ID работы: 13127383

Единственный «Друг» или Враг

Слэш
R
Завершён
28
автор
Размер:
43 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 59 Отзывы 3 В сборник Скачать

Судьбоносные встречи

Настройки текста
Примечания:
Прошло уже три дня с пропажи кольца. Джордж Джостар уже не надеялся, что пропажу найдут. В полиции говорили, что поиски могут занять месяц, в ломбардах было пусто. Новости явно неутешительные, а недавняя кончина супруги лишь с ещё большей болью отзывалась в сердце Джорджа. В пустой комнате раздаётся три негромких звонка. – Алло, Вы позвонили Джорджу Джостару, чем… – негромкий аккуратный голос, словно скрипка, был прерван грубым чётким голосом. – Мистер Джостар! Мы нашли ваше кольцо! Его сдал в ломбард Джон Лексем. Это псевдоним. Настоящее имя мерзавца – Дарио Брандо. Приезжайте в Лондон на улицу… Разговор продлился не больше пяти минут. Джордж был невероятно счастлив и разгневан. Кольцо попало в руки ужасному человеку и неизвестно, что он мог сотворить с дорогим напоминанием о ныне покойной супруге. – Мистер Джостар, куда Вы? Неужели в Скотлэнд Ярде, наконец, нашли обручальное кольцо госпожи?! — взволнованный дворецкий расспрашивал господина, что наспех успел накинуть пиджак и просил пригнать двойку лошадей. – Да, кольцо сдал мерзавец, который даже не смог указать настоящего имени в ломбарде, возможно поэтому поиски так затянулись. Ох, я зол. О, как я зол. Надеюсь, с кольцом всё будет в порядке. – последнее, что успел сказать Джордж Джостар, когда карета была уже возле его поместья. Запрыгнув в кабинку кареты, лошади сорвались с места, галопом поднимая куски ещё сырой земли. Путь до Скотлэнд Ярда был не слишком долог, но Джорджа Джостара переполняли эмоции. Словно проходили часы, а не минуты.

***

– Говори, где ты стащил кольцо?! — Громкий грубый крик разносился эхом по всему зданию. – Я..Я его не крал, господин офицер! — в голосину кричал сквозь решётку старик, словно это пищала крыса. – Ты лжешь! Я не верю, что ты просто гулял по каньону и нашёл кольцо!Признай, что ты его украл! — раздался звонкий удар о решетку, но звук притупился, смягчаясь об руку Дарио Брандо. – Аххх, пых, рггх. Ммм... Я..я не вру! – провыл старик. Рука моментально опухла, а из глаз выступали горькие слезы. Нет, не из-за сожаления, а из-за опрометчивости. Тогда Дарио заручился, что станет продавать вещи только на чёрном рынке. Маленький колокольчик зазвенел соловьём, от настежь распахнутой двери. – Господин Джостар, я рад, что Вы так скоро приехали. – от неожиданности дубинка выскользнула из руки офицера и упала бы наземь, но верёвка на рукояти полицейской палочки лишь дёрнулась, немного задевая ногу надзирателя. – Где кольцо?! — из мягкого и певучего голос Джорджа превращается в диктаторский. Господин Джостар всегда был человеком суровым, но манеры маскировали такую взрывную черту характера. Ведь джентльмен должен быть прекрасен во всём. — Ахх, х-хех. – прохрюкал испуганный Дарио Брандо. Если его поймают, то упекут за решетку. Надо было придумать решение сию же секунду. — А, мистер Джостар, Вы разве не хотели найти преступника? — офицер не ожидал такого поворота, будто то, что человек украл, было настолько незначительно, что и преступлением не назовёшь. Единственное, зачем пришёл высокопочтенный господин, это небольшое позолоченное обручальное кольцо. — За поступки человека должен отвечать он сам, либо же закон. А я не то и не другое. Я хочу лишь вернуть своё. – Джордж Джостар был истинным джентльменом. Он был зол. Ещё как зол, но выстоял этот порыв гнева и недовольства. — Вы даже не хотите увидеть, кто украл Ваше кольцо, господин Джостар? — надзиратель хотел, чтобы Дарио Брандо получил по заслугам в полной мере. И судьёй должен выступать никто иной, как сам Джордж Джостар. — Господин, господин! Я правда нашёл кольцо в каньоне. Три дня тому назад. Поверьте мне. Прошу! Господин! — старик начал давить на жалость, как только мог. Если это поможет выйти сухим из воды, то пусть он унижается так, как не унижалась ни одна женщина в борделе. — Вы нашли кольцо? Я думал, он украл его. Разве не так, господин офицер? — Джордж понимал, в чём разница между находкой и воровством. Если человек находил вещь, она могла остаться, ведь виновник в пропаже вещи был бывший хозяин. Воровство же в своём невежестве было подобно глумлению над чем-то дорогим. Ведь человек не просто так носит с собой вещь, она имеет свою ценность. — Господин, разве Вы не видите? Он нагло врёт! Не мог такой человек найти кольцо. Он точно его украл! — надзиратель не верил ни единому слову, доносившемуся от смердящей свиньи, что сидела на своём законом месте. — Подождите, офицер. Пусть этот человек поклянется самым дорогим, что у него есть, и тогда я смогу удостовериться в его словах – Джордж до последнего пытался верить в людей, надеяться, что они не сгнили. И ещё могут искупить свои грехи, если раскаяться. — Я клянусь, клянусь…Я клянусь своим сыном Дио Брандо! — Старик вспомнил о спиногрызе как нельзя вовремя. Такой человек, как Джордж Джостар, точно купится и простит его. А может сжалиться и даст деньжат. — У Вас есть сын? — Джордж не ожидал услышать настолько высокую клятву. Для каждого мужчины его сын – это главное, думал Джордж, слишком высоко оценив Дарио Брандо. — Да, ему год. Жена о нём заботится, а я, как добытчик, пытаюсь всеми способами прокормить семью. – Дальше Дарио начал врать, да так, что стыдно. Он ни в жизнь не взялся бы за достойную работу. Жену он никогда не любил. Сын же в будущем будет замещать мать, когда та помрёт. — Дарио Брандо. Вы – благородный человек, но я рассержен на Ваш низменный поступок. При первой же возможности Вы решили нажиться на чужой утрате. Когда Ваш сын вырастет, я пришлю письмо. Дио будет на попечительстве у моего сына, а если точнее, «мальчиком для битья». Возьмите это кольцо. За него заплатят не меньше, а может, и больше, чем за кольцо моей супруги. Пусть оно поможет пережить холодные ночи и скрасит Ваши тягостные дни. — Джордж Джостар снял с безымянного пальца своё обручальное кольцо, протягивая Дарио Брандо. Старик лишь изумлёно смотрел на прекрасное кольцо, что так манило к себе, пробуждая алчность и будущее чревоугодие Брандо. — Мистер Джостар, Вы уверены в своём решении? — надзиратель выжидал момента. Всё время он лишь наблюдал, как блюститель закона. Конечно, Брандо будет кочевать в обезьяннике около двух дней. Но может получиться убедить господина в пожизненном наказании. — Да, я уверен. Дарио Брандо, не скажете ли, где вы сейчас проживаете? — вопрос до боли простой, но старик уже начал бояться лишний раз раскрывать рот. — Господин Джостар, я живу в Лондоне, на улице Огр-стрит… – Джордж Джостар записал точный адрес и подходил к выходу из Скотлэнд Ярда. Дарио Брандо держали три дня. Надзиратель пытался посадить старого пьяницу, но безуспешно, настолько было сильно влияние семейства Джостаров.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.