ID работы: 13154837

За фасадами

Гет
NC-17
Завершён
1788
автор
olyar бета
Размер:
441 страница, 91 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1788 Нравится 11619 Отзывы 882 В сборник Скачать

Глава 22.

Настройки текста
Примечания:
      Гермионе казалось, что вся её налаженная, прекрасная, вымечтанная жизнь, жизнь, к которой она так долго шла, так стремилась, осыпалась ей под ноги грудой битого фарфора. И она ползет по ней, пытаясь собрать хоть что-то — но только режет руки и колени в кровь, снова и снова, загоняя осколки в зияющие раны все глубже и глубже.       Она потеряла Джастина. Даже если он вернется и будет готов её выслушать, нечто важное, основополагающее, необходимое, было утрачено. Он больше не доверяет ей. Не верит. Так, наверное, чувствует бог, чью храмовую статую сбрасывают с постамента утратившие веру жрецы. Скрипят вековые камни, трутся друг о друга веревки. А потом бесконечно долгие мгновения полета — и вот уже нечто прекрасное валяется под ногами безбожников кучей бесполезного щебня. И все из-за чего?.. Временного помутнения рассудка, наваждения, минутной слабости. Она поддалась льющейся через край сексапильности Дерека, пусть лишь в мыслях — но поддалась. И предала все, что было между ней и Джастином. Прожитые вместе годы, все надежды и мечты, их нерожденного еще ребенка — она предала в обмен на несколько унизительных минут жарких фантазий. Можно ли еще что-то исправить?.. Едва ли. Стоило ли оно того?.. Вот уж точно нет. Да и как исправить то, что она таяла от чужого серого — а не карего — взгляда? Что хотела других — не его — рук на своем теле? Просить, умолять Джастина поверить ей? А сама-то она себе разве верит?..       Слезы катились по щекам, капали с подбородка, терялись в складках задранного под горло джемпера. Зачем, Мерлин, ну зачем она была такой глупой, такой упрямой?.. Как не поняла, что происходит между ними на самом деле?.. Почему отказала Джастину? Разве он многого просил? Разве не имел на это права?.. Ах, если бы можно было обернуть время вспять!.. Гермиона корила себя, но напрасно — в глубине души она знала, что это мало что изменило бы. Постамент разрушен, веревки наброшены; мольбы виновных лишь ожесточат сердца палачей. Стоило ли пытаться?.. Если бы речь шла только о ней — Гермиона знала ответ. Но был еще ребенок… их малыш, который ничем не заслужил такой участи. Она вспомнила Ская — недоверчивого, настороженного, но так отчаянно ловившего проблески заботы, хотя бы отдаленно похожей на материнскую. И если есть хотя бы небольшой шанс уберечь от этого её малыша — она обязана попытаться.       Гермиона отерла ладонями слезы. Преодолевая слабость в негнущихся ногах, встала, натянула джинсы, оправила джемпер. В первую очередь нужно привести себя в порядок. А потом решить, что и как говорить Джастину. Она пойдет на все. Выполнит все его условия. Она виновата, она допустила ошибку — и должна сделать все, чтобы её исправить.       Войдя в ванную, она привычно включила воду, позволяя помещению наполниться горячим паром. Стянула осточертевшую одежду, бросила в корзину с грязным бельем. Привычно подняла волшебную палочку, вычертила хорошо знакомую руну диагностического заклинания. И замерла.       В последний раз она проверяла вчера, в маленькой ванной на втором этаже дома Морганов. И все было в порядке. А теперь вместо небольшого шара, наполненного ровным золотистым свечением, из палочки вылетел лишь жалкий сноп тусклых искорок.       Она попробовала снова. Снова. И снова. Глубоко вдохнула и задержала дыхание, пытаясь усмирить спятившее, заходящееся в бешеном стуке сердце. Рассекла воздух, взмахнула — и стаканчик с зубными щетками воспарил в воздух. С её магией все было в порядке. А значит…       Позабыв обо всем, Гермиона натянула первые попавшиеся под руку вещи. Вылетела из ванной, на бегу сунув ноги в туфли и схватив сумку, помчалась к лифту. Он полз, словно раненая черепаха на последнем издыхании и, казалось, прошла целая вечность, прежде чем наконец доставил её на парковку. Гермиона не помнила, как летела по лондонским улицам. Останавливалась ли она на светофорах, замечала ли хоть какие-то дорожные знаки. Через восемнадцать бесконечно длинных минут она бросила машину перед кирпичным зданием заброшенного универмага с вывеской «Чист и Лозоход Лимитед», миновала манекен в зеленом нейлоновом фартучке, подбежала к привет-ведьме… и растерялась. За спиной пышной блондинки висел поэтажный указатель. Травмы от рукотворных предметов, ранения от живых существ, волшебные вирусы, отравления растениями и зельями, недуги от заклятий, буфет… Чертов буфет здесь был, а отделения, которое бы занималось такими банальными вещами, как инфаркт или, к примеру, беременность — не было!       — Извините, мисс… Я беременна, мне нужна помощь, к какому целителю я могу обратиться?       — Приобрести контрацептивные и прочие зелья можно на шестом этаже, в больничной лавке, — дежурно ответила блондинка, даже не оторвав взгляда от цветастого журнала.       — Мисс! — Гермиона перегнулась через стойку, вырвала из её пухлых ручек паршивые листки и, с трудом сдерживая клокочущую ярость и панику, повторила: — Мне нужна помощь с беременностью, а не контрацептивные зелья! Направьте меня к целителю!       На пухлощеком лице пробежала тень узнавания, и недовольная гримаса вмиг сменилась слащавой любезностью.       — Ах, вам нужен целитель Морланд! Вы записаны?       — Нет, я не записана, — процедила Гермиона, с трудом сохраняя остатки терпения. — У меня экстренная ситуация.       — Но… — растерялась привет-ведьма. — Целитель Морланд принимает только по предварительной записи…       — Скажите, куда идти! — рявкнула Гермиона. — Я уверена, он меня примет!       — Минус первый этаж, — поджала губы блондинка. — Лестница в конце холла, слева.       Гермиона уже не слушала. Она бросилась влево, отыскивая глазами лестницу — выход на неё был таким неприметным, что, если бы ей не сказали, она ни за что его не заметила бы. Три пролета вниз, под землю — и в самом конце белая дверь с лаконичной табличкой «Целитель М.Э. Морланд, отделение экспериментальных разработок и исследований». В последний момент Гермиона взяла себя в руки и вежливо постучала, прежде чем распахнуть её и войти.       Это оказался вовсе не кабинет и не палата, а что-то вроде приемной: небольшое квадратное помещение без окон и с единственной дверью, ведущей в следующую комнату. Маленький диванчик, пара кресел и низкий столик с какими-то газетами и журналами — вот, собственно, и вся обстановка. Ни самого целителя, ни какого-то помощника или секретаря, к которому можно было бы обратиться. Зато на диванчике сидела пара, явно ожидавшая приема. Гермиона бездумно скользнула взглядом по их лицам, прикидывая, что делать дальше, но вдруг её как будто что-то кольнуло — и она присмотрелась повнимательнее. Девушку она узнала почти сразу: это была Трейси Дэвис, её однокурсница со Слизерина. А вот парень… Повзрослевший, исправивший прикус и зубы, он весьма мало напоминал Маркуса Флинта — и все же это был он. Да уж, просить слизеринцев войти в положение и уступить ей очередь к целителю — явно не лучшая идея…       Вдруг дверь распахнулась, и из неё вышла миловидная молодая женщина, но не в лимонной мантии, а в белом халате — точь-в-точь таком же, какие носят маггловские врачи.       — Мистер и миссис Флинт, результаты ваших исследований готовы…       Тут она заметила Гермиону. Взгляд — быстрый, но цепкий, обежал её с ног до головы, и, видимо, её внешний вид оказался достаточно красноречивым, потому что женщина вместо того, чтобы строго поинтересоваться, что она здесь делает, мягко спросила:       — У вас что-то случилось?       — Да… я…       Гермиона замялась и опасливо посмотрела на Флинтов. Несмотря на всю серьезность ситуации, говорить при них не хотелось.       — Мистер и миссис Флинт, вы подождете еще несколько минут? — извиняющимся тоном спросила женщина и сделала приглашающий жест в сторону Гермионы: — Пройдемте в кабинет, там все расскажете.       — Я беременна, — выпалила она, как только дверь за ними закрылась. — Но сегодня диагностическое заклинание не сработало. Точнее, сработало как-то странно, и я…       — Успокойтесь, пожалуйста, мисс?..       — Грейнджер, мэм.       — А я — доктор Мэри Морланд, — приветливо улыбнулась женщина. — Давайте начнем сначала. Ваш возраст?       — Двадцать девять.       — Статус крови?       Этот вопрос очень не понравился Гермионе, но она сделала над собой усилие и все же ответила. Вдруг это важно?       — Магглорожденная.       — А отец ребенка?       — Тоже магглорожденный, двадцать восемь лет.       — Вы учились в Хогвартсе?       — Да какая разница, где я училась! — вспылила Гермиона. — Я не на работу пришла устраиваться!       — Я понимаю ваше волнение, мисс Грейнджер, — примирительно улыбнулась доктор Морланд. — Но если бы это не имело значения, я бы не спрашивала.       — Да, я училась в Хогвартсе, — не скрывая раздражения, ответила она.       — Факультет?       — Гриффиндор.       — А отец?..       — Пуффендуй.       — Беременность первая?       — Нет, — Гермиона запнулась. — Нет, не первая.       — Мне нужно знать, мисс Грейнджер, — тактично заметила доктор.       — Третья, — с трудом выдавила она.       — А две предыдущие?..       — Выкидыши на раннем сроке, — каждое следующее слово давалось ей тяжелее предыдущего.       — Можете уточнить сроки?       — Первый раз — пять недель. Это было два года назад. Второй — три. В марте, семь месяцев назад.       — Три недели? — удивилась мисс Морланд. — Это очень маленький срок. Вы уверены?       — Да, в тот период я постоянно проверяла… и проверки показали результат еще до наступления менструации. А потом она началась… почти в срок.       — Понятно, — мисс Морланд задумчиво постучала пальцем по кончику носа. — А сейчас?..       — Четыре недели. Может, чуть больше. Я узнала два дня назад, когда поняла, что у меня задержка.       — И сегодня вы вновь провели диагностику и результат оказался другим, верно?       — Да. Это были… просто искры. Может, я сделала что-то не так?       — Сейчас мы все проверим, — успокоила её мисс Морланд. — Раз вы магглорожденная, то, вероятно, знаете о методах ультразвуковой диагностики и анализе крови?       — Да, конечно… Я была в пятницу в маггловской клинике, но мне сказали, что узи делать нет смысла: слишком маленький срок.       — А кровь сдавали? — оживилась доктор       — Да.       — А результат не помните? Значение показателя?       — Сто пятьдесят восемь…       — Отлично! — просияла мисс Морланд и нажала кнопку селектора, стоявшего на столе — Гермиона настолько не ожидала увидеть здесь что-то подобное, что на несколько мгновений потеряла дар речи. — Кендра, зайдите с набором для забора крови. Сейчас наша лаборантка, мисс Райли, сделает анализ, а мы пока проверим все остальное, — пояснила она, вновь обращаясь к Гермионе.       Лаборантка, оказавшаяся прехорошенькой молоденькой блондинкой, быстро и умело взяла у Гермионы кровь из вены. Затем наступил черед диагностических заклинаний — гораздо более сложных, чем то, что использовала Гермиона, а потом её проводили в соседнее помещение, уставленное маггловской аппаратурой, и еще раз проверили все с помощью ультразвука.       — Мне очень жаль, мисс Грейнджер, — наконец проговорила доктор Морланд. — Ваш организм отторгает плод. Мы ничего не можем сделать.       — Но, может, какие-то зелья или препараты… — разум отказывался принимать правду. Гермиона цеплялась за воздух — ведь она ничего не почувствовала! Не было ни боли, ни крови — а значит, еще не поздно! Еще можно что-то предпринять, как-то спасти…       — Это не поможет, — покачала головой мисс Морланд. — Проблема в плоде. Возможно, хромосомная аномалия или что-то другое… Если вы позволите извлечь материал для анализа, мы попробуем выяснить причину…       Эти формальные, бездушные слова как будто что-то переломили внутри. «Плод», «материал для анализа»… Как будто и не носила она в себе новую жизнь. Как будто с ней случилась небольшая неприятность, вроде бородавки или нароста. Подумать только, еще три дня назад она смотрела на тест с двумя полосками и чувствовала, как поезд её жизни перестраивается на новые рельсы!.. Сейчас она ощущала себя так, как будто он летел на полной скорости под откос.       — … возможно, что дело не в вас, мисс Грейнджер, — доктор продолжала что-то говорить, но её голос доносился словно сквозь вату, и Гермионе пришлось приложить усилия, чтобы заставить себя сфокусироваться и прислушаться к словам. — К сожалению, ваш случай не единичный, мы наблюдаем практически эпидемию среди волшебников вашего возраста. Собственно, именно с этой целью и было создано наше отделение. Если вы готовы пройти обследование, разобраться в причинах, возможно, мы сможем чем-то помочь…       — Я… — она собралась с силами, выскребая их со дна души буквально по крупицам. — Простите, мне нужно как-то…       — Разумеется, — понимающе кивнула мисс Морланд. — Вам необходимо подумать и обсудить все со своим партнером. Если у вас есть вопросы…       — Нет, никаких вопросов у меня нет, — проговорила Гермиона и, тяжело ступая, направилась к двери, забыв даже попрощаться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.