиона, похожего на тот, что у тебя на лбу.       С этими словами Цзинь Цзысюань неосознанно прикоснулся к отметине у себя на лбу, размышляя.       Это была неплохая идея, он оценил. Может быть, если бы он не был таким сопляком тогда, они с Кейлом легко стали бы друзьями.       Цзинь Цзысюань смог только рассмеяться, прежде чем взять себя в руки. Он просто постарается сделать все, что в его силах, в настоящем и в будущем, погрязая в прошлом, лучше от этого не станет.       — Почему ты смеешься там, как идиот?       Это заставило Цзинь Цзысюаня смеяться еще больше, сделав его похожим на психически больного человека, в то время как Кейл задрожал от страха.       — Я просто вспоминаю кое-что забавное, боевой шурин.       Именно тогда Кейл раздраженно прищелкнул языком.       — Прекрати называть меня так. Слишком длинно.       Цзинь Цзысюань замер, прежде чем широко заморгать.       — Тогда я могу называть тебя как угодно, кроме этого? — Он дразнит, заставляя Кейла почувствовать, как по его спине пробежал холодок очень дурного предчувствия.       Прежде чем Кейл успел ответить, Цзинь Цзысюань тявкнул, как собака.       — Тогда, диди! Пойдем купим ингредиенты!       Кейл хмурится, но все же позволяет Цзинь Цзысюаню тащить себя за собой.       — Когда, черт возьми, я позволял тебе называть меня так?       Цзинь Цзысюань улыбается, заставляя Кейла снова повторять слова о порочном круге в его голове.       — Тогда выбирай, боевой шурин или диди?       Кейл просто хмурится, но он ничего не говорит, в то время как Цзинь Цзысюань улыбается еще шире, купаясь в теплом чувстве.       В течение всего дня они непринужденно общались друг с другом. Кейл указывает ингредиенты, которые можно использовать, и даже бьет старшего по загривку, когда ублюдок выбирает просроченное молоко.       — Я убью тебя, если ты посмеешь отдать Янли такие продукты. — Глаза Кейла прищурились, когда Цзинь Цзысюань почувствовал, как он вспотел от страха.       — Я не знал!       Хотя его страх исчез, когда он заметил обращение рыжеволосего к девушке.       — Янли? Разве она не старше тебя?       Кейл просто махнул рукой:       — Спроси ее сам, старше ли она. Кто знает, может быть, я достаточно стар, чтобы быть даже твоим прадедушкой.       Он сказал это небрежным тоном, но Цзинь Цзысюань почувствовал, что он говорит об этом серьезно.       Прежде чем Цзинь Цзысюань смог продолжить размышлять об этом, он почувствовал, как что-то маленькое ударило его по ноге, когда они оба посмотрели вниз.       Это был ребенок.       Цзинь Цзысюань медленно опускается на колени, чтобы посмотреть ребенку глаза в глаза:       — Где твои родители?»       Кейл приподнял левую бровь, но ничего не сказал и только наблюдал за Цзинь Цзысюанем и ребенком.       — Я потерял А-нианг...       Рыжий весело склонил голову набок, ребенок заставил Кейла вспомнить Вэй Ина, когда они были детьми.       На вид ребенку пять-шесть лет. Возраст, когда он должен был бы рыдать навзрыд, потеряв свою мать в незнакомой толпе.       Прежде чем Цзинь Цзысюань успел заговорить, кто-то закричал.       — А-Ю! — Закричала женщина, которой, на вид, было чуть за двадцать, и она немедленно схватила ребенка на руки, вздрогнув, когда увидела Цзинь Цзысюаня.       — Я… я глубоко сожалею! Молодой господин!       Прежде чем Цзинь Цзысюань успел ответить, женщина уже ушла.       Кейл фыркает рядом с ним:       — Разве ты не страшный парень?       Цзинь Цзысюань просто вздыхает, прежде чем вытереть пыль с коленей.       — Айя. Похоже, эта девушка перепугалась до полусмерти, когда увидела молодого хозяина. — Говорит продавец, заставляя Кейла фыркнуть, когда Цзинь Цзысюань нахмурил брови.       — Что ты имеешь в виду?       Продавец немедленно закрывает рот, прежде чем посмотреть налево и направо, проверяя, не подслушивает ли кто-нибудь.       — Вы не слышали это от меня, но все знают, что Вторую леди клана Мо выгнали из их дома, когда она родила внебрачного ребенка лидера Секты Цзинь.       Цзинь Цзысюань резко вздрогнул, в то время как Кейл чуть не споткнулся, хотя стоял совершенно неподвижно.       — С-сколько ей лет? — Спросил Цзинь Цзысюань, изо всех сил стараясь перестать жалко дрожать.       — Я думаю, в этом году ей уже двадцать два.       Глаза Кейла прищурились, скрывая отвращение, которое угрожало вырваться наружу.       — А ребенок?       — Молодому Мо уже шесть лет.       Они оба чувствовали себя так, словно их бросили в большую кучу снега посреди суровой зимы.       Прежде чем Цзинь Цзысюань успел воспламениться, Кейл уже оттащил его прочь, молча благодаря продавца.       Он затащил его в один из переулков, пока Кейл наблюдал, как старший пробивает бетонную стену, рыжий поморщился, увидев кровь на кулаке Цзинь Цзысюаня.       — Ей было всего шестнадцать, когда отец умер!       Цзинь Цзысюань был вне себя от отвращения. Он знал, что у его отца было много интрижек и он переспал со многими женщинами, которых, возможно, сам мужчина не мог сосчитать, но на этот раз все слишком аморально!       — …Что ты планируешь делать? — Спрашивает Кейл после того, как видит, что старший постепенно успокаивается после своей вспышки.       Цзинь Цзысюань немного подумал, прежде чем заговорить.       — Как ты думаешь, что я должен сделать?       Он никогда не был тем, кто решал что-то подобное, он всегда был тем, кто следовал всему, чего от него хотела его мать.       За все годы, что Цзинь Цзысюань рос, он привык подчиняться диктату собственной матери, несмотря на свое недовольство. Это одна из причин, почему он тогда хотел взбунтоваться и не жениться на Цзян Яньли.       — …Пойди поговори с ними. У тебя все еще есть право, поскольку ребенок — твой сводный брат.       Цзинь Цзысюань слегка смеется, успокоенный словами рыжеволосего парня, прежде чем смиренно вздыхает.       — Как я вообще могу их найти? Им удавалось скрываться в течение шести лет.       Кейл раздраженно цокает языком, почесывая затылок, прежде чем пнуть старшего в голень.       — Вставай. Я знаю, где они находятся.       К счастью, Сяо Вану удалось найти их, когда Кейл попросил его об этом.       — Что? Каким образом?       Рыжий снова хмурится:       — Ты собираешься спрашивать меня весь день, или мы их потеряем?       Цзинь Цзысюань вздрогнул, но в конце концов кивнул.       Кейл начинает уходить, заставляя старшего смотреть в спину младшего нежными глазами, когда он вздыхает.       — Подожди меня, диди!       Цзинь Цзысюаню кричат «заткнись!», что заставляет его громко смеяться, когда он бежит к рыжему.       Вскоре они оба нашли маленький дом, построенный из хрупких досок и тряпья, заставив Цзинь Цзысюаня поморщиться про себя, прежде чем постучать в прогнившую дверь.       Дверь открывается, прежде чем она с грохотом захлопнулась, когда женщина увидела лицо и одежду Цзинь Цзысюаня.       Затем старший смотрит на Кейла, последний только приподнял бровь, прежде чем поманить его попробовать еще раз.       — Леди Мо, я пришел с миром. Могу я поговорить с вами, хотя бы ненадолго, если возможно?       Некоторое время было тихо, прежде чем послышался голос девушки.       — Чего ты хочешь? — Спросила она.       В самом деле, чего вообще хотел Цзинь Цзысюань?       — Я… Происхождение? Любопытство? Жалость?       — Я…       Кейл, который, кажется, сыт по горло, решает вмешаться.       — Он хочет встретиться со своим сводным братом. — Объявил он, заставив Цзинь Цзысюаня посмотреть на него как на сумасшедшего.       — Зачем? Сделать его жизнь еще более несчастной, чем она уже есть? Убирайтесь!       — Нет! Дело не в этом. Я…       Цзинь Цзысюань прикусил губу, потому что часть слов этой женщины была правдой.       Всех незаконнорожденных детей постигла жалкая участь при его матери. Цзинь Гуанъяо — пример этого.       — Послушайте, леди. Он просто хочет встретиться со своим братом. Может, он и сопляк, но он сносный панк. Он не потащит Вас в Ланьлин Цзинь, где правит его ублюдочный отец.       Эти слова довольно дерзкие, но это заставило Цзинь Цзысюаня нахмуриться, услышав описание о нем, в то время как женщина была ошеломлена.       Достаточно скоро девушка открыла дверь, хотя и неохотно.       — Я позову его. Пожалуйста, подождите здесь немного.       И они оба действительно терпеливо ждали, прежде чем смогли увидеть ребёнка и мать, идущих к ним.       — А-Ю, поздоровайся с молодым мастером Цзинем.       Глаза ребенка смотрели на них с удивлением, заставив Цзинь Цзысюаня вздрогнуть, когда Кейл потерял дар речи.       У ребенка тот же цвет глаз, что и у его младшего брата.       — Привет! Я Мо Сюанью!       Кейл мог видеть, как Цзинь Цзысюань дрожит рядом с ним. Это было ожидаемо.       Ребенок был слишком мал для своего возраста (совсем как Вэй Ин тогда, оценил Кейл), и он уже мог разглядеть впалые щеки, которые должны были быть пухлыми для кого-то его возраста.       — Привет, я Цзинь Цзысюань. Приятно познакомиться с тобой, А-Ю.       Кейл просто фыркает, уже что-то планируя.       — Гэгэ? — Спрашивает ребенок, заставляя госпожу Мо и Цзинь Цзысюань вздрогнуть.       Кейл только хитро улыбается:       — Да, он твой брат.       Глаза, как у оленёнка, загорелись так же, как у Вэй Ина, заставив рыжего фыркнуть от сверхъестественного сходства.       Мать наблюдала, как его сын радостно разговаривает с кем-то, кого он встретил впервые, зная, что она не может отрицать, что их связывают семейные узы.       — Вторая леди Мо, вы бы сделали что угодно для своего сына, даже если бы вам пришлось заключить сделку с дьяволом?       Это застало ее врасплох, мягко говоря. Но, тем не менее, она ответила ему честно.       — Если дойдет до этого, то я бы так и сделала.       Нет такой матери, которая ничего бы не сделала для своего ребенка.       Кейл уважает ее за это.       — Как насчет работы в Пристани Лотоса? — Предложил рыжеволосый, и он не упустил из виду, как женщина вздрогнула.       Леди Мо открывает рот, прежде чем снова закрыть его, поколебавшись.       — Я не понимаю. С чего бы такому благородному человеку, как Вы, жалеть кого-то вроде нас?       Она начинала бояться, что за добрым жестом рыжеволосего скрывается какой-то злой умысел.       Цзинь Гуаншань тоже был таким.       — Ах, для меня большая честь, что вы знаете меня. Вы можете сказать, что это сочувствие к кому-то, у кого было такое же детство.       Выражение лица Кейла было таким меланхоличным, что это лишило женщину дара речи.       — Это зависит от вас, примете вы это предложение или нет. Я уверен, что Цзинь Цзысюань также сделал бы все возможное, чтобы помочь своему сводному брату, возможно, даже до такой степени, что спрятал бы его от других своих братьев и сестер, когда дело дошло бы до худшего в борьбе за пост лидера Клана. — Рыжий объясняет, когда девушка некоторое время молчала.       Именно тогда Кейл вздрогнул от удивления, когда увидел, как женщина поклонилась.       — Мой сын и я будем на Вашем попечении, Цзяншуай-цзун.       Кейл покачал головой:       — Нет. Вы будете слугами матери. Цзинчжу и Инчжу научат тебя основам после того, как мы прибудем в Юньмэн.       — И все же, спасибо Вам. Вы хороший человек, Цзяншуай-цзун.       Рыжеволосый просто улыбается.       — Нет, я нехороший человек. Ты только что неосознанно заключила сделку с дьяволом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.