ID работы: 13144958

И тлеть во мгле, ожидая рассвет

Слэш
NC-17
В процессе
135
автор
Размер:
планируется Макси, написано 55 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 15 Отзывы 7 В сборник Скачать

4. Новый спутник

Настройки текста
      — Итак, — начинает Ху Тао, раскрывая на столе карту. Остальные толпятся вокруг неё. — Вижу, у вас тут уже есть некоторые пометки. Я могу указать точную границу, за которую нельзя заходить, иначе вы вряд ли вернётесь назад. А мне по кусочкам вас будет собирать невесело.       Солнце только-только встало, и вот — они снова на ногах. Эта ночь, по сравнению с прошлыми, была очень даже хорошей и спокойной, но Скарамучча предпочёл бы проспать ещё как минимум до обеда. У них же есть время, есть возможность отдохнуть в городе, ведь здесь безопасно. Так в чём дело? Что ж, из плюсов, им снова досталась бесплатная еда. И чем плохо после такого остаться в Ли Юэ?       — Вы едете в Мондштадт, так? — уточняет Ху Тао, со старанием вырисовывая что-то на карте. Скарамучча замечает там какие-то линии и отметки, но от этого сильно понятнее не становится.       — Да.       — Тут дорога будет одна. Она займёт в лучшем случае несколько дней — тут уже по ситуации будете смотреть. Вы будете как раз на границе с городами, куда опасно заезжать. Вряд ли там сильное излучение, но всё же будьте аккуратны. И, вероятно, по пути вам встретятся эти самые заражённые, так что вам нужно быть готовыми к этому.       — Не очень радостные новости, — замечает Кадзуха.       — А ты случайно не знаешь, как потом лучше в Снежную попасть? — интересуется Аякс, бессовестно проталкиваясь между Скарамуччей и Ху Тао, чтобы взглянуть получше на карту. Скарамучча в ответ пихает его плечом.       — Очень оптимистично верить, что мы сможем дожить до Снежной, — скептично произносит он.       — Я там ни разу не была, — качает головой Ху Тао. — Но вам стоит быть осторожнее. Я слышала, в Снежной произошёл сильнейший из взрывов. Более половины всей территории было поражено. Странно это, не думаете?       — Больше половины? — эхом повторяет Аякс. Кадзуха переводит на него сочувствующий взгляд. Ну да, у Тартальи же наверняка там семья. У него там вся жизнь.       — Да, другие регионы пострадали не так сильно. Возможно, кто-то очень хотел уничтожить Фатуи. Как-никак, это самая влиятельная организация в Снежной. Так что я не уверена, что вам стоит туда соваться. Это ужасная идея.       — Да кто эти ваши Фатуи? — спрашивает Хэйдзо, складывая руки на груди.       Скарамучча тоже никак не может понять, но он и не удивлён: возможно, он и об этом попросту забыл. Как и об ещё достаточно большом количестве важной информации.       — Эта организация много чем известна: благотворительность, помощь сиротам, разработка продвинутых лекарств. Хотя, в последнее время за Фатуи всё больше странностей замечали, плюс тот громкий скандал, — поясняет Ху Тао. — Конечно, взрыв именно на их главной штаб-квартире можно списать на несчастный случай. Но разве не очевидно, что это конкуренты? Фатуи наверняка перешли кому-то дорогу и поплатились за это.       — Это было бы логично, если бы взрыв произошёл только в Снежной, — задумчиво говорит Альбедо. — А тут что-то не сходится.       — Может, кто-то решил уничтожить всех крупных конкурентов? — предполагает Аякс. — Ну, а заодно, человечество и всех потенциальных клиентов.       — В Мондштадте пострадала Церковь Барбатоса, — говорит Ху Тао. — Даже не знаю, кому она могла так насолить. Кажется, это было чем-то вроде культурного наследия.       — Всё так, — подтверждает Кадзуха. — И взрыв произошёл в одном из самых густонаселённых городов.       — Кажется, кому-то очень не нравятся большие скопления людей, — произносит Хэйдзо.       — Кстати, Кадзуха, раз уж ты собирался вернуться домой, — вспоминает Альбедо. — Ты уверен, что там безопасно?       — Думаю, да. Наша квартирка находился едва ли не на окраине Мондштадта, и раньше я считал это минусом, потому что добираться до центра или, тем более, других городов, было долго… Но, как оказалось, даже в этом есть плюсы.       — Приятно будет вернуться в родной Мондштадт, — с лёгкой улыбкой говорит Альбедо. — С тебя радушный приём.       — Как скажешь, — смеётся Кадзуха.       Они ещё некоторое время обсуждают план и детали дальнейшей поездки и приходят к мысли, что лучше выехать завтра утром. А сегодня можно закончить со сборами и отдохнуть, пока есть такая возможность.       — Дальше оружие, — говорит Ху Тао. — Вы же не собираетесь подвергать себя опасности без возможности защититься?       — У нас есть ножи, — говорит Кадзуха.       — Нам нужно что-то более мощное, — мечтательно отзывается Аякс. — Хочу себе биту с гвоздями. Буду ходить с ней, как те крутые парни из фильмов, и бить всех вокруг.       Скарамучча смотрит на него таким взглядом, будто перед ним стоит самый тупоголовый идиот в мире. Остальные, кажется, тоже не в восторге.       — У меня для тебя печальные новости, — заявляет Скарамучча. И вот, Тарталья со слишком довольным лицом ожидает этих самых печальных новостей. Раздражает. — Во-первых, ты тупой. Но это мы вроде как выяснили давно. Только вот время идёт, а ты продолжает поражать меня отсутствием мозга. А во-вторых, рад, что ты умрёшь первым из-за неэффективного оружия.       — Мы будем сражаться не с людьми, и, как ты уже успел выяснить на собственном примере, на заражённого простые удары так хорошо не подействуют, — поясняет Хэйдзо. — Бита будет эффективна только в том случае, если ты способен делать ею достаточно сильные удары. Для этого нужны долгие тренировки.       — И вы после всего, что мы прошли вместе, всё ещё сомневаетесь во мне?       — Мы ещё ничего вместе не прошли, дурак, кроме границы Ли Юэ и Сумеру, а там из-за глобальной катастрофы только транспорт и понадобился.       — Вы слишком придираетесь к словам. А из тебя, Скарамучча, и вовсе ужасный друг, — Аякс тяжело вздыхает. Скарамучча хочет сказать, что никакие они не друзья, и пусть Тарталья хоть в канаве утонет, ему плевать, но такие, как он, к сожалению, не тонут.       — В общем, суть в том, что я очень хорош в качестве боевой единицы и любого уложу за полсекунды. А ещё я люблю биты. Я так нескольких пацанов однажды избил. Мне было семь. Эх, весёлое было время…       — В общем, — заключает Кадзуха, — первый гроб Ху Тао уже стоит готовить. К тому же один раз Аякс уже чуть не умер.       — Хорошо, в ближайшие дни я присмотрю какой-нибудь интересный дизайн. Уверена, такому человеку, как Тарталья, понравится что-нибудь эксцентричное и выделяющееся на фоне обычных гробов.       — Вообще-то, я жив, — сложив руки на груди, почти обиженно заявляет Аякс.       — Пока что, — учтиво поправляет его Альбедо — с такой вежливостью, что и не понять, всерьёз он это или нет.       — Мы отошли от темы, — напоминает Хэйдзо. — Оружие.       — Да. Вот здесь есть парочка магазинов. Но дело в том, что я отношусь к тем, кому пришлось переехать из родного города, а потому ещё не так много знаю, а вот мой консультант раньше бывал здесь. Думаю, он сможет лучше помочь.       К тому моменту, как они возвращаются, Чжун Ли заканчивает с раздачей еды. Скарамучче интересно, как вообще в это волонтёрство вписались люди из похоронного бюро, и, судя по всему, это дело рук Ху Тао, которая никогда не сидит на месте. Чжун Ли же взрослый серьёзный человек, и сложно представить, как он работает с таким-то начальством. Вчера они уже виделись мельком, но познакомиться поближе возможности не выдалось. Зато теперь Ху Тао не оставляет Чжун Ли выбора.       — О, так это вы новые друзья Ху Тао, о которых она мне рассказывала, — с вежливой улыбкой произносит он, когда те представляются. — Приятно познакомиться.       Они сразу направляются в путь. Сначала Чжун Ли интересуется тем, куда они хотят отправиться, потом диалог смещается в сторону катастрофы — что совсем неудивительно, ведь в последнее время все только об этом и говорят, — а после он внезапно начинает рассказывать о достопримечательностях города, мимо которых они проходят. Не то чтобы кто-то сомневался, но Чжун Ли оказывается довольно начитанным человеком, и слушать его значительно интереснее, чем монотонную болтовню какого-нибудь экскурсовода. Даже Скарамучча, которого никогда не волновала культура родной Инадзумы — так что уже говорить о другой стране? — внезапно заслушивается рассказами Чжун Ли. Он и сам не понимает, как так происходит, но после осознания лишь недовольно фыркает себе под нос, мол, ничего подобного не было, и тем не менее продолжает слушать дальше.       Потом они снова возвращаются к изначальной цели знакомства, Ху Тао заявляет, что без помощи Чжун Ли они совершенно точно никак не справятся, а после во всех подробностях пересказывает детали произошедшего. В какой-то момент разговор снова возвращается к более привычным темам, и тогда Кадзуха внезапно произносит:       — Знаете, я уже не в первый раз замечаю и всё никак в толк не могу взять. Я на все сто процентов уверен, что это был Хэйдзо… Ну, тот самый детектив, который разоблачил Фатуи. Как он может не знать о них? К тому же, о них не слышал только тот, кто живёт где-нибудь вдали от общества.       — Неужели о них так много говорят? — хмурится Хэйдзо. В задумчивости он начинает шагать чуть медленнее, и Аяксу приходится его подтолкнуть, так как дорога достаточно длинная, а им ещё назад возвращаться. Ху Тао и Чжун Ли лишь наблюдают за ними, будучи в курсе дела без особых подробностей.       — В том-то и дело, что да. А то разоблачение и вовсе породило много шума вокруг всего этого. Ты провёл целое расследование и просто не мог забыть об этом.       — Только если я тоже не потерял часть своих воспоминаний, — вдруг решает Сиканоин. Он говорит это неуверенно, словно сам не хочет соглашаться с собственными словами. И раз уж такое сказал сам детектив, эта ситуация наверняка ставит его в тупик.       — Думаешь?..       — Всё действительно ведёт к этому, — соглашается Альбедо. — Аякс ведь тоже говорил, что слышал о Хэйдзо.       — Да, я полностью уверен, что это был он. Ошибки быть не может. Возможно, этих двоих просто стукнули головой, — предполагает Тарталья.       — Очень мило с их стороны, — с саркастичной улыбкой говорит Скарамучча. — Раз уж ты у нас такой умный, предлагаю проверить эту теорию на тебе.       Скарамучча замахивается рукой больше даже в шутку, чем серьёзно, но Аякс, словно бы рефлекторно, сразу же дёргается в сторону — на достаточное расстояние, чтобы оказаться в зоне недосягаемости чужой ладони.       — Только вот, когда вас уже двое таких, слишком подозрительно получается, — задумчиво произносит Альбедо. — Чтобы память потерять, надо тоже постараться. Не так-то просто удариться головой, забыть что-то и при этом не пострадать. Хотя и некоторые признаки сотрясения у вас были, но они слишком слабо проявлялись.       — Хочешь сказать, это могло быть спровоцировано кем-то? — спрашивает Тарталья. — А может, тогда не только у Скарамуччи и Хэйдзо? Ведь если я не помню какой-то вещи, то как я узнаю, что я этого не помню? Конечно, если мы говорим не про случай Скарамуччи, тут всё серьёзнее.       — Очень умная мысль для человека, который в последнее время говорит одни глупости, — подмечает Альбедо. Аякс вопросительно смотрит, словно не понимает, считать это за оскорбление или за комплимент. Не понимает этого, если быть честным, никто. — Если нас заставили забыть что-то не сильно значительное, как у Скарамуччи, мы можем просто не знать об этом. Хэйдзо, разве ты не замечал каких-то провалов в памяти?       — До этого момента — нет… То есть, задумавшись об этом, я не могу подробно вспомнить последние полгода, но какие-то эпизоды хорошо всплывают у меня в памяти. Я бы сказал, что я не помню только моменты, связанные с работой.       — Возможно, ты просто слишком переутомился, — говорит Тарталья. — Я тоже временно забыл последние несколько недель своей жизни после тяжелой миссии. Правда, я получил ранение в живот и попал в реанимацию, но это так, мелочи.       — Даже не хочу знать, как это произошло, — тяжело вздыхает Хэйдзо. — Отстой.       — У тебя случай немного другой, но не менее интересный, — говорит Альбедо. — Ты тоже не помнишь определённый промежуток времени, но при этом у тебя, судя по всему, более выборочная потеря памяти. Вот бы посмотреть, что в твоей голове…       Хэйдзо удивлённо моргает глазами. Скарамучча на всякий случай отходит подальше.       — Ты же несерьёзно, да? — на всякий случай уточняет Сиканоин.       — Вообще-то, серьёзно. Я последние несколько лет работал по большей части в сфере нейробиологии и изучал работу мозга, в том числе и некоторые моменты, связанные с потерей памяти, так что я был бы не против изучить твой мозг, — произносит Альбедо, и из его уст это звучит так просто и буднично, что ещё больше пугает.       — Кажется, кто-то не будет спать этой ночью, — со смешком говорит Тарталья. И это даже не кажется шуткой. Скарамучча задумывается над тем, что стоит на всякий случай держать нож под боком.       В том, что Альбедо постоянно размышляет о чём-то своём заумном, никто ни разу не сомневался, но сейчас он выглядит слишком задумчивым, в какой-то момент и вовсе переставая участвовать в диалоге. А Аякс с Кадзухой уходят в совсем далёкие дебри, каким-то образом, неожиданно для всех, в том числе и самих себя, сходятся в любви к настольным играм, и теперь обсуждают любимые. Скарамучча думает, что они слишком скучно живут, раз увлекаются подобным, о чём, собственно, и заявляет, и только после, когда ему начинают впаривать десятки причин, почему стоит попробовать настолки, жалеет о том, что вообще решил что-то сказать. Лучше бы просто отмалчивался в стороне и не отсвечивал. Но, к счастью, его совсем скоро спасает Альбедо, начав более интересный разговор и привлекая остальных.       — Мистер Чжун Ли, я не хочу прозвучать нетактично, — начинает он так, словно бы осторожно подбирает каждое слово, — но ещё с первой встречи я всё думал о том, что где-то вас видел. Возможно, я окажусь неправ, но, кажется, вы отец моего коллеги по работе — Сяо, не так ли?       Чжун Ли молча застывает на месте. Впервые за время знакомства его непринуждённое выражение лица сменяется тревожным, и тогда всем становится понятно, что Альбедо оказался прав. А ещё, судя по реакции, это вряд ли хорошая тема для разговора.       — Да, я, — через десяток секунд всё же отвечает он, продолжая удивлённо смотреть на Альбедо. — А ты?.. Ты знаешь, что с ним?       — Мне жаль, но я понятия не имею, что сейчас с Сяо. Если я правильно понимаю, то наш основной корпус находился очень близко к взрыву, так что… — Альбедо замолкает. Всем и без того очевидно, что он хочет сказать, а произносить подобное перед человеком, чей сын был там — худшее, что вообще можно сделать.       Чжун Ли ещё больше хмурится. Ему, очевидно, нелегко говорить об этом, но он старается не делать из происходящего трагедию.       — Сяо собирался приехать, мы совсем недавно говорили об этом. После случившегося я пытался дозвониться до него, но связи не было. Я слышал, что из-за взрывов сотовые станции были повреждены.       — О, так мы ничего не теряем, оставшись без телефонов, — с лёгкой усмешкой произносит Альбедо, судя по всему, пытаясь разрядить обстановку. Могло выйти плохо, но скорее получается никак, потому что Чжун Ли не обращает на это внимание, продолжая диалог, о котором сам Альбедо, вероятно, уже успел пожалеть.       — Я думаю, Сяо мог выжить. Если он действительно отправился в Ли Юэ, то по пути мог столкнуться с трудностями из-за катастрофы. Поезд мог не довезти пассажиров до конца, остановившись где-то между городами. Или уже после успешной высадки Сяо не добрался, если междугородние автобусы перестали ездить, — рассуждает Чжун Ли. — И всё же я думаю, что Сяо где-то близко. Вы завтра отправляетесь дальше, не так ли? Могу я попросить об одолжении? Я бы хотел, чтобы вы заехали в пару мест по пути, проверить, не будет ли его где-то поблизости.       — Да, конечно, — соглашается Альбедо, хотя по его подавленному тону Скарамучча легко понимает, что он настроен не очень оптимистично. — Как вернёмся, отметите всё у нас на карте.       За приятными (и иногда не очень) диалогами кажется, что они пришли довольно быстро, хотя заняло это по меньшей мере часа два. Магазин находится ближе к окраине города, а потому не пользуется особым спросом даже сейчас, когда люди в панике скупают абсолютно всё, что попадается им на глаза, если это может хоть как-то помочь им в выживании. А оружие очень даже помогло бы.       Пока Чжун Ли, словно они давние знакомые, заводит разговор с кассиром и по совместительству владельцем этого магазинчика, остальные решают осмотреться. Ассортимент здесь не особо большой, но им многого и не надо. Единственное, что удивляет — нет пистолетов, но Скарамучче отчего-то кажется, что они есть, просто припрятаны так, чтобы случайный посетитель не нашёл. Но это не имеет значения, ведь на пистолеты тратиться было бы слишком глупо — они и дорогие, и вряд ли уж очень эффективные.       — И нам действительно надо сражаться с ними? — спрашивает Кадзуха, опасливо косясь на оружие. — А нельзя как-нибудь… без убийств?       — Как, например?       — Должен же быть способ вернуть заражённых к нормальному состоянию? Лекарство или какое-то противоядие… На крайний случай можно просто убежать от них, а не драться.       — Во-первых, чтобы создать лекарство, если это вообще окажется возможным, в лучшем случае понадобятся месяцы, если не годы. К этому моменту мы все можем уже поумирать, — говорит Альбедо. — Во-вторых, я не уверен, что толпа заражённых выдохнется раньше нас, а бежать наверняка придётся долго. В-третьих, если кто-то вцепится в тебя, вряд ли у нас будет выбор, кроме как убить его. Конечно, если ты хочешь остаться живым и с целыми конечностями.       Кадзуха морщится и косится на Аякса.       — С Тартальей всё хорошо ведь.       — Ему могло просто повезти, либо же процесс заражения протекает достаточно медленно, и все последствия ещё впереди. Кто знает, может, завтра он проснётся с таким же желанием кусать людей.       — А может, я уже! — кричит Тарталья и тут же набрасывается на ближайшего человека — к несчастью, им оказывается именно Скарамучча, — делая вид, что хочет укусить его за плечо.       — Фу, отойди, идиот! — кричит Скарамучча, размахивая перед собой руками и сразу же отталкивая Аякса. А тот в ответ заливается громким смехом, и даже грубый пинок ногой его не останавливает. — Чтобы на метр ко мне не подходил!       — Ну вот, мозг уже подвергся заражению, — без капли сочувствия констатирует Альбедо.       Кадзуха печально вздыхает.        — Мы его теряем.       Некоторое время они ещё ходят по помещению, пока Альбедо не подытоживает:       — Топор будет одним из самых эффективных оружий. Им легко проломить череп. Конечно, придётся сражаться на близкой дистанции, но это лучше, чем использовать ножи.       — Порой меня пугают твои познания, — признаётся Кадзуха. Альбедо улыбается уголком губ.       — Приму это за комплимент.       — А я всё же возьму биту, — уверенно заявляет Аякс, схватив её и довольно начав размахивать в пустом пространстве перед собой. — Делайте, что хотите, но я собираюсь драться ею.       — Он самый настоящий ребёнок, — вздыхает Хэйдзо, и все с ним соглашаются. Однако никто больше не собирается спорить с Тартальей — раз так хочет, пусть делает, что ему заблагорассудится.       Уже на кассе внезапно появляется ещё одна вещь, о которой почему-то никто ранее не подумал.       — У нас есть небольшая проблема, — произносит Сиканоин, поджимая губы. — Кадзуха ведь рассказал сегодня утром, как мы вообще оказались здесь? У нас с собой не было никаких вещей, в том числе и денег.       — О, — задумчиво протягивает Ху Тао. — Что ж, думаю, я могу что-то сделать с этим. Мы ведь уже стали друзьями.       — Правда?       — Услуга за услугу, как вам такое? — предлагает Ху Тао. — Я заплачу, а вы поможете мне взамен.       — А что надо делать? — интересуется Хэйдзо.       — Знаете, даже с наступлением конца света люди не перестают умирать, — драматично произносит она. Начало не предвещает ничего хорошего, и Скарамучча уже хочет дать подзатыльник Хэйдзо за такой ужасный вопрос. — Из-за всей суматохи у меня некоторые работники поразбежались. А кто-то и вовсе клиентом стал. Рабочих рук совсем не хватает, а вас тут целых пять человек. За сегодня отработаете всё и даже больше.       — Нам что, придётся закапывать людей? — с опаской спрашивает Кадзуха.       — И не только, — радостно сообщает Ху Тао. — Обещаю, вам понравится!       Понравится, как оказывается позже — самое неподходящее слово для подобной работы. Закапывать людей, а потом ещё и устанавливать памятники далеко не так легко, как хотелось бы. Скарамучча, не помнящий за собой сильной любви к каким-либо видам спорта (кроме, разве что бега, но это всё ещё достаточно далеко от силовых нагрузок), быстро выдыхается, как и остальные. Даже Аякса этот день ужасно выматывает — оно и понятно, ему-то больной рукой работать в разы сложнее.       — Я готов лечь в гроб прямо сейчас, если мне не придётся больше никогда вставать, — говорит Кадзуха, когда они наконец заканчивают и возвращаются в город.       — Я не чувствую ног, — поддерживает Альбедо.       — Ну вы и слабаки, — фыркает Аякс, после чего получает подзатыльник от Хэйдзо. — Эй! За что?       — Ты мне целый час жаловался, что это самое скучное, чем ты занимался в своей жизни! Так что не смей думать, что ты лучше остальных.       — Это другое! Да и что мне поделать, если копать могилу настолько неинтересно?       — Все видели, что ты тоже отлынивал, идиот, — фыркает Скарамучча, на что остальные лишь смеются.       Они выезжают с рассветом. Дорога в очередной раз предстоит долгая. Альбедо всё расспрашивает Хэйдзо по поводу воспоминаний, потом обсуждает заражённых с Аяксом, но, кажется, это снова ни к чему не приводит. Около полудня они останавливаются, чтобы передохнуть и поесть, а заодно и осмотреться в очередном пустом городе, который покинули всего несколько дней назад. Также при возможности можно пополнить некоторые запасы — пока всего в достатке, но лишним уж точно не будет.       Проедь ещё километров сто пятьдесят вперёд — и будешь в опасной зоне, где, вероятнее всего, подвергнешься влиянию излучения, оставшегося в воздухе после взрыва. Какова вероятность при таком раскладе остаться в живых? Наверняка немалая, если вовремя принять меры, а также предположить, что на границе этого вещества будет немного. Но какова вероятность остаться здоровым человеком после такого? Достаточно низкая, чтобы не иметь желания туда ехать.       Хотя даже в этом месте нельзя быть полностью уверенным. Хэйдзо замечает, что людям сказали покинуть город, который по идее должен быть безопасным, и Альбедо соглашается, решив, что, вероятно, дело в том, что это вещество может продолжать распространяться. А значит, и здесь слишком долго находиться нельзя.       — Кто хочет прогуляться? — спрашивает Аякс, закончив с едой. — Мне необходимо деть куда-то энергию, пока мы снова не оказались в машине, а иначе я сойду с ума.       — Лучше радуйся, что не пешком идёшь до своей Снежной, — язвит Скарамучча. — Но я бы тоже не отказался пройтись, сидеть здесь — скука смертная.       — И я, пожалуй, с вами, — говорит Альбедо. — А то в прошлый раз, когда вас одних оставили, вы едва выжили.       А Кадзуха и Хэйдзо остаются, предпочитая просто полежать под солнцем. Аякс берёт с собой биту и всю дорогу радостно машет ею, пару раз случайно (и всё же это явно происходит не случайно) чуть не попав ею по лицу Скарамуччи. В третий раз это уже начинает выводить его из себя.       — Клянусь, если ты сейчас не успокоишься, я тебе её в задницу засуну, — почти шипит Скарамучча, недовольно скалясь. И только Альбедо, беззаботно шагающий рядом с ними, не позволяет случиться жестокому убийству.       — Но мне ску-у-учно. Здесь ничего интересного, одни дома. Мне нужно девать куда-то свою энергию. Раньше я тренировал свои боевые навыки каждый день, а теперь мне не с кем делать это, — жалуется Аякс. — Ну, может, ты, Скарамучча? Пожа-а-алуйста…       — Отвали. Если бы я хотел получить по лицу, то и без тебя давно уже ввязался бы в какую-нибудь драку.       — Альбедо? — спрашивает Тарталья почти без надежды.       — И не мечтай.       Возможно, это не лучший вариант, но они заглядывают в парочку домов и одалживают на неограниченный срок некоторые вещи. Скарамуччу, в общем-то, и не волнует, что это не очень законно. Им нужнее, чем людям, которые, скорее всего, и не вернутся сюда больше. Город пустой, им никто и не помешает. Разве что…       — Смотрите! — выкрикивает Аякс. — Кажется здесь кто-то есть.       Он указывает на несколько десятков метров вперёд, где между домами стоят два человека.       — Как думаете, заражённые?       С такого расстояния сложно понять. Скарамучча хмурится. Они выглядят как самые обычные люди, если не считать одной странности.       — Они просто стоят и пялятся вперёд, — говорит Альбедо. — Возможно, на нас. А если нет, то, вероятно, сейчас и заметят. В любом случае такое поведение было бы странным для нормального человека.       И, словно в подтверждение его слов, один из них начинает двигаться вперёд, а за ним — и второй. Значит, всё же заметили.       — Чёрт, надо валить, — говорит Скарамучча. Однако Тарталья считает иначе.       — Давайте сразимся! Нас же больше. Я возьму одного на себя, а вы как-нибудь со вторым справитесь.       — Двое на троих, — Альбедо качает головой. — Нас больше, но в прошлый раз мы едва ли справились с одним.       — У нас есть оружие! — напоминает Аякс.       — А ещё желание не сдохнуть, так что уходим отсюда, — говорит Скарамучча, оглядываясь назад. Да, это точно заражённые, мужчина и девушка. Руки второй в крови. И лица их пугающе пустые — теперь уже совсем близко. — Давайте уже!       Скарамучча резко срывается на бег, а за ним и остальные. Аякс лишь на секунду колеблется, но, видимо, здравый смысл всё же побеждает, и он даже не пытается дать отпор силой. Они бегут в центр города, всё дальше от их остановочного пункта, а значит, нужно где-то спрятаться. Они пытаются забежать в ближайшее здание, но, как назло, подъезд многоэтажки никак не открыть. Приходится двигаться дальше в поисках убежища. Заражённые, словно начав охоту на добычу, также бегут за ними. Пока они находятся на приличном расстоянии, но такими темпами и догнать могут.       — Эй, за мной! — кричит Альбедо, заворачивая в сторону. Впереди находится небольшой одноэтажный дом с разбитым окном, и это выглядит как идеальное спасение.       Они успевают забраться внутрь до того, как заражённые, появившись из-за поворота, заметят, куда именно они направились. Альбедо опускается на пол, пытаясь отдышаться. Скарамучча, к собственному удивлению, даже не чувствует себя сильно вымотавшимся. Да, подустал немного, но с лёгкостью пробежал бы расстояние ещё в несколько раз больше.       — Они не поняли, куда мы спрятались, — говорит Аякс, выглядывая из окна. — Посидим тут немного и можно уходить.       — Следи пока за ними, — командует Альбедо. — Нам нужно знать их местоположение, чтобы не столкнуться во второй раз. А также наблюдай за их поведением. Если начнут себя странно вести, говори.       — Пока просто бродят по округе, всё ещё ищут нас.       Когда из соседней комнаты доносится достаточно громкий стук, все синхронно переглядываются и замирают. Аякс выставляет перед собой биту, готовый в любой момент защищаться.       — Давайте я схожу посмотрю, — шёпотом предлагает Тарталья. — Если закричу, бегите. Я отвлеку их, вам останется только сбежать от заражённых снаружи.       — Ты идиот? Мы не собираемся бежать.       Скарамучча хватает единственное, что сейчас хоть как-то может сойти за оружие — сковородку. Больше ничего под рукой не находится, всё же они на кухне, да ещё и хозяева, покинувшие этот дом, забрали почти всё, что только могли. Скарамучча скептически осматривает своё оружие: далеко, конечно, до той же биты, но всё же лучше, чем драться голыми руками. Они медленно, стараясь не издавать лишних звуков, идут в соседнюю комнату. Дверь закрыта, и Аякс пытается заглянуть в щель, чтобы понять, что происходит.       — Там точно кто-то есть, — шепчет он. — Я не могу понять, но вроде он особо не двигается. В любом случае готовьтесь защищаться.       Аякс резко открывает дверь и заходит внутрь, остальные следуют за ним, тут же останавливаясь. Здесь и правда находится человек, даже не заражённый. Парень сидит под столом, словно пытаясь спрятаться, и держит руки, испачканные в крови, на животе. Когда незнакомец поднимает голову, его расфокусированный взгляд сменяется удивлением. Губы начинают двигаться, и не сразу понятно, что он хочет сказать. Он откашливается, а после наконец тихо произносит:       — А… Альбедо?       Скарамучча и Тарталья оборачиваются, смотря на ошарашенного Альбедо.       — Ты его знаешь?       Альбедо кивает.       — Это Сяо, Чжун Ли как раз про него и говорил. Я и не думал, что он окажется прав, но Сяо был действительно близко. Что с тобой? — обращается Альбедо уже к Сяо, подходя ближе.       — На меня напала какая-то девушка. Я даже не понял, что ей нужно.       — Вероятно, заражённая. Мы по пути как раз на парочку наткнулись, они нас сюда и вынудили прийти, — говорит Альбедо. — Как она тебя ранила?       — Я пытался заговорить с ней и спросить дорогу, но она ударила меня ножом, — выдыхает Сяо. — Рана не сильно глубокая, но крови я потерял достаточно. Последние силы потратил на то, чтобы убежать и забраться сюда.       Альбедо хмурится и на некоторое время замолкает.       — Нам нужно сделать что-то с его раной, — напоминает Аякс. — Я могу сбегать за всем нужным, а вы пока подождёте здесь.       — Это займёт слишком много времени, к тому же поодиночке опасно ходить — это мы уже выяснили, — говорит Скарамучча.       Он смотрит на Сяо, и почему-то эта ситуация с заражённым совсем не вяжется. Он не хочет помогать незнакомому человеку, однако, какое разочарование, не такой уж он и незнакомый. Альбедо вроде как пообещал Чжун Ли за всех, и теперь у них нет выбора. Хотя с другой стороны не то чтобы его это волновало. Пока Скарамучча просто находится с остальными и остаётся жив, не ему возмущаться, что кого-то там ещё спасают. В конце концов, всей этой медицинской ерундой занимается вовсе не он.       — Можешь идти? — спрашивает Альбедо, осматривая рану. — Выглядит не слишком серьёзно, тебе действительно повезло. Сейчас в моих возможностях только перевязать тебе рану какой-нибудь тканью, а остальное получится, как вернёмся к машине.       — Да, я дойду, давайте так.       В итоге Альбедо и Скарамучча помогают Сяо дойти, перекидывая его руки себе через шеи. Аякс хватает его рюкзак и мчится в разведку — следить за тем, где находятся заражённые. Они почти не сдвинулись с места, и Скарамучча предлагает вылезти через окно с другой стороны дома, чтобы остаться незамеченными. Сяо, опять же, помогают, и всё действительно проходит хорошо.       — Это была она? — спрашивает Альбедо, выглядывая из-за угла дома и указывая на заражённую, которая в этот раз даже не смотрит в их сторону.       — Она.       — Но мы не видели у неё ножа.       Сяо пожимает плечами.       — Не знаю, может, она его куда-то положила или потеряла.       — Странно. Я и не думал, что заражённые могут пользоваться оружием. Они выглядят, как люди, которые больше не могут мыслить. Разве что есть исключения? Или какие-то умения у них всё же остаются? Нам нужно больше информации.       — О чём ты говоришь? — спрашивает Сяо. — Ну, заражённые и прочее.       — Всё началось со взрывов, это ты должен знать… — начинает Альбедо, пока они возвращаются назад. С посвящением в основные события он управляется довольно быстро, и Сяо не выглядит удивлённым. Вероятно, и сам замечал какие-то странности в поведении тех людей, а Альбедо назвал ему причину этого и свёл все события к более-менее понятному знаменателю. — И, раз уж мы заговорили о заражённых, как думаешь, им можно помочь?       — В теории, да. Но ты и сам должен понимать, как много времени на это уйдёт.       — Поэтому мне и нужна твоя помощь. У меня одного шансы довольно низкие.       — Ты же ничего не смыслишь в фармакологии, — Сяо удивлённо выгибает бровь. Аякс фыркает, скрывая ладонью улыбку, потому что надеется, что сейчас ему прилетит. Но Альбедо на это почти никак не реагирует.       — Неправда, я вполне могу сделать какое-нибудь базовое лекарство, если потребуется.       — Вот поэтому я и сказал, что ничего, — вздыхает Сяо.       — Спорить, конечно, глупо, я не настолько глубоко знаком с фармакологией, как ты. А в последние пару лет я и вовсе занимался проектом в области нейробиологии. А ты, если я правильно помню, как раз и был погружён в изучение разных серьёзных препаратов. Слышал, в вашем отделе всё засекречено было.       — Да, я изучал влияние препаратов на мозг человека и то, как он менялся благодаря им. Даже нам было известно далеко не всё из того, что именно за вещества там такие были.       Альбедо, услышав это, заметно оживляется. Он никогда не был знаком с Сяо слишком близко, и они всего лишь пару раз говорили о чём-то вне работы, так что оба были не слишком глубоко погружены в деятельность друг друга, пока она не соприкасалась между собой.       — Ты должен понимать, что это именно то, что нам и нужно.       — Да, но… — Сяо хмурится.       — Что?       — Ты серьёзно думаешь, что получится что-то сделать?       — Я и один собирался попробовать, а у меня знаний не так много. Но если и ты присоединишься ко мне, то шансов будет значительно больше.       — Ты бы не справился один, — без раздумий говорит Сяо.       — Ты недооцениваешь меня. Как минимум небольшие шансы были бы.       — Процентов пять? — спрашивает Сяо. — В любом случае это больше, чем ничего, и с этим даже можно работать.       — Так что скажешь? — интересуется Альбедо. — Насколько я знаю, ты всегда стремился помогать людям. А в этот раз ситуация хуже не бывает.       — Мне нужно подумать, а сейчас, напомню, я не совсем в состоянии. К тому же я должен для начала проведать отца. Я так и не доехал к нему.       — О, ты про Чжун Ли? С ним всё хорошо, они с Ху Тао нам очень помогли.       Сяо морщится и качает головой, словно услышал что-то ужасное.       — Ху Тао… Пришлось мне как-то иметь дело с ней. Она неуправляемая.       — Да, есть такое, — смеётся Альбедо.       — Она обожает говорить рифмами, и вместе с остальными чертами это выглядит достаточно пугающе, — поддерживает Аякс. — Хотя сегодня она была поспокойнее. Думаю, это из-за того, что Ху Тао больше не пыталась впихнуть нам свои услуги.       Кадзуха и Хэйдзо не выглядят сильно удивлёнными, когда они приводят Сяо. Кажется, чего-то подобного они и ожидали.       Хэйдзо помогает Альбедо обработать рану Сяо, Аякс же параллельно рассказывает всем, что произошло с ними за последние пару часов.       — Нам нельзя было отпускать вас одних, — говорит Кадзуха. — Только на шаг отходите и уже влезаете в неприятности.       — Ах, неприятности, — мечтательно протягивает Тарталья. — Как же скучно жилось бы без них.       — Его больше никуда не отпускаем, — произносит Скарамучча. Альбедо, даже не повернувшись, кивает в знак согласия. Аякс почти обиженно дует щёки.       — Но мы же играли в догонялки! Хотите сказать, вам не понравилось?       — Альбедо чуть не помер, пока бежал.       — Ничего-ничего, ещё парочка таких забегов, и привыкнет.       — Если так хочешь, чтобы тебя сожрали заражённые, мы оставим тебя здесь и сами уедем, — предлагает Скарамучча.       — Ха, вы без меня не справитесь! Я самый крутой в нашей команде.       — Вот и договорились, значит, сегодня же и проверим.       — Эй, погоди! Ты же не серьёзно, да? — спрашивает Аякс. Скарамучча, ухмыляясь, молча пожимает плечами.       Сяо почти лежит на земле, немного приподнявшись на локтях и расфокусировано смотрит куда-то вперёд. Альбедо, заканчивая, перевязывает ему живот.       — И как он там, мой отец? — чуть опасливо спрашивает Сяо, взглянув на Альбедо.       — Замечательно. Теперь помогает людям, не только провожая их в последний путь, но и не давая им до этого пути дойти. За тебя, конечно, волновался. Он знает, что взрыв случился у нашего Центра, и пытался дозвониться до тебя.       Сяо почти незаметно выдыхает.       — А, да, теперь мой телефон больше напоминает бессмысленную железяку — ни интернета, ни возможности кому-то позвонить. Да и с зарядкой есть некоторые проблемы.       Потом Альбедо спрашивает о том, как Сяо оказался в такой ситуации, и уже не удивляется, когда оказывается, что Чжун Ли был прав. Теперь это всё выглядит даже логично.       — А что насчёт твоей семьи? — интересуется Сяо. Сложно сказать, действительно он хочет знать, или спрашивает больше из вежливости, чтобы хоть как-то поддержать диалог.       — Не думаю, что там остался кто-то живой, — Альбедо ведёт плечами в сторону, словно бы от холода, и опускает взгляд на свой красный длинный шарф, который, кажется, совсем не подходит ему. Хотя сколько Сяо видел Альбедо, он почти никогда не снимал его — и только сейчас с этим сложнее, в такую тёплую весеннюю погоду. — Но это не так важно по сравнению с тем, сколько ещё людей погибнет, если им не помочь.       — Мы же уже обсуждали это, — Сяо тяжело вздыхает.       — Да, но меня есть к тебе другое предложение, — внезапно отвечает Альбедо. — Я поговорил с остальными, и они не будут против, так что…
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.