ID работы: 13182506

Профессор Риддл и проблемные студенты

Гет
NC-17
В процессе
101
Cheburechekek бета
Размер:
планируется Макси, написано 346 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 230 Отзывы 57 В сборник Скачать

29. Джеки против Счастливого Рождества!!!

Настройки текста
— Где мисс Мальсибер? — спросил Том, подходя к кабинету Зельеварения. В условленном месте его уже ожидала Джеки Картер. Том часто отправлял наказанных выполнять грязную работу у профессора Слизнорта. Также и профессор зелий часто отправлял студентов на отработки к профессору Риддлу или просил присмотреть за ними, если был занят. В общем, обмен студентами был частой практикой для них. Это зависело от их загруженности, количества загрязнений и накопившейся работы, которые можно свалить на воспитательную часть. Сейчас профессор Слизнорт тщательно готовился к проведению рождественского приема в Клубе Слизней. Джеки грустно пожала плечами. Джоффри не было на ужине, не было на обеде, не было на завтраке, не было в комнате, не было в лягушачьей комнате, не было в библиотеке, на поле, в астрономической башне и совятне. — Я не знаю, сэр. Том пошел в кладовую, а Джеки за ним. Он уловил неприятный запах от флоббер-червей (ага, вот и работка нашлась!) и тут же всунул широкую емкость в руки Картер. Джеки мгновенно позеленела от убийственного душераздирающего запаха. У нее тут же заслезились глаза. — Думаешь, с ней что-то случилось? — спросил Том, доставая крысиные мозги. Флинта он хорошенько припугнул, даже если захочет, не достанет. — Надеюсь, что нет. Возможно, она избегает меня. Я хочу ее поддержать, но не могу. Профессор, а не могли бы вы поговорить с ней? — Джеки посмотрела на Тома во все глаза. — С такими вопросами обычно обращаются к декану, — твердо и холодно ответил Том. — Она не будет с ним разговаривать, а вас она уважает, профессор, для нее важно ваше мнение, — добавила Картер, вспоминая, как сильно Джоффри расстроилась, когда профессор Риддл не пригласил ее в дуэльный клуб. Том вздохнул. Он знал, что Джоффри уже закончила работу у профессора Слизнорта, и теперь пришло время провести еще одно занятие по окклюменции. Он планировал разобраться с этим после рождественских каникул, но можно и пораньше. Заодно и поговорит. — Посмотрим, — ответил Том. — Если она вообще явится, — он задумчиво посмотрел в сторону двери. В кабинете раздался стук, а затем дверь открылась и вошла чуть запыхавшаяся Джоффри. — Прошу прощения за опоздание, я зачиталась, сэр, — выдает она. Том хочет съязвить, но замечает, что Джоффри выглядит странно. Не так, как обычно, менее опрятно, но не критично, чтобы сделать замечание. Но все равно заметно в сравнении с ее обычной дотошной опрятностью, без которой она выглядит неправильно, чуть-ли не раздетой. Охота, чтобы она прикрылась своей хрустящей и выглаженной аккуратностью, слепящей белизной. И красные болезненные глаза. Она как будто только очухалась, а затем ее выплюнуло в этот кабинет. И вот она стоит, озирается, ничего не понимает, но отчаянно делает вид, что все как надо. Том только машет рукой, разрешая войти. — Кто-то из вас будет перебирать флоббер-червей, а кто-то засаливать крысиные мозги. Решайте сами, — говорит он. Джеки с ужасом и слезящимися глазами посмотрела на флоббер-червей, среди которых пованивали протухшие. Мозги тоже пахли, но не плохо. — Я переберу червей, — вызвалась Джоффри, зная о сверхчувствительном обонянии Джеки. — Ох, спасибо! — поблагодарила она Мальсибер. Та ей коротко улыбнулась. Джеки удивилась, ей казалось, что Джоффри не хочет с ней общаться. Происходит что-то непонятное. Каждая погрузилась в свою работу. Том еще раз внимательно оглядел Джоффри. Хотя нет, ему показалось. Она выглядит непривычно, но все же не плохо. Наверное, так даже лучше. Движения свободные, на губах то и дело мелькает улыбка. Они с Джеки играют в переглядки. — Мисс Мальсибер, мне кажется, я вас не видел в Большом зале сегодня, — задумчиво сказал Том. Только недавно в учительской было обсуждение по поводу когтевранки, которая перестала есть. Потом оказалось, что таким же недугом страдают еще две слизеринки со старших курсов, и одна полная девушка с Гриффиндора. Том тогда задним умом подумал, что нарушительниц здорового питания с Пуффендуя не обнаружили. Сейчас не одна ли из них стоит перед ним. — Вам показалось, сэр, — не моргнув и глазом соврала Джоффри, которая совершенно точно сегодня в Большом зале не появлялась. Том сощурил глаза. — Я не помню, — повторил он. — Наверное, вы смотрели в стороне, где сидит Джеки, а я обычно сижу далеко от нее, поэтому вы и не заметили меня, — Джоффри всегда складно врала. Она точно знала, что если профессор Риддл и смотрел в сторону пуффендуйского стола, то либо из-за Джеки, либо из-за нарушителей спокойствия, например, Прюэттов. Ни с той, ни с теми Джоффри уже давно рядом не сидела. Вранье удалось. Но почти никогда ей не удавалось утаить что-либо от дяди Фекслера. Но натренировавшись на нем, она явно достигла какого-то уровня мастерства в обманывании других. Джоффри подняла двумя пальцами протухшего червя и переложила его в другую емкость. — Мисс Картер, это правда? Мозги в руках Джеки дрогнули. — А? — переспросила Джеки, которая замечательно услышала, но, чтобы выиграть время, свалила все на плохой слух. — Мисс Мальсибер ела вместе со всеми в Большом зале? — спросил Том. — Да, сэр, — механически ответила Джеки. Кодекс верных друзей гласил, что если ты уличаешь во лжи своих подружек при других, то ты отстойная подружка. Нужно молчать даже если твоя подруга откровенна не права, а потом прижучить ее где-нибудь в углу, требуя объяснений, либо просто унести эту тайну с собой в могилу. Том ничего не ответил, но посмотрел на них без особого доверия, как бы говоря: «пока живите». Потом проверил, правильно ли Джеки работает с мозгами, затем не скидывает ли Джоффри свежих червей в миску с протухшими. Убедившись, что все правильно поняли суть задания и хорошо с ним справляются, он сказал: — Зайду проверить вашу работу через час. Как только профессор Риддл вышел, Джеки кинула в Джоффри крысиный мозг. Вторая ловко его поймала одной левой. — Хочешь, чтобы я в тебя кинула вонючего дохлого червяка? — спросила Джоффри, гаденько ухмыляясь. — Не хочу, ты врушка, — пробурчала Джеки, ловя крысиный мозг обеими руками, который ей уверенным дугообразным броском вернула Джоффри. — Если окажется, что у тебя проблемы с питанием, то я тут же тебя сдам, — пообещала Джеки. — У меня нет проблем, — покачала головой Джоффри. У нее правда нет проблем. Она ест три раза в день, когда нервничает,может съедать меньше, но никогда не критично для здоровья. А вот у других членов ее семьи есть проблемы. Например, у ее мамы, которая после периодов гнева и ярости обычно впадает в периоды меланхолии, во время которых морит себя голодом. Да и с Драко в этом смысле нелегко. Бабушка с дедушкой, начиная с самого детства, попеременно то умоляют его поесть, то угрожают ему, если он не ест. Иногда он их слушается, но абсолютно всегда недоедает. Несмотря на это он каким-то образом сумел вытянуться, но все равно казался слишком хилым. На самом деле, много худощавых мальчишек, но Драко все равно выделялся и среди них. — Азалия тебя выискивала, — сказала Джеки, вспомнив, как Амбридж за столом искала кого-то взглядом. — Тц, — выдала Джоффри. — Классный звук, — улыбнулась Джеки. — Такой осуждающий. Ты часто так делала? — Вроде нет, — тоже улыбнулась Джоффри, а потом скривилась, когда тело червя оказалось слишком мягким и отлежавшимся. Джеки тоже шепеляво зацыкала, словно пробуя этот звук на вкус, на слух. Она делала это с таким довольным лицом, что казалось, ей остается только прикрыть глаза от наслаждения. А потом ее лицо сделалось серьезным. — Надо поговорить, — тут же сказала она, нахмурив брови. — Кое-что очень важное, — сказала Джеки. — Давай, — кивнула Джоффри, показывая Джеки особенно длинного червя. — Твое второе имя. Демера. Почему я раньше о нем не знала? — тут же спросила Джеки. — Оно мне не нравится, — пробурчала Джоффри. — Мне больше нравится твое. Мэвис, тебе подходит. — Папа сказал, что его выбрала мама, — сказала Джеки с нежной улыбкой, глядя на мозги. Погладила их указательным пальчиком. — Ты раньше не упоминала свою маму, — осторожно сказала Джоффри. — Ты тоже. — Имя Демера тоже выбрала моя мама. Есть сказка, где так зовут завистливую ведьму, которая увлеклась темными искусствами. В конце главные герои зажили хорошо, а ее жестоко наказали. — В голосе Джоффри слышалась неприкрытая обида. — Может, это в честь богини? — неуверенно спросила Джеки. — Богиня — это Деметра. А Демера — злая ведьма-неудачница. — Но это имя правда красивое, — покачала головой Джеки. — А мне говорили, что моим именем во Франции называют шлюх, это я про Джеклин говорю. — Драко, да? — спросила Джоффри. Джеки кивнула. — Этот придурок только такие вещи и знает, — закатила глаза Джоффри. Драко всегда в курсе всех сплетен. Если попросить, он будет денно и нощно рассказывать про список девушек из Хогвартса с нестабильной репутацией, смакуя подробности сплетен и перешептываний. — И все равно мне нравятся оба моих имени, — твердо заявила Джеки. — А как зовут твою маму? — спросила Джеки. — Сильвия Луиза Мальсибер, — просто ответила Джоффри. — А твою? — Не знаю, — ответила Джеки. — Но у меня есть ее фотография, хочешь покажу, когда придем в комнату? Джоффри кивнула. — А имя Джоффри выбрал папа? — снова спросила Джеки. — Нет, дядя. Он был уверен, что я рожусь мальчиком и давно подготовил это имя. Но, как видишь, я не мальчик. Он до сих оправдывается тем, что где-то этим именем называют и женщин. И он даже клялся мне, что знает несколько англичанок по имени Джоффри. Лично я ни разу не встречала. А ты? Джеки коротко рассмеялась. «Интересно, а если бы моему отцу дали возможность, то какое имя он выбрал бы для меня? Может быть, если бы ему больше нравилось мое имя, нам с ним было бы легче общаться? Или он бы все равно не захотел ничего придумывать и просто отказался бы называть меня?». Джоффри снова погрузилась в свои мысли. Джеки за ней. Закончили они уже молча. Ну ладно, они еще поперекидывались мозгами, но перестали, когда Джеки уронила один. Девочки пришли к выводу, что он почти не повредился, убрали улики очищающим заклинанием, и быстро закончили свое задание к приходу профессора Риддла. — Мисс Картер, свободны. — Джеки сначала хотела возмутиться, что ее отпускают без Джоффри, а потом до нее дошло. Точнее она подумала, что до нее дошло. «О да, профессор Риддл, я так рада, что мы друг друга поняли», — Джеки удалилась, тихонечко прикрывая за собой дверь. Необходимость в разговоре с Джоффри для Джеки пропала, ведь оказалось, что с Джоффри все не совсем не плохо, а это Джеки сама надумала того, чего не было. Но профессор же не знал об этом факте! И решил выполнить свое обещание. А Джеки было просто приятно, что они останутся наедине. Джеки не смогла сдержать улыбку, когда подумала, что в далеком будущем, во время или после их свадьбы, наконец-то сможет раскрыть все карты. Что она всегда знала, что они будут вместе, что лишь немножко подтолкнула с помощью своих гениальных планов, распутывая и сводя их дорожки судьбы. Том совершенно не понял причин столь хитрой улыбки Джеки. Он оставил Джоффри, чтобы поговорить об уроке окклюменции. — Профессор Слизнорт сказал, что вы закончили задание, — начал он и замолчал, заметив, что глаза Джоффри чуть-чуть округлились в испуге. Да, еще она стала эмоциональнее, чем раньше. — Да, профессор. Извините, я забыла принести ваш блокнот! — тут же отреагировала Джоффри, объясняя свое выражение лица. — Опоздали, соврали и забыли принести блокнот, — медленно перечислил Том, отмечая ее рассеянность, что тоже нетипично для Джоффри. Он проигнорировал, что сам уже забыл про свой блокнот. — У вас все хорошо? — спросил он. Джоффри вся затихла и подобралась, бледное лицо ничего не выражало. — Позвольте прямо сейчас сходить за вашим блокнотом, сэр, — ровно произнесла Джоффри, думая, что профессор презирает ее за расхлябанность и невнимательность, и всей душой мечтая исправить это недоразумение. — Не позволю, — он медленно покачал головой. — Оставьте его себе, мне он не нужен. Я сказал это не в укор вам, а потому что беспокоюсь. Мистер Флинт вам больше не докучал? «Кажется, я переборщил», — подумал Том. Кровь резко прихлынула к щекам Джоффри. Она молчала несколько секунд и чуть шевелила губами, кажется, не в состоянии подобрать слов. Но, к облегчению Тома, она быстро взяла себя в руки. — Все хорошо, профессор, спаси… — у нее пропал голос, и она откашлялась, — спасибо, что спросили. Том кивнул, разглядывая Джоффри. Джоффри разглядывала червей. — Почему вы не присутствовали на ужине? — спросил Том, которому по пути попался кудрявый источник информации, у которого он еще раз уточнил отсутствие Джоффри на ужине. А потом, хоть он и не спрашивал, ему еще и поведали, что Джоффри не было не только на ужине, но еще и во время других приемов пищи. «Потому что сначала я думала-думала-думала, потом заснула, а потом читала книгу по окклюменции». Когда Джоффри уже более-менее сформулировала ответ, Том продолжил сам: — Мне сообщить декану? — Как посчитаете нужным, сэр, — Джоффри ответила ровно, но с облегчением. «Пф, напугали меня самым флегматичным и равнодушным деканом. Тем более у меня действительно все в порядке. И вообще я собиралась зайти на кухню, чтобы поесть чего-нибудь после отработки». Том заметил, что Джоффри тут же расслабилась. Декан ее точно не пугал. — Родителям? — Это случилось всего раз, — начала Джоффри, но Том ее перебил. — Три. — Я имела ввиду, что у меня первый раз такой рассеянный день, — поправилась Джоффри. — Больше такого не повторится, сэр. — На этот раз поверю вам, — сказал он. — Насчет урока, который я вам пообещал, подойдите ко мне после каникул. — Спасибо, профессор, — воодушевилась Джоффри. — Можете идти, — Том махнул рукой. — Нет. Стойте. Джоффри остановилась. — Вы знаете про кухню Хогвартса? — спросил он, вспомнив, что перед ним некормленый ребенок. Где-то внутри него вопила маленькая Меропа Гонт. — Эм, я туда и собиралась, сэр, — честно ответила Джоффри. — Не упадете в обморок по пути? Джоффри посмотрела на Тома так, будто он ее оскорбил. — Нет, сэр, — сказала она вежливо, но твердо. — Тогда свободны. *** На следующий день Том не забыл удостовериться в том, чтобы Джоффри оказалась на завтраке. Он встретился с ней взглядом, а она чуть демонстративно поднесла ко рту вилку с куском яичницы, мол, вот. Том, убедившись, что его не обманывают, спокойно продолжил завтрак, больше не наблюдая коршуном за пуффендуйским столом. Джеки, как обычно, клевала носом. Но потом Картер очень даже бодренько сразу после завтрака подстерегла его в коридоре. — Профессор! Поговорите с ней обратно, — шепотом попросила Джеки, оглядываясь в пустом коридоре. — Джоффри хочет остаться в Хогвартсе на Рождество! Том смотрел на Джеки холодным непонимающим взглядом. Подбежала и начала кидаться претензиями. Сводит ее к Маверику в последний раз и поставит ее на место так, чтобы она к нему до выпуска больше не подходила. Кажется, Джеки что-то поняла по его взгляду. — Извините, профессор, но ей лучше не оставаться в Хогвартсе, потому что здесь остаюсь я, вы понимаете? — спросила его Джеки. — Мы с ней говорили об отработке у профессора Слизнорта, и ее вранье, в котором вы ее покрывали, — жестко припечатал Том. — И уж тем более я никак не уговаривал ее оставаться в Хогвартсе, — сказал он, обогнул Джеки и ушел. Джеки тяжело вздохнула, глядя на удаляющегося профессора. Неужели предсказание, которое ей сделал Регулус, действительно сбудется. Конечно, провести Рождество с Джоффри — это счастливое Рождество, но Джеки не нужно счастье такой ценой! Потому что она знает, что Джоффри достанется, если она и в этот раз не поедет домой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.