ID работы: 13001832

Сгоревшее королевство

Слэш
NC-17
Завершён
375
автор
Размер:
489 страниц, 80 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
375 Нравится 462 Отзывы 124 В сборник Скачать

40. Утраченное и обретённое

Настройки текста

Aurora — Blood in The Wine

      — Думаешь, пригодятся? — спрашивает Кэйа, пока Чайльд, припарковав тачку у дома Альбедо, методично заправляет обоймы для пистолета разрывными.       — Если не пригодятся, обратно засуну, — пожимает плечами Чайльд. В темноте бардачка не рассмотреть, что ещё там валяется, но Кэйа бы с удовольствием порылся. — С ними спокойнее. Давай, я пойду вперёд, а ты с Альбедо за мной. Буди его.       — Приехали, — шепчет Кэйа. От поцелуя в висок Альбедо не вздрагивает, как обычно, только приподнимает ресницы — и слабо, доверчиво улыбается. У Кэйи замирает сердце. — Если хочешь, подожди здесь, мы скоро вернёмся.       — Нет, Дориан не любит чужих, — бормочет Альбедо и с силой трёт глаза, потом виски. — Ему будет некомфортно.       «Я бы ему показал некомфортно», — читается у Чайльда на лице, пока он пихает пистолет сзади за пояс джинсов. К счастью, с места Альбедо этого не видно.       — Тогда ничего не поделаешь. — Хмыкнув, Кэйа открывает дверцу. — Придётся теперь полежать на руках у меня.       — Я могу идти. — Альбедо снова зевает, глубоко вздыхает, но взбодриться это ему не помогает. — Не обязательно везде меня носить.       — Ходить босиком холодновато. Ну, давай.       Чудом ни обо что не ударившись, Кэйа выбирается из машины, разминает затёкшие в тесноте плечи, наклоняется, чтобы Альбедо мог обнять его за шею. И его, и Чайльда так приятно носить на руках; он соскучился по этому ощущению за последние годы, когда таскать кого-то доводилось совсем не из романтических чувств.       — Если Дориану плохо, он никого кроме меня не подпустит близко, — продолжает Альбедо. — Не хочу, чтобы он занервничал ещё сильнее.       — Конечно, детка, — покладисто соглашается Чайльд, проскользнув в дом первым. — Кажется, лифт сломан. Давайте по лестнице, только тихо, время позднее.       Всё ещё в полудрёме, Альбедо игнорирует факт, что никто даже не посмотрел в сторону лифта. Единственное, что Кэйа замечает по пути, — приклеенная к стене записка с множеством извинений за поломку водопровода и обещанием в кратчайшие сроки её устранить. Может, фото крана как-то связано с этим?..       Гадать бессмысленно, пока они не осмотрят квартиру.       Последний пролёт Чайльд преодолевает в три прыжка, прижимается к стене у двери, бегло осматривает косяк, потолки и лестницу на следующий этаж, жестом просит Кэйю притормозить.       — Эй, Дориан! — окликает он и нажимает кнопку звонка. — Ждёшь гостей?       Короткая трель отдаётся эхом. Больше изнутри не доносится ни звука.       — Что за глупости, — устало говорит Альбедо и, вывернувшись из объятий Кэйи, сам поднимается на площадку, прикладывает руку к замку. — Дориан? Ты здесь?       Он испуганно охает, и Кэйа, инстинктивно метнувшись на помощь в едином порыве с Чайльдом, едва не застревает в дверях.       — Вода на полу, — тихо говорит Альбедо и заглядывает в ванную. — Он почему-то оставил включённой во…       Притиснув Кэйю к себе за талию, второй рукой Чайльд вытягивает из-за пояса спрятанный под майкой пистолет, тихо отщёлкивает предохранитель.       — Что там, детка?       Альбедо не отвечает. За плечо придерживая Кэйю чуть позади себя, Чайльд делает скользящий шаг вперёд, быстро заглядывает за дверь — и по его вытянувшемуся лицу Кэйа понимает: тот, в кого стоило бы стрелять, уже далеко.       Почти всё свободное пространство заполнено картинами; некоторые рамы треснуты или перекошены, но холсты пострадали мало. С края переполненной ванны медленно капает на подгоревшую сверху и раскисшую внизу кучу одежды. Если Дориан намеревался устроить потоп, поломка водопровода разрушила его план.       — Он ебанутый, — запихнув пистолет обратно, зло шипит Чайльд. Приобняв его за талию, Кэйа возвращает предохранитель в исходное состояние. — Что за хренью тут пасёт?! Аж глаза слезятся!       — Растворителем. — Медленно, будто всё ещё спит, Альбедо поворачивается к комнате, как в первый раз рассматривает белые стены и разворошённый стол, а потом переводит взгляд на барахло у себя под ногами.       От звука, который вырывается из его горла, у Кэйи внутри что-то ломается.       — Детка, — жалобно окликает Чайльд. — Что там?       — Светоч, — тихо, так тихо, что только гулкое эхо позволяет расслышать, говорит Альбедо, опускается на колено и поднимает подкопчённый лист бумаги.       — Ты прав, — продолжает он после паузы; вся его поза выражает отчаяние, но ни Кэйа, ни Чайльд не решаются подойти, будто их сдерживает невидимое силовое поле. — Ты так прав, Дориан. Светоча больше нет.       Скомкав, он швыряет записку в стену комнаты, подбирает с кома простыней и белья выдранный из рамы холст, которого Кэйа никогда раньше не видел, растягивает в руках.       — Самая сладкая из тайн, — от ярости, кипящей в каждом его слове, становится по-настоящему жутко, — никогда не была тебе дорога. Ты насмехался надо мной. Ты меня использовал.       Чайльд открывает рот, собираясь позвать его, но не издаёт ни звука, только придвигается к Кэйе, прижимается плечом к плечу.       — Дориан, — помолчав ещё, выдыхает Альбедо и прижимает холст к лицу. — Почему, Дориан…       Его плечи вздрагивают, опускаются, будто вместе с утихающим гневом его покидают последние силы, — и он оседает на пол, сжимается в комок, пытаясь обернуть изуродованную картину своим телом, спрятать в себе самом, как последнее драгоценное воспоминание.       — Альбедо, — шепчет Чайльд, чуть не плача, — их ещё можно восстановить…       — Нет. — Не поворачиваясь, Альбедо ещё раз отчаянно прижимает холст к груди и позволяет ему сползти на мокрый пол. — Давно собирался их сжечь.       — Детка, нет! — Чайльд тянется к нему. — Только не твои…       Альбедо обвивает рукой его талию, но вместо того чтобы обнять, выдёргивает пистолет, толкает Чайльда назад и разряжает всю обойму в злосчастный холст. Под оглушительное эхо в стороны летят клочья ткани, к резкому запаху растворителя добавляется дым прогоревшего пороха. Когда патроны кончаются, он ещё несколько раз нажимает на спусковой крючок, потом разочарованно отбрасывает ствол в сторону.       — Давайте уедем. — Его голос дрожит. — Куда угодно. Мне ничего отсюда не нужно.       — Оставайся у меня сколько захочешь, — предлагает Кэйа.       — Или у меня, — поспешно добавляет Чайльд. — Где захочешь.       С коротким кивком Альбедо протискивается мимо них, выходит на лестницу. Всё ещё не отлипая друг от друга, Кэйа и Чайльд провожают его взглядами.       — Такими ногами бы по лилиям ступать, а не по лестнице засранной, — бормочет Чайльд и затыкает пистолет обратно. Вздохнув, Кэйа снова ставит его на предохранитель. — Да чего ты нервничаешь?! Он разряжен!       — Слишком дорожу твоей задницей.       Довольно ухмыльнувшись, Чайльд подталкивает его к выходу.       — Присмотри за ним. Я догоню. Где-то были ключи на случай, если замок сломается. Заодно воду перекрою.       Кэйа кивает и торопливо сбегает по лестнице, оставляя и ему право на тайну.              Убедившись, что дверь внизу хлопнула, Чайльд отыскивает в длинном списке контактов нужный, прикладывает телефон к уху, гипнотизируя взглядом уродливые провокации Дориана. Холст всё ещё дымится, и, хотя в нём заключены счастливые воспоминания других людей, больно почему-то Чайльду.       На том конце трубку берут не сразу. Долгие гудки сменяются напряжённой тишиной.       — Эй, молчун. Помнишь, что за тобой должок?       — Господин Тарталья, — слова из динамика начинают сыпаться как горох из дырявого мешка, — не подумайте дурного, всё, всё почти собрано, только дайте небольшую отсрочку, я…       — Есть дело, — сухо перебивает Чайльд. — Записывай адрес. Если справишься, зачту за половину долга.              ~              — Доктор Чжун Ли, — раздаётся из динамика, — к вам срочный пациент. Говорит, вы давно его ожидаете.       — Проводите его в кабинет, — кивает Чжун Ли и подливает в чайник горячей воды. Третий пролив, самый изысканный, его любимый.       Срочный пациент с порога дарит Чжун Ли улыбку человека, привыкшего очаровывать с первого взгляда.       — Прошу прощения за задержку, господин Чжун Ли. Добрый день. Я Камисато Аято. Сестра настояла, чтобы я посетил вашу клинику.       — Добрый день. Располагайтесь, где вам удобно. Чаю?       — Не откажусь.       Прежде ни один пациент на первом приёме не соглашался на чай.       — Идём, — мурлычет Аято, и только тогда Чжун Ли замечает у него в руке поводок, второй конец которого прикреплён к ошейнику рослого óни. — Позвольте представить господина Итто, моего компаньона и любезнейшего гида.       — Чё уж сразу господин… — бурчит Итто, бочком протискиваясь в дверь, и зыркает по сторонам. — Мне тоже чаю-то можно?       Чжун Ли с улыбкой достаёт третью чашечку.              — Итак, господин Аято, есть ли у вас жалобы?       — В целом, нет. — Аято расслабленно пожимает плечами. Он сидит в мягком кресле напротив Чжун Ли, с комфортом откинувшись на спинку и положив ногу на ногу, поигрывает концом поводка и с лёгкой улыбкой смакует чай. — Разве что лёгкие мигрени. С началом отпуска почти сошли на нет. Превосходный чай. Подскажете, где производится? Я бы не отказался наладить торговлю с Иназумой. Для личных целей.       — Разумеется. Я попрошу сестру дать вам контакты.       Итто, сидящий у ног Аято на ковре, с восторгом уплетает засахаренные ягоды и орешки в глазури. Огромное блюдо со сладостями стремительно пустеет — отрада для глаз.       — Честно говоря, — продолжает Аято, и его улыбка тускнеет, — намного сильнее я переживаю за сестру. Первые годы в качестве главы клана — нелёгкое испытание. Я знаю, что она справится, но… мы очень близки, однако это близость иного толка. Проблемами ей легче делиться с Томой, чем со мной. Статус накладывает на нас ответственность с рождения. Здесь, в Ли Юэ, я могу быть собой, не считаясь с мнением окружающих. Иназума, увы, исключает такую возможность. Аяке потребуется время, чтобы смириться с этим.       — Вы чувствовали себя стеснённо в таких строгих рамках?       — Стеснённо? — Аято заливается смехом; Итто, покосившись на Чжун Ли, отодвигается подальше. — О, нет, господин Чжун Ли. Если вы представляете, каково чувствовать нити власти на кончиках пальцев, а вы, полагаю, представляете… Есть ли чувство слаще?       Переплетя пальцы перед лицом, Чжун Ли прячет за ними усмешку.       — Если расскажете немного подробнее о госпоже Аяке, у меня найдётся пара советов.       Аято взглядом указывает Итто на дверь, бросает поводок, и óни стремительно исчезает за дверью, прихватив сласти.       — Полагаю, всё, что будет сказано, останется между нами. — В безупречно вежливом голосе Аято звучит откровенная угроза. Чжун Ли искренне забавляется. Смертные так давно не решались вступать с ним в противостояние. — Таковы правила вашей клиники?       — Само собой. Ни одно слово не покинет эти стены. Можете быть откровенным.              — Доктор Бай Чжу осмотрит вас и снабдит средством от мигрени.       — Моя жизнь превратится в сплошное блаженство, — усмехается Аято и на прощание церемонно кланяется. — Благодарю вас за уделённое время и ценные советы, господин Чжун Ли. Было удовольствием познакомиться с вами.       — Взаимно, — чуть кивает Чжун Ли, и они расстаются, крайне довольные друг другом.       Подождав, пока Аято в сопровождении своего компаньона покинет приёмную, Чжун Ли набирает номер Аяки.       — Госпожа Камисато, вы просили сообщить, когда ваш брат появится в клинике.       — Он приехал?! — От волнения Аяка даже пренебрегает условностями этикета. — Как он? Вы ему поможете?       — Поверьте, я давно не встречал настолько здорового человека.       Аяка несколько секунд потрясённо молчит в трубку.       — Аято чувствует себя превосходно, — продолжает Чжун Ли, дав ей отдышаться, — могу заверить, вам не нужно за него волноваться.       — Тогда… тогда почему он… — Аяка тихо всхлипывает, но сразу берёт себя в руки. — Он вёл себя странно, когда отстранился от дел… Я никогда не видела его таким…       — Как младшая сестра вы не застали его юным. За тяжёлой работой времени на развлечения, как правило, не хватает. Сейчас для него самое время наверстать упущенное. — Помолчав, Чжун Ли добавляет: — Позаботьтесь о себе, госпожа Камисато. Вы не слуга своего клана, вы — его сердце, его драгоценнейшее сокровище. Помните об этом.       — Благодарю вас, господин Чжун Ли, — бормочет Аяка и снова всхлипывает. — Аято… я так рада, что с ним всё в порядке. Если бы вы могли представить, какой груз упал с моего сердца…       Сдавленное рыдание прерывается короткими гудками. Положив трубку, Чжун Ли опускает голову на скрещенные руки и тяжело вздыхает.       Он почти забыл, что не всем в мире требуется помощь.              ~              Колокольчик звенит в последнюю минуту перед закрытием, когда Тома уже расставляет по местам чистую посуду.       — Простите, могу сделать только холодный напиток! — улыбается он — и, обернувшись, теряет дар речи.       Придерживая стеклянную дверь, на него с кривоватой улыбкой смотрит Аято.       — Господин! — выдыхает Тома и, перемахнув стойку, в два прыжка пересекает кофейню и повисает у него на шее. — Аято…       Они целуются так долго, что в лёгких кончается кислород, но Тома согласен задохнуться, лишь бы это не прекращалось. Лишь бы Аято и дальше прижимал его к стене, властно оглаживая ладонями плечи и грудь, окутывая тяжёлой вуалью цветочных духов.       — Тома, — наконец отвечает Аято, отстранив его, прижимается лбом ко лбу. Под его взглядом Тома покрывается испариной. Огонь и вода никогда не остаются друг к другу равнодушны. — Ты похорошел.       У Томы приоткрывается рот от изумления.       — Что?       — Свободная жизнь нам на пользу. — Крепко держа за подбородок, Аято целует ещё раз, и только благодаря его объятию Тома не сползает на пол. — Тебе здесь нравится?       — Да, но…       — Разве я просил озвучить «но»?       — Но если ты скажешь поехать с тобой, я не стану раздумывать ни секунды, — упрямо шепчет Тома.       Аято с тихой усмешкой обводит языком его ухо, обхватывает губами мочку с серёжкой, для которой некогда сам сделал прокол.       — Чем ты занимаешься? Снова пригреваешь под крылышком всех, кто нуждается в помощи? Даришь улыбки тем, кто пал духом? Раздаёшь утешения вместе с горячими булочками?       — И варю кофе, — невольно смеётся Тома. Аято только выглядит холодным — для Томы он бесконечно близкий и такой же бесконечно озорной; для Томы он тот, кто одним взглядом умеет отогнать все невзгоды.       Как же сильно Тома по нему скучал. Скучает прямо сейчас, держа в руках его лицо, оглаживая скулы и виски, касаясь уголков губ.       — Я не вернусь в Иназуму, — говорит Аято. — Пока.       — Но господин…       — Планы на моё пребывание в клинике отменились. Ваш доктор сообщил, что лечение не требуется.       — И я… — Тома не может скрыть разочарования. — Я должен буду поехать один? Без тебя?       — Какой же ты невозможный человек. — Аято качает головой. — Все мондштадтцы такие? Говорят раньше, чем дослушают?       — Может быть. — Тома трётся носом о его нос, прикрывает глаза. — Говори.       — С тех пор, как мы встретились, ты был верен мне и клану Камисато, но я никогда не считал тебя слугой. Ты мог уйти в любой момент, и я бы не держал на тебя зла. Я знаю, скольким ты пожертвовал ради меня и Аяки. Если здесь ты чувствуешь себя нужным и находишь радость в простом труде, оставайся. Аяка справится. Каждому лучше возле тебя, но где лучше тебе — решать можешь один ты.       Тома молчит долго.       — Здесь, — наконец, говорит он, и с каждым словом его решимость становится твёрже, — я чувствую себя нужным. Если клан… если ты и Аяка можете ненадолго отпустить меня…       — Ты сражался за нас и несколько раз чуть не погиб. Ты ни разу не дрогнул, как бы всем нам ни было страшно. Думаешь, мы забыли, как много ты сделал? Каждый из нас заслужил мирной жизни. И ты, и даже я.       Крепко стиснув в объятиях, Тома утыкается ему в плечо.       — Господин… — шепчет он, и в этом слове годы его молодости, ручьи пролитой крови, дни тяжёлых переговоров и неисчислимые драгоценные мгновения рядом с господином и госпожой Камисато. — Я ни о чём не жалел. Ни разу.       — Я знаю, — улыбается Аято. — Приютишь меня на одну ночь?       Тома ласкает взглядом его лицо, незнакомо расслабленное. Беззаботность так красит его господина.       — Приютил бы на тысячу, если согласишься.       Серебряный смех Аято наполняет пустую кофейню как звон весеннего ручейка.       — Пока могу обещать только одну. Не хочу впредь загадывать наперёд.       — Как бабочка порхает от цветка к цветку, так господин Камисато путешествует по своей новой жизни! — Тома прижимает его ладони к губам, трётся щекой, и безмятежность Аято перекидывается на него, унимает пламя всех тревог. — О таком будущем для тебя я и мечтать не смел. Подожди, возьму ключи.       Он гасит лампы и в свете уличного фонаря, подглядывающего в двери, снова обнимает Аято крепко-крепко.       — Одна ночь с тобой стоит тысячи.       — Тогда поспешим, — шепчет Аято и увлекает его прочь. — На сегодня твоя работа окончена. Я прослежу, чтобы ты как следует отдохнул.              

Конец второй части.

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.