ID работы: 13043564

Субботним утром

Слэш
R
Завершён
369
Размер:
131 страница, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
369 Нравится 107 Отзывы 152 В сборник Скачать

Часть шестая: о детской проницательности, опозданиях и надежде

Настройки текста
Сириус не сразу понял, где он проснулся. Но, когда до него донёсся чарующий аромат горячих блинчиков, он сразу всё вспомнил и расслабился.  Вчера вечером, простояв добрых десять минут у музея в попытках прийти в себя, он дошёл до машины и поехал в сторону дома Поттеров. До места он добрался только к полуночи и в доме все уже спали. Сириус посмотрел в сторону своего мотоцикла, припаркованного у дома и понял, что у него нет сил возвращаться к себе. Блэк порылся в бардачке в поисках своей связки ключей, которую он кинул туда перед тем, как поехать в музей. Войдя в дом, Сириус тихонечко прокрался на кухню, порылся в холодильнике и состряпал себе что-то типа бутерброда. Довольный и уже значительно менее голодный Сириус поднялся в свою, (а точнее просто гостевую) комнату, наспех переоделся и заснул через несколько секунд.  Сейчас Сириус спешил спуститься вниз, чтобы успеть урвать хоть один блинчик, пока Джеймс и Гарри не слопали всë.  — Привет, миссис Сохатая! — Сириус подошёл к Лили со спины и быстро чмокнул её в щеку.  — Чëрт возьми, Сириус! Не подкрадывайся так!  Сириус, хихикая, уселся за стол и стал ждать своей порции.  — Где остальной зоопарк? — Скоро встанут, у них чутьë на запах блинчиков, — ответила Лили, сосредоточившись на готовке. — У тебя, очевидно, тоже…  — Ага, — Сириус уже сто лет не ел нормальной домашней еды, так что сейчас он буквально чувствовал, как его желудок танцует ламбаду.  — Судя по наглому и очень довольному выражению лица, вчера всё прошло хорошо? — через плечо спросила Лили.  — Даааа, — Сириус мечтательно поднял глаза вверх, уже в миллионный раз прокручивая в памяти кадры вчерашнего вечера.  — О нет! Я ослеп! Почему так ярко?! — Джеймс корчился в дверях, хватаясь за глаза и почему-то за сердце.  — Джеймс, хватит валять дурака, садись за стол! — сурово сказала Лили с видом человека, который уже безумно устал от этого дерьма.  — Нет, ну правда, дружище, выглядишь сияюще. Рассказывай, мне нужны все сплетни!  И Сириус рассказал всë. Про то, как они с Римусом встретились, про то, как он был зол вначале, про то, как Сириус нервничал и шутил тупые шутки, которые помогли Римусу немного расслабиться. Про саму выставку, про картины, про дорожки из цветов и про то, как это было прекрасно. Про всех этих сраных снобов и про их побег с Римусом. Про Боттичелли. Про их прощание… И очень много про то, как Римус выглядел, про то, как этот чëртов костюм на нём сидел, про то, как переливались его волосы и глаза горели огнём, про то, как он мило теребил запонки…  Джеймс и Лили, как ни странно, молчали и просто слушали с мягкими улыбками на лицах и с такими выражениями лиц, как будто им всё это уже давно было известно.  Сириус мог бы рассказывать всё утро, если бы его не прервал удивлённый детский возглас.  — Бродяга! Что ты тут делаешь?  — Привет малыш! — Сириус ещё больше взлохматил волосы мальчика. — Я немного поздно вернулся с одной… встречи и решил, что лучше остаться здесь.  — С кем ты встречался?  — С одним знакомым.  — Это был Римус? Ты был на свидании, да?  Сириус удивленно моргнул и посмотрел на родителей Гарри. Судя по всему, они тоже были шокированы.  — Что… Как ты…  — Ну, я же видел, как ты смотрел на него. В этом ничего сложного. Он тоже смотрел на тебя.  — Хааа! — воскликнул Джеймс. — Я же говорил, что у него мозги Лили! — Но зрение то твоё… — промямлил Сириус. — Стоп, подожди, в каком смысле «он тоже смотрел»?!  Гарри уже сидел за столом, пытаясь разрезать блинчик, который поставила перед ним мама.  — Ну, сначала он смотрел на тебя испуганно, потом зло… — Гарри запихнул в рот кусок блина и принялся активно жевать, задорно болтая ногами под столом. Проглотив, он продолжил, — но иногда, очень редко, он смотрел на тебя также, как и ты на него.  В комнате повисла тишина.  — Даже мы с Фрэнком всего этого не заметили…  — прошептала Лили, смотря куда-то в пустоту.  — Что вообще это значит? Почему испуганно? Почему зло? Чëрт!  — Сириус! — прикрикнула на него Лили. — Да, да, прости… Гарри, не слушай меня.  — Да я знаю, — Гарри запихнул в рот ещё один кусок.  Сириус, немного успокоившийся после вчерашнего вечера, сейчас снова начал судорожно обдумывать каждую минуту их с Римусом первых двух встреч. И ведь правда, Люпин же действительно был очень… холоден с ним, он действительно злился на что-то. Но испуг… почему он был напуган? Что он такого…   — Сириус!!! — Джеймс и Лили хором пытались привлечь его внимание. — Что?! — Ты случайно не опаздываешь на работу? — со слишком слащавой улыбкой поинтересовался Поттер.  Сириус посмотрел на экран телефона и вскочил со стула.  — Не вздумай! — Лили уже заранее знала, что конкретно собирается сказать Сириус.  — Я… я… ууууух, Грозный Глаз меня убьет.  Сириус схватил телефон, обогнул стол, поцеловал в щëку Лили, потрепал по голове Гарри и дал лёгкий подзатыльник Джеймсу (тут главное не перепутать последовательность).  — Всем спасибо за ночлег, завтрак и такую приятную компанию, я побежал. Встретимся, когда мне снова надоест одиночество.  С этими словами Сириус выбежал из кухни, схватил с тумбочки при входе ключи от своего мотоцикла, которые он оставил там ещё вчера, и выбежал из дома. 

★★★

Сириус влетел в мастерскую, пытаясь выглядеть как можно более раскаявшимся перед своим боссом. Волосы Грозного Глаза стояли дыбом, руки и лицо были перепачканы машинным маслом, а стеклянный глаз выглядел ещё более зловеще, чем обычно.  — Блэк! Какого чëрта!? — Грозный Глаз, как и ожидалось, был разъярëн. — Сначала ты несколько дней еле соображаешь, постоянно зубришь какую-то художественную чушь, а теперь ты опаздываешь на блядский час?! Я уволю тебя к чертям собачьим!  — Я с ними вырос, Грозный Глаз, меня этим не испугаешь, — попытался отшутиться Сириус.  — Последнее предупреждение, Блэк! Мне нахер не сдались твои закидоны.  — Прости, прости. Я клянусь, это больше не повторится! После этих слов Грозный Глаз зло махнул на него рукой и, хромая на правую ногу, зашагал вглубь мастерской. Сириус выдохнул. Он знал, что сегодня у него было несколько заказов, над которыми он должен был закончить работать, но у него всё вылетело из головы. Надо сосредоточиться. Сириус переоделся в более удобную (и более грязную) спецодежду, завязал волосы в тугой пучок (заметно менее сексуальный, чем требовалось вчера), выключил звук телефона, засунул в свой шкафчик и закрыл его на ключ.  Сириус не знал, что на выключенный телефон пришло два коротких сообщения.  Доркас: Хей, просто держу в курсе: Римус сегодня кажется немного светится)))  Доркас: Так держать, парень)))) 

★★★

В субботу Сириус, как штык, в 9:40 утра, стоял в зале классического периода греческого искусства, дожидаясь Римуса, а заодно и Джеймса с Гарри.  — Ммм, знакомые всё лица… Я смотрю, ты действительно стал фанатом истории искусств, — Элис была явно очень довольна собой.  — И тебе привет, папарацци.  — А где Джеймс и Гарри? — Я уверен, что они скоро прибегут.  Семьи постепенно собирались. Вот пришла та странная девочка-всезнайка с огромной гривой каштановых волос, пацан, который был явно заинтересован системой пожарной сигнализации больше, чем всей прошлой экскурсией. Старшего и младшего Сохатых так и не было.  — Всем привет! — Римус вошёл в зал и, господи… Сириус увидел, как лучи солнца, пробивающиеся через стеклянный купол зала, заставляли волосы Римуса буквально светиться золотом.  — Твою мать… — шёпотом выдохнул Сириус.  — Все уже на месте? Можем начинать? — Римус оглядел янтарными глазами всю группу и остановился на Блэке. — Сириус, ты сегодня один? Где же Джеймс и Гарри?  Сириус несколько раз моргнул, пытаясь прогнать из глаз золотой блеск, мешающий думать. — Они немного опаздывают, но скоро прибегут, — Блэк завороженно улыбнулся.  — Гладко, — прошептала Элис.  — Окей, тогда начнём без них, — Римус подмигнул Сириусу и начал короткий пересказ того, на чëм они остановились в прошлый раз.  О боги, он подмигнул… — Дыши, — прошептала Элис.  — Я блин пытаюсь.  Так, ему нужно было написать Джеймсу и спросить куда они провалились. Бродяга: где вы шляетесь?  Сохатый: уже бежим Сохатый: Лили уехала в галерею раньше и мы проспали Сохатый: любовь твоей жизни уже пришла?)))))  Бродяга: да, Элис тут ;)  Бродяга: шевели задницей.  Сохатый: молись, чтобы Фрэнк не увидел это сообщение))  Бродяга: Мы перешли в следующий зал, так что, если не найдёшь нас, то это твои проблемы))  Минут через пятнадцать Джеймс и Гарри вбежали в зал, выглядя чуть более растрëпанными, чем обычно (что было довольно сложно).  — Привет, Римус, извини, но папа проспал.  — Гарри! — Джеймс был явно очень смущен. Сириус и ещё несколько родителей прыснули от смеха. — Всё в порядке, Гарри, твой крестный уже предупредил меня, что вы немного задержетесь, — пытаясь сдержать смех сказал Римус. — Проходи поближе, мы как раз пытаемся сосчитать всех мелких мальчиков на скульптуре Нила и понять зачем они здесь.  Гарри подбежал в первый ряд к Невиллу и ещё нескольким детям. Джеймс же с кислой миной приблизился к Сириусу и Элис, которые только начали нормально дышать.  — Ржёт он… тоже мне брат блин.  — Извини, братик, но это правда было очень неловко.  — Ничего, я отомщу ему вот за все такие моменты. Когда он однажды приведёт свою девушку или парня знакомиться с нами, я достану все его фотки на горшке, с трусами на голове и с прочим дерьмом. Посмотрим, как он будет краснеть.  — Аааа, так Флимонт мстил тебе за что-то, когда ты привёл Лили с ними знакомится?! — Сириус был в восторге от этой информации. — Он, блять, мой герой.  — Эй, на последней парте! Можно чуточку потише? — Римус окликнул их, производя лучшее впечатление крутого профессора и при этом самодовольно улыбаясь. Сириус вынужден был признать, что это было действительно горячо.  — Да… извини.  — Ох, Сириус, ты жалок. Когда это в школе ты так вот замолкал по первому требованию? — прошептала Элис.  — Ой, молчи, — Сириус отчаянно пытался не краснеть. 

★★★

Сириус игнорировал насмешки друзей всю экскурсию, при этом яростно вслушиваясь в речь Римуса. Это было действительно сложно. Через полтора часа Гарри и Невилл подбежали к родителям. Сириус с умилением смотрел на открывшуюся перед ним картину, пока рядом с ним не раздался знакомый тихий кашель, привлекающий внимание. Сириус резко развернулся и все звуки вокруг него словно отключились.  — Привет, Джеймс, Элис, рад вас видеть. Гарри и Невилл сегодня были… особенно… заинтересованы.  — Ох, ну если ты называешь это безумие «особой заинтересованностью» ... — Элис кивнула в сторону мальчиков, которые пытались воссоздать позу какой-то скульптуры.  Римус смотрел прямо на Сириуса, цепляясь яркими глазами, пронизанными лучами солнца, за каждую деталь его лица. — Ты явно зачастил сюда.  — Да, знаешь, я понимаю, что пропускал очень многое, игнорируя музеи, искусство и всю прочую ч- культурную жизнь.  Римус тихо засмеялся.  — Кстати, я хотел тебе кое-что показать, я думаю, что тебе должно понравиться. У тебя есть минута?  Чëрт, минута, час, день… Римус мог занять все время Сириуса и тот бы глазом не моргнул.  — Без проблем, пошли! — если бы Сириус был собакой, он бы сейчас судорожно вилял хвостом.  Римус коротко кивнул, тепло улыбнулся и махнул рукой, призывая следовать за ним. Сириус коротко, воодушевленно приподнялся на носках и, быстро оглянувшись на друзей, стоящих с самодовольными улыбками, побежал за быстро удаляющимся Римусом. Серьёзно, эти ноги… такие длинные, грациозные… Боги, Сириус явно не справлялся.  На пути им встретилась Доркас, идущая им на встречу. Девушка удивлённо моргнула и поздоровалась с Римусом.  — Привет, Кас, — Римус быстро кивнул и приветливо улыбнулся.  Сириус тоже хотел было поздороваться со своей спасительницей (даже возможно упасть в ноги и начать кланяться), но Доркас быстро поняла, что собирается сделать Сириус и бросила на него резкий взгляд.  Чëрт, она права. Нельзя давать Римусу понять, что мы знакомы, это будет… странно, — успел подумать Блэк.   Когда они разминулись Сириус быстро оглянулся на Доркас, пока Римус не видел. Она показывала ему два больших пальца. Сириус благодарно улыбнулся, пытаясь не показывать насколько он на самом деле в восторге от того, как изменились их взаимоотношения с Римусом. Через несколько секунд, когда Сириус с Римусом уже завернули за угол и прошли в следующий зал, у Блэка зажужжал телефон. Доркас: Чëрт возьми, оно работает!!!!!!!!!!  Сириус: не сглазь…  Доркас: Удачи, засранец)) жду подробного отчёта))))  Римус привёл Сириуса в чуть более тёмный зал. Здесь практически не было людей, только тихие, приглушенные звуки толп туристов, бегающих по музею, доносились сюда. Всë было будто в вакууме.  — Вот, мы на месте, — практически прошептал Римус. — Ты говорил, что никогда не интересовался искусством и я подумал, ну… попытаться заинтересовать тебя. Почему-то мне показалось, что тебе может это понравиться, — он указал рукой на несколько портретов, висящих перед ними. В ушах Сириуса эхом отдавалась фраза, сказанная Римусом. Заинтересовать тебя… Попытаться заинтересовать тебя… Сириус уже был более чем заинтересован. Он оторвал взгляд от пронзительных глаз Римуса, прошёлся глазами по длинной, прекрасной шее Люпина, вытянутой руке, обтянутой рукавом темно-коричневго свитера, перешёл на ладонь, с длинными тонкими пальцами и, наконец, остановился на висящих перед ним картинах.  На первый взгляд это были обычные портреты мужчин и женщин, но… стоило присмотреться и можно было понять, что все они были выложены из фруктов, овощей, растений. — Джузеппе Арчимбольдо, — прошептал Римус, снова стоящий за спиной Сириуса, — недооцененный гений, как по мне, — Римус молчал несколько мгновений. — Знаешь, за что я люблю историю искусств?  — За что? — Сириус затаил дыхание, не смея двигаться даже на миллиметр.  — За то, что тут все связано огромной исторической паутиной и за то, что гений художника измеряется не только «красотой» картин, — Люпин нарисовал кавычки в воздухе, — а тем, насколько весомый вклад он внёс в будущее. Ведь красота субъективна, согласись, — Римус пристально смотрел на Сириуса сзади, ожидая какой-то реакции. — Вот, например, эти портреты. Мало того, что они прекрасны, неординарны, но что если я скажу тебе, что они были написаны в 16 веке и через 4 столетия сюрреалисты, типа всяких там Дали, будут вдохновляться Арчимбольдо и считать, что он полностью разделял их мировоззрение?  — Твою мать. — Вот именно!  — Правда 16 век? — Ага. — А почему он придумал всю эту штуку с фруктами?  — Ну, к сожалению, он не оставил каких-то инструкций о том, как толковать его стиль, поэтому все просто гадают. Но лично я думаю, что помимо всяких тонких смыслов, аллегорий, языка цветов, он решил, что это просто будет… прикольно. Не во всём нужно искать смысл, надо искать связь. Сириус ходил от одной картины к другой, приближаясь и отдаляясь, наклоняя голову как собака.  — Ну, я не шарю за аллегории, но это действительно прикольно, — Блэк ухмыльнулся и перевёл взгляд на Римуса, который всë это время неотрывно наблюдал за ним.  — Почему ты решил показать мне именно это? — спросил Сириус, когда они шли в сторону выхода. — Ну… — Римус замялся — я просто подумал, что тебе могут нравиться все эти переплетения истории, как у Боттичелли и Прерафаэлитов, а ещё, как я уже говорил, я заметил, что ты явно не большой фанат искусства, а если хочешь привлечь чьë-то внимание, то нужно начинать вот с таких вот интересных штук. Скучная коровка на скучном лугу мало чьё внимание может привлечь.  — Да, ты прав, — Сириус был одновременно и смущëн тем, что его раскусили, и обрадован тем, что Римус хотел поделиться с ним тем, что любит сам. — Спасибо, я правда в восторге. Как, кстати, идёт твоя выставка?  Они остановились на последней ступени главной лестницы.  — Ну, она не только моя, но… всё очень хорошо, спасибо. Столько людей приходит, зал скоро треснет, мне кажется. — Если бы люди видели, кто курирует выставку, то пришло бы в сто раз больше.  — Что? — Римус удивлённо улыбнулся и приподнял бровь.  Чëрт. Не мог же он сказать это вслух! Язык без костей. — Я имел в виду, что ты… очень интересно рассказываешь, без тебя там будет намного скучнее, — попытался выкрутиться Сириус.  — Я уверен, что меня можно заменить. — Неа.  Сириус не умел держать рот закрытым.  Римус смущенно засмеялся и опустил голову.  Повисла мягкая тишина.  — Я, наверное, очень задерживаю тебя, — начал Сириус. — Спасибо тебе большое, это было безумно интересно.  — Я рад, что тебе понравилось, — Римус снова поднял взгляд прямо на Сириуса. — Ну, до скорого!  С этими словами Римус начал подниматься по лестнице, оставив Сириуса снова стоять одного с искоркой надежды, теплящейся в душе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.