ID работы: 13046865

Код 214

Слэш
NC-17
Завершён
1440
автор
ThickSmoke бета
Размер:
251 страница, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
1440 Нравится 1328 Отзывы 781 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Примечания:
«Сегодняшний день обещает быть счастливым, ведь Гарри получит желаемое — своего Драко. Гарри надевает чёрный костюм, чёрную шелковую рубашку, начищенные до блеска туфли, укладывает отросшие волосы и берет со стола, заранее подготовленный букет огненно-рыжих физалисов, перевязанных чёрной атласной лентой. Идеально. Гарри испытывает радостное волнение в предвкушении того, что сегодня случится. Он все продумал. Гарри трансгрессирует во Францию, в поместье Малфоев, где должна состояться свадебная церемония. Он с лёгкостью пробивает охранные щиты, которые здесь не столь хороши как в Малфой-мэноре в Британии. Он видит Драко, ступающего на ковровую дорожку со своей мерзкой невестой. Драко прекрасен. На нем надет ослепительно белый дорогой костюм, аристократичное лицо с тонкими чертами спокойно, пепельные волосы празднично уложены. Такой Драко создан только для Гарри. Гарри эффектно появляется в зале, когда озвучен формальный вопрос — «Знает ли кто-либо из присутствующих причины, по которым данный союз невозможен?» Да, он знает. Причина невозможности союза с Гринграсс — Гарри нужен Драко. Нужен до зубовного скрежета, до дрожи в коленках. Драко предназначен ему до конца своих дней и даже после смерти. Гарри кидает мощный беспалочковый «Остолбеней» в присутствующих, отбрасывает неудавшуюся невесту в сторону, подходит к растерянному Драко и вручает ему букет физалисов. Гарри улыбается. Он счастлив. Теперь никто не разлучит их. Он хватает, словно орёл своего Ганимеда, в объятия и трансгрессирует в дом на Гриммо»

***

— Поттер, ты осознаешь, что то, что ты сделал с садом характеризует тебя как сильного, но, самое главное, светлого волшебника? — Малфой с Гарри теперь каждый день гуляли в саду, который возродил последний. По большей части, находясь вместе, они молчали; чаще Малфой занимался физической активностью — бег, отжимания, иногда мог почитать книгу, сидя в беседке, когда становилось жарко. Разговаривали они по пути в сад, или обратно. Гарри же обычно, пока Малфой бегал, безуспешно просматривал дела бывших Пожирателей, до сих пор не было никаких зацепок о сути происхождения магической активности новой вселенной и местонахождении Гарри Поттера. Гарри был в отчаянии, он понятия не имел, что делать дальше. — Созидание живого, — продолжал рассуждать Малфой, — всегда самое сложное в мире магии, практически невозможное. Чтобы сделать подобное, нужно иметь чистую душу, ничем неосквернённую, даже дурным помыслом. Скажи, как ты это сделал? Малфой недоверчиво взирал на Гарри. — Если ты забыл, Малфой, то именно я был на светлой стороне, и это я покончил с Волан-де-Мортом без применения непростительного. Ты удивлён тем, что я не тёмный волшебник? — Да, мать твою, я удивлён! Чертовски удивлён! — Малфой взбесился. — Светлые волшебники не похищают людей для удовлетворения собственных потребностей и не держат взаперти семь лет без права на прогулку! Конечно, я удивлён! У меня возникает множество вопросов, на которые я хочу получить ответы, Поттер! Гарри устало потёр виски и поправил очки на носу. Он не мог рассказать все Малфою. Или мог? Он ведь все равно, ослушавшись Кингсли, рассказал все Рону и Гермионе. Почему бы не рассказать Малфою? Да потому, что Малфой потребует его освободить в тот же день и побежит в Визенгамот. Гарри пока шумиха не нужна, никто из посторонних не должен знать, что есть другой Гарри Поттер. К тому же он ещё не выяснил, что произошло. Нет, с рассказом Малфою придётся повременить. Но вот сделать его времяпрепровождение в заточении терпимее — он обязан. — Малфой, я не тёмный волшебник, уверяю тебя, твоё похищение не имеет отношение к переходу на сторону зла. Как любовь может быть злом? — Гарри понятия не имел, любил ли другой Поттер Малфоя. Вот то, что он был им одержим — это да. Но ведь сам Гарри говорил, что любовь похожа на одержимость. Поэтому решил рискнуть, заявив о любви как причине похищения. Хотя это не оправдывало другие поступки альтернативного Поттера, но нужно было как-то выкручиваться. — Но на часть твоих вопросов я когда-нибудь отвечу, обещаю тебе. — Ты что-то задумал, Поттер, но я не глуп. Я все равно узнаю, — заверил его Малфой. — Малфой, а хочешь полетать? — внезапно перевёл тему Гарри. — Летать? Ты серьезно? Подожди, а как же твоя работа? — засыпал вопросами Малфой. — Я поработаю дома, мое расследование не предполагает обязательное сидение в кабинете в Аврорате. А после той провальной операции я не могу смотреть в глаза Рону и коллегам. Ну так что? Хочешь? — Шутишь?! Конечно, хочу! Я сто лет не садился на метлу! — вскрикнул Малфой. — Тогда пойдём поищем мётлы, — улыбнулся Гарри. Они направились к особняку, Гарри был уверен, что мётлы видел в старой кладовой на первом этаже. Заглянув туда, они увидели гору хлама, среди которого торчало три метлы «Вертус». — Ну и старьё, это даже древнее «Чистометов»! — воскликнул Малфой. — Если не нравится, можем не летать, — хитро предложил Гарри, зная, что Малфой вряд ли откажется. — Ну уж нет, это меня точно не остановит, — сказал Малфой, быстро обошёл хлам и вытащил одну из метел. Бегло осмотрев ее, он взял вторую, а затем третью. — Я беру эту, — удовлетворенно кивнул на вторую. Гарри усмехнулся и взял себе первую. Они пошли к себе и быстро переоделись в подходящую удобную одежду. Гарри закончил одеваться раньше, напялив на себя какие-то старые вытянутые шмотки, трансфигурировал камень, который нашёл на земле в снитч, и уже ждал Малфоя в саду. Тот появился спустя пять минут с собранными в пучок волосами, простой серой футболке и таких же джоггерах. — Ну что, Потти, я готов тебя сделать, — с вызовом сказал Малфой — Это мы ещё посмотрим, — ответил ему в тон Гарри. Оседлав старенькие метлы, они заняли позиции друг напротив друга. Гарри кинул трансфигурированный снитч вверх, досчитал до десяти, и оба ринулись за ним в голубое небо. Охранный купол чар был достаточно высоко, чтобы получились все летательные манёвры. Гарри выискивал золотой мячик, напряжённо сощуривая подслеповатые глаза. Где-то недалеко кружил Малфой, внимательно наблюдая за ним. — Что, Малфой, нравлюсь? — поддел его Гарри. Малфой скорчил презрительную мину и взмыл ввысь. Они летали, нарезая круги, но снитч все не появлялся в поле зрения. В этот день ветер был достаточно сильным, чтобы вмиг обветрили губы и замёрзли кончики ушей. То и дело мерещился золотистый отблеск, они бросались вперёд снова и снова, принимая блики за мячик. Гарри заметил, что Малфой уже выбился из сил, непривычный к интенсивным физическим нагрузкам. Белые прядки волос прилипли к вискам, лицо раскраснелось, но он все равно упрямо летал, ища снитч. — Малфой, давай снижаться! — прокричал Гарри. — Струсил? — ухмыльнулся Малфой. Внезапно его взгляд зацепился за золотистый проблеск впереди, и он резко направил свою метлу в сторону мяча. Гарри тоже заметил крылатый снитч. Они вдвоём полетели за шариком, Гарри уже почти обогнал выдохшегося Малфоя, как вдруг его резко ударило по голове, в глазах потемнело, и он стремительно начал падать вниз.

***

Гарри пришёл в сознание, лёжа на земле. Он чувствовал сильную боль в голове и теле, левая нога вывернулась под неестественным углом, а Малфой суетился рядом, командуя что-то их домовым эльфам. — Поттер, ты живой? Почему с тобой постоянно что-то происходит? — Малфой обратился к Гарри, увидев, что тот очнулся. — Что произошло? — Произошло то, что ты тупой идиот. Имея такую огромную силу, ты умудрился быть полным нулём в трансфигурации! МакГонагалл ставила тебе отметки за твой знаменитый шрам, теперь я точно в этом уверен! Твои чары трансфигурации просто слетели со снитча как девственность с проститутки! И так как ты не придумал ничего лучше, чем заколдовать булыжник, то именно он и влетел в твою пустую башку! — Малфой явно был раздражен. — Если бы я не поймал тебя, ты бы в скором времени кормил червей в земле! Он взял у эльфов принесённые зелья и помог Гарри их проглотить. — Кроветворное, обезболивающее и восстановительное, — пояснил он, тыкая пальцами в пузырьки. — У тебя, кажется, сломана нога. Тебе нужно отправиться в Мунго. Я больше ничего не могу сделать. — Спасибо, Малфой, — Гарри виновато глядел на всклокоченного Малфоя. — Но в Мунго я не пойду. — И почему, позволь спросить? — возмущенно вскинул брови тот. — Не люблю я этих целителей, — смущенно проговорил Гарри. — Так, несите его в дом, — скомандовал Малфой эльфам, затем обращаясь снова к нему, — поговорим в спокойной обстановке. Эльфы левитировали своего хозяина в замок, а Малфой побежал следом. — Давай вызовем Гермиону, — предложил Гарри, лёжа на диване в гостиной, куда принесли его домовики. — Она работает в Мунго? Я что-то пропустил? — съязвил Малфой. — Нет, не работает, но она умная и что-нибудь придумает. — Зови кого хочешь, Поттер. Правда, я удивлён. За семь лет в твоём доме я никого не видел постороннего, даже твоих драгоценных друзей. Первым был Уизел, когда притащил тебя недавно пьяного в щи. Гарри промолчал. Помявшись немного, решил, что все объяснит Малфою позже, наколдовал патронуса Гермионе и открыл камин для неё. Гермиона явилась через полчаса. Малфой успел переодеться и сейчас с бесстрастным лицом сидел в кресле подальше от камина. — Мерлин, Гарри! — обеспокоенно кинулась к нему подруга. — Как тебя угораздило?! Что произошло? — ее взгляд упал на сидящего в этой же комнате Малфоя. — Здравствуй, Драко, — Гермиона закашлялась и немного смущённо продолжила. — Как это случилось? — Мы летали на мётлах, — спокойно произнёс Малфой. — Поттер хреново трансфигурировал булыжник в снитч, и чары во время игры спали, камень угодил ему прямо в лоб. Я всегда знал, что Гриффиндору оценки ставили незаслуженно, только потому, что это Гриффиндор, — возмущённо фыркнул он. — Гарри, это просто ужасно! Ты — Главный Аврор, а у тебя проблемы с трансфигурацией?! Тебе нужно подтянуть свои знания, — отчитала Гермиона. — Мерлинова борода, Гермиона, у меня раскалывается голова и сломана нога, а ты о трансфигурации. Вы с Малфоем — зануды. Гермиона строго посмотрела, но замолчала. Достав палочку, она произнесла диагностические заклинания и вынесла вердикт. — Гарри, тебе нужно в Мунго. — Вот я тоже самое ему сказал, — тут же встрял Малфой. — Прекратите оба, я не отправлюсь в Мунго! — Гарри был непреклонен. — Не люблю я этих целителей, тут дел — всего ничего. Срасти мне кость и все. Я бы сделал сам, но мне неудобно. — «Срасти кость и все», — передразнила Гермиона, — я же не целитель — вдруг что-то сделаю не так. — У тебя получится, ты умная девушка, — настаивал Гарри, не желая связываться с Мунго. Ему необходимо быть здесь, а не разлеживаться по госпиталям. — Грейнджер или Уизли, кто ты там, сделай, как он просит, Поттер же упрям как осел, — заговорил Малфой. Гермиона недовольно покачала головой, но потом все же взяла палочку и наложила заклинание. — Выпей на ночь костеукрепляющее, — наказала она Гарри, — а ты проследи за ним, пожалуйста, — попросила она Малфоя. Тот кивнул. — Гарри, мне нужно уходить. Завтра я приду навестить тебя, и мы поговорим, — Гермиона многозначительно помолчала. — А сейчас мне пора. Пока, Драко. Гермиона исчезла в камине. — Поттер, тебе нужно наверх, — указал Малфой, — и почему в последнее время мне то и дело приходится нянчиться с тобой? Гарри виновато пожал плечами. — Эльфы перенесут тебя в спальню и помогут раздеться. Я провожу. Малфой окликнул эльфов, раздал указания и прошёл следом в спальню Гарри. — Приготовьте ванную хозяину и чистую одежду. — У тебя хорошо получается раздавать приказы эльфам, Малфой, — с улыбкой заметил Гарри. Малфой опустился рядом с ним на его кровать. Гарри сидел, свесив одну здоровую ногу на пол, другую — пострадавшую — положив на невысокий мягкий пуфик, который откуда-то достали домовики. — У меня в поместье всю жизнь были эльфы, если ты забыл. — Не забыл, — задумчиво ответил Гарри. Повисла неловкая пауза. — Хозяин, ванна готова! — пискнул тоненький голосок домовика. — Проводить сейчас вас, сэр? — Я могу проводить тебя, — вдруг сказал Малфой. — Если хочешь, конечно, — добавил он. — Да, давай, так будет удобнее, — кивнул Гарри, и, неловко пытаясь встать на одну ногу, начал заваливаться обратно на постель, потеряв равновесие и цепляя простынь и одеяло. Он уже почти свалился на кровать, когда Малфой подхватил его. — И снова я не даю тебе упасть, Поттер, — проговорил он, крепко сжимая Гарри, — уже в который раз. Гарри чувствовал горячее дыхание на своём лице, Малфой стоял вплотную к нему, всем телом ощущался жар тесных мужских объятий. Внезапно его губы ощутили чужое прикосновение пухлых губ. Сначала робкое, будто спрашивающее разрешения. Гарри застыл как истукан. Жар сменился ознобом, когда легкое касание сменилось более настойчивым и дерзким. Чужой язык проник между губ Гарри, раздвигая их и нежно облизывая. Сладкая волна желания прокатилась по телу, он, предательски застонав, обхватил руками талию Малфоя и ответил на поцелуй.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.