ID работы: 12913546

Возвращение в поместье Принц /Return to Prince Manor

Джен
Перевод
R
Завершён
281
переводчик
Kira Atsy сопереводчик
LadyMegatron бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
832 страницы, 79 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
281 Нравится 445 Отзывы 162 В сборник Скачать

Глава 35. Отдать швартовы!

Настройки текста
      Через неделю       Гарри поднял глаза от своего задания по истории магии и с облегчением выдохнул: наконец-то он закончил летнее домашнее задание. Дав ребятам отдохнуть денька два, их отец-перфекционист усадил их за уроки.       Все стоны и протесты стойко игнорировались:       — Никаких споров и нытья. Делайте, что велено, мальчики. Чем быстрее вы покончите с домашней работой — тем больше времени останется на то, что вам действительно нравится. Я не хочу наблюдать, как вы из кожи вон лезете, чтобы успеть сделать всё, что было задано, за неделю до конца каникул. А сейчас доставайте ваши учебники, перья и пергамент — вы вполне способны уделить учёбе по два часа в день. Будете жаловаться — к удвоенному времени я добавлю стирку вручную.       Угроза подействовала: ребята тут же отступили. Стирка вручную была одним из худших наказаний: в поместье Принц не было ни современной стиральной машины, ни сушилки — только очень старый агрегат, чей барабан нужно было крутить руками, и бельевая веревка. Прошлым летом им пришлось стирать руками несколько недель, и ни Гарри, ни, тем более, Драко не желали повторения.       — И почему наш отец такой приверженец зубрёжки? — проворчал блондин, стоило Северусу покинуть зону слышимости. — Мы только порог переступили, а он пристал с летним заданием! Мерлиновы перья!       — А ты надеялся, что будет по-другому? — спросил Гарри, затачивая свой писчий инструмент. — Ты же знаешь его дольше меня, Дракон. Давай, почитай или сделай ещё что-нибудь. Я совсем не горю желанием сидеть за уроками в два раза дольше, а потом ещё заниматься стиркой, а ты? — он знал, что брат, жалуясь, просто выпускал пар, и не желал страдать из-за неумения Драко в такие моменты держать язык за зубами.       Малфой содрогнулся.       — Ну уж нет! Одного лета было достаточно! Я думал, что на всю жизнь инвалидом останусь! — взяв книгу заклинаний, он погрузился в чтение.       К концу недели Гарри был рад, что Северус настоял на выполнении заданий. Во-первых, они были сделаны, а во-вторых, ему не пришлось тратить дополнительное время, чтобы «освежить» материал, как это непременно бы произошло, отложи он уроки до конца лета.       В воскресенье вечером, когда Гарри уже со спокойной душой шёл к пруду, где счастливый Драко сидел с удочкой, он заметил летевшую к нему Фрост. Рот Гарри растянулся в улыбке до ушей.       — Это Кэти! Наконец-то она написала! — взволнованно крикнул он брату.       — Замолкни, Гарри! — раздражённо проворчал слизеринец. — Ты своими воплями мне всю рыбу распугал!       — Ой… Извини… Кажется, я увлёкся, — отозвался Гарри более спокойным тоном. Фрост аккуратно присела на его плечо, подросток угостил её лакомством и погладил. — Привет, девочка. Как тебе новая хозяйка? Бьюсь об заклад, она уделяет тебе много внимания, да? — он осторожно забрал конверт из её левой лапки. — Спасибо. Подождёшь ответ?       Фрост согласно заклёкотала.       Гриффиндорец разорвал конверт. Это было письмо было от Кэти.       «Дорогой Гарри,       Надеюсь, у вас всё хорошо. Я только что закончила с домашним заданием на лето: хотелось поскорее с ним разобраться. Теперь, когда всё готово, я, наконец, могу заняться ремонтом своего клипера (на самом деле это маленькая парусная лодка) и выйти на нём за рыбой и крабами. Помнишь, я обещала, что приглашу тебя на выходные? Как насчёт субботы, воскресенья и утра понедельника? Мои родители свободны и с нетерпением ждут встречи с тобой, Драко и профессором Снейпом. Пожалуйста, скажи, что ты приедешь! Мой адрес — Сэндпайпер Лейн, Девон. Это прямо у моря. До нас можно добраться камином. Крошка тоже приглашена!       Как поживает твой рунослед?       Мне очень нравится Фрост, она такая милая!       С любовью,       Кэти»       — Итак, что она написала? — окликнул брата Драко, воткнув удилище в землю и лениво откинувшись на локти. — Она нашла другого парня, который в тысячу раз лучше тебя?       Гарри притворился оскорблённым.       — А вот и нет! Я — Снейп, мы — магниты для девчонок.       Драко тихо рассмеялся на это заявление.       — Ну, с этим не поспоришь. Ты собираешься рассказать мне, о чём письмо, или так и будем играть в «двадцать вопросов»?       — Она сказала, что приглашает нас в гости на выходные, чтобы познакомиться с её родителями и выйти на лодке в море. Мы все приглашены, даже Крошка, — Гарри сиял от этой новости. — Думаешь, папа согласится?       — А почему нет? Мы не наказаны и выполнили всё домашнее задание.       — Я знаю: думал, может, он хочет рассказать мне о поместье или ещё что.       — Вот пойди и спроси его, а мне дай порыбачить в тишине: не могу сосредоточиться, когда ты зудишь над ухом.       — О, как будто ты сейчас сильно сосредоточен, — усмехнулся Гарри. — Ты так занят, брат!       — Да, я приманиваю рыбу.       — Ну-ну. Рассказывай…       Внезапно рыба подпрыгнула и дёрнула удочку Драко.       — Я же говорил, — самодовольно сказал тот и начал сматывать леску.       — Чёрт! Как это у тебя получается?       — Природный талант, — Драко аккуратно оглушил рыбу в воде.       — Ты будешь рыбачить с лодки Кэти?       — А волшебники пользуются палочками? — фыркнул Драко. — Даже не верится, что тебе пришло в голову такое спрашивать.       Гарри покачал головой, и только потом понял, насколько глупым был этот вопрос.       — Неважно, пойду спрошу папу, — гриффиндорец побежал к дому, оставив Драко ловить форель.       Северус прочитал письмо Кэти и сказал:       — Прежде чем давать ответ, мне нужно переговорить с её родителями. Не хотелось бы оказаться нежданными гостями.       — Хорошо. По-моему, у них есть рабочий камин.       — Что ж, пойду проверю, — обозначил Северус.

***

      Эдвард и Марисса Беллы заверили Северуса, что совершенно не против их визита в эти выходные. Напротив, они с нетерпением ждали этого.       — С тех пор, как Кэти дома, мы только и слышим, какие вы с мальчиками замечательные, — улыбнулась Марисса. — Для нас будет честью, если вы остановитесь на Туманном пике.       — Тогда я с благодарностью принимаю Ваше приглашение, — ответил Северус. — Во сколько нам быть?       — О, приходите к одиннадцати. Мы пообедаем на веранде, — объяснила Марисса.       — Прекрасно, тогда в одиннадцать.       Гарри побежал собираться, как только Северус сообщил ему хорошие новости. Увидев Крошку, отдыхавшую на солнышке на подоконнике, он крикнул:       — Крошка, мы едем в гости к Кэти, хочешь с нами?       Кошка-фейри сонно зевнула.       «В твоих мыслях я вижу, что её дом у самого моря. Никогда не любила солёную воду. Кроме того, с моим крылом мне нельзя уезжать далеко от поместья. Здесь я в безопасности от хищников, а там… Прости, Гарри, но я вынуждена отказаться. Мне просто нужно отдохнуть. Битва отняла у меня больше сил, чем я рассчитывала»       — А, ладно… отдыхай, — проговорил Гарри, закидывая в сумку одежду. Он был так взволнован, что практически летал по воздуху: не мог дождаться, когда снова увидит Кэти.

***

      Туманный пик       Суббота, 30 июня       Снейпы шагнули из камина в просторную комнату, обшитую деревянными панелями. Она напомнила Гарри капитанскую рубку, так как стены были декорированы морскими снастями и гигантской рыбой-парусником. Напротив висели моток каната и табличка с надписью «Морской волшебник 1993 года». На камин смотрел морской пейзаж: океан на нём действительно кипел и ревел, дул резкий ветер, а на высоких волнах качался корабль. Мебель также была деревянной с обивкой из грубого холста в сине-белую полоску, и повсюду были раскиданы огромные пушистые подушки. Перед большим диваном стоял низкий ротанговый столик, на котором располагался поднос с кувшином лимонада, чайником с чашками и блюдцами, сахарница и молочник. Слева находилась лестница на второй этаж, а справа — большие раздвижные стеклянные двери, ведущие на прекрасную кедровую веранду.       Комната освещалась масляными лампами, а на потолке вращался вентилятор, охлаждая воздух.       Из дверей показалась высокая женщина со светлыми волосами, заплетёнными в длинную косу. Она была одета в белые капри и длинную зелёную тунику, а в ушах висели эмалированные морские звёзды. Она улыбнулась Северусу, Гарри и Драко. Её тёмно-синие глаза сверкали счастьем.       — Здравствуйте, я Марисса. Добро пожаловать на Туманный пик.       Она подошла и пожала всем руки, и Северус представил своих сыновей.       — Эд ушёл на «Владычице Морей» — хотел поймать что-нибудь к обеду, — объяснила Марисса и, поднявшись по лестнице, крикнула: — Кэти, Снейпы прибыли!       — Уже иду, мам!       Через несколько минут Кэти спустилась по лестнице, одетая в купальник нежного океанически-синего цвета с сандалиями в тон и белый махровый халат.       Глаза Гарри чуть не вылезли из орбит. Он никогда не видел Кэти в чём-либо, кроме школьной или спортивной формы, купальник же выгодно подчеркнул её прекрасное тело, подтянутое и стройное, а также длинные ноги. «Мерлин! Какая же она красавица!»       — Гарри! Профессор! Драко! Вы пришли! — крикнула Кэти, практически слетев с последних ступенек.       Сначала она добралась до Гарри, обвила его руками за плечи и обняла.       — Я знаю, что прошла только неделя, но я так скучала по тебе! — девушка легко чмокнула его в щёку.       — Мне тоже тебя не хватало, — прошептал гриффиндорец и обнял её в ответ.       Через несколько минут Белл оторвалась от него и обняла Драко, а потом и Северуса, сказав:       — Добро пожаловать в мой дом, я так рада, что вы пришли! Нам будет так весело в эти выходные!       — Кэти, покажи Снейпам, где они могут распаковать вещи, — предложила Марисса.       — Точно. Сюда, вверх по лестнице по правому борту. Это морской термин, означающий «справа», — объяснила Кэти нахмурившемуся Драко. — О, и там вас ждёт сюрприз, — она указала на большую комнату слева. — Надеюсь, вы не против потесниться. Эта комната достаточно большая для четверых человек — там жили мои кузины.       Она открыла дверь в комнату.       За столом сидела Гермиона.       Она также была одета в купальник, только у неё он был розовый в мелкий цветочек, и она стянула свои густые волосы сзади в хвост. Её халат был розовым в тон купальнику и шлёпанцам.       Она вскочила, когда увидела вошедших.       — Привет, Драко!       — Миона! Так сюрприз — это ты? — ахнул блондин, притянув её в свои объятия.       — Да. Нравится?       — Безумно! — рассмеялся он и легонько коснулся её губ своими.       Щёки Гермионы покрылись румянцем, и она смущённо обернулась, чтобы поздороваться с Гарри и Северусом.       — Здравствуйте, мисс Грейнджер. Наслаждаетесь летом? — чопорно поздоровался Северус, хотя в его глазах прыгали смешинки.       — Да, сэр! Э-э-э… Кэти, почему бы нам не спуститься вниз и не посмотреть, нужна ли помощь твоей маме?       — Хорошо. В баре есть прохладительные напитки, а через час с рыбалки вернётся папа. Надеюсь, вы любите морепродукты.       — Да, — ответил Драко. — Жду не дождусь, когда увижу твою лодку, Кэти.       — Я покажу её после обеда, — пообещала та, прежде чем уйти и оставить мужчин распаковывать вещи.       — Папа, так ты знал, что здесь будет Гермиона? — спросил Драко. — Ты, кажется, совсем не удивлён.       Северус указал палочкой на свою сумку, и она начала распаковываться самостоятельно.       — Гермиона имеет тенденцию появляться в неожиданных местах.       — Ты знал! — обвинительно воскликнул Драко.       — Я подозревал, — поправил его Северус, игнорируя возмущённые взгляды, которыми старший сын прожигал ему спину.       Гарри засмеялся и спросил:       — А что такого? Разве ты не рад, что Гермиона здесь?       — Конечно, рад. Просто… А, неважно! — проворчал Драко, также занявшийся своим багажом.       В комнате было две широких кровати под балдахином с покрывалами цвета морской волны, сделанных из массива клёна, два шкафа, два длинных комода с зеркалом между ними, стол с двумя стульями и кресло. Дальше виднелась дверь в ванную.       — Мило, — прошептал Гарри с благодарностью. — Очень мило.

***

      После вкусного обеда из свежепойманного морского окуня, огуречного салата, жареной картошки, лимонада и чая с блинчиками четверо подростков попрощались со взрослыми и спустились к причалу, чтобы увидеть парусник Кэти. Эд, её отец, довольно привлекательный крупный мужчина с копной тёмных волос и загорелой кожей, бросил им вслед:       — Если решите выйти на ней в море, дочка, дай знать: чую, погода меняется.       Эдвард был морским волшебником: он специализировался на магии, связанной с океаном — ветре, погоде и морских существах. Он мог успокоить внезапный шквал и управлять любым судном, а ещё он любил рыбалку. Драко хотел остаться и поговорить с ним ещё немного, потому что редко встречал волшебников, разделявших его страсть, но не желал показаться занудой и очень хотел провести время с Гермионой.       — Есть, капитан, — бросила Кэти через плечо. — Все мы, Беллы, называем папу капитаном, потому что он — самый лучший морской волшебник. Он получил эту награду не за красивые глаза.       Мальчики были впечатлены.       — А почему ваш дом называется «Туманный пик»? — полюбопытствовал Гарри.       — Потому что он расположен на смотровой площадке, где по утрам очень густой туман. Завтра сами увидите, что я имею ввиду.       Они подошли к длинному деревянному доку, где на приколе стояло гладкое белое судно с красно-синими полосами. На нём развевался «Юнион Джек», а ниже — голубой флаг с вышитым золотым колоколом и дельфином, выпрыгивавшим из воды.       — Это — герб Беллов. А вот и «Морское сокровище» — моя гордость и радость.       Драко присвистнул: палуба — двадцать восемь футов от носа до кормы, четыре мачты, небольшой мостик, кабина и трюм.       — Она прекрасна, Кэти! Какой у неё ход? — его голос сочился восхищением и завистью.       — Как у мечты, — хихикнула Кэти и легко перепрыгнула через борт на яхту. — Проходите, ребята!       Когда они все последовали её примеру, Кэти объявила:       — Добро пожаловать на борт! Здесь — рулевое колесо и рубка, а в трюме полно провизии и всего остального. Вот спасательные жилеты и шлюпка — на случай, если мы перевернёмся…       — Перевернёмся? — взволнованно сказала Гермиона.       — Такого ещё ни разу не случалось. Я — бывалый моряк.       — Давно она у тебя? — спросил Гарри.       — С четырнадцати лет. Мне подарили её на день рождения. Я люблю её больше всего на свете… ну, за исключением тебя, — шутливо поддразнила Кэти. — Я выхожу в море с тех пор, как научилась ходить, так что оно мне не чуждо; но совсем другое дело, когда у тебя свой собственный корабль.       — Ты ловишь на ней рыбу?       — Ага. И крабов. Хотите выйти на ней? — спросила Кэти, и её глаза засверкали.       Ребята с нетерпением кивнули.       — Хорошо, тогда мне нужно предупредить капитана, — сказала Кэти и достала зеркало, сделанное из полированной фиолетовой устричной раковины. Она усмехнулась над выражением их лиц. — Это была папина идея. Он такой старомодный, — девушка дыхнула на зеркало, чтобы активировать его. — Капитан, мы выйдем ненадолго.       Они не слышали ответ Эдварда, но Кэти ответила:       — Да, сэр. Мы вернёмся максимум через три часа, — зеркало потемнело, и Белл засунула его обратно в мешочек, а тот — в небольшой сундук, прикреплённый к палубе. — Хорошо, займите свои места, — она указала на скамейки с мягкой обивкой, расположенные по бортам судна. — Мы отходим.       Все расселись, даже Драко, хотя Гарри знал, что ему не терпелось подняться в капитанскую рубку и понаблюдать за Кэти, управлявшей клипером. Она с обезьяньей ловкостью лазала по реям, разворачивая паруса быстрыми движениями, а затем, запрыгнув на мостик, встала за штурвал и проложила курс.       Это был прекрасный солнечный день, над головой, громко крича, летали чайки, и ветер наполнял паруса, напомнившие Гарри пухлые подушки. Корабль начал медленно двигаться. Драко развернулся и заглянул за борт в поисках рыбы или чего-то подобного.       — Драко, осторожно, не свались за борт, — предупредила Гермиона.       — Миона, я просто смотрю, не наклоняюсь. Не волнуйся, — слизеринец вдохнул глоток морского воздуха. — А-а-а! Я должен был родиться викингом. Или морским волшебником. Я люблю океан. А ты, Гарри?       — А я… впервые вижу океан. Своими впечатлениями я поделюсь, как только мы сойдём на берег, — вообще-то юного Снейпа уже начинало подташнивать от качки, и, судя по всему, Гермиону тоже.       Драко заметил это и вытащил из кармана флакон.       — Эй, вы двое: выпейте по паре глотков этого снадобья, — и передал зелье Грейнджер.       — Что это?       — Средство от укачивания. Попробуйте, и ваш обед останется у вас в желудке.       Гермиона откупорила флакон и сделала глоток. Ей сразу стало лучше.       — Спасибо, Драко. Это очень помогло. Хотя я не знаю, почему меня тошнило — я не первый раз в море. Отец всегда брал меня на конференции дантистов, и иногда мы рыбачили, но я никогда не чувствовала себя так скверно.       — Это были рыбацкие лодки? — спросил Драко.       — Нет. У них были моторы.       — Вот и ответ.       Гермиона протянула зелье Гарри, и тот сразу же его выпил. По вкусу оно напоминало ромашковый чай с имбирём. Стоило средству начать работать, как Гарри расслабился. Он смотрел на Кэти: она вела себя, как профессионал — её движения были быстрыми и экономичными. Такие же, как при игре в квиддич — только управлять «Морским сокровищем» было намного сложнее, чем метлой. Навыки девушки приводили Гарри в восторг. Он понял, что ему нравится её независимость, то, что она брала на себя ответственность и не перекладывала на него необходимость принимать решения, как Джинни.       Это было одной из многих причин (кроме того, что его просто не привлекала младшая Уизли), почему отношения между ним и Джинни не сложились. Уизлетта смотрела на него с восхищением, как на героя, но это совсем не то, что было нужно бывшему Поттеру — ему нужна была девушка, способная идти своим курсом (выражаясь морским языком), не боявшаяся говорить ему правду в лицо. Она должна была безоговорочно принять его необычную маленькую семью, а из разговоров Рона с близнецами он знал, что Джинни всё ещё не доверяла Драко и ей было плевать на Северуса. Вот Гарри и отказался встречаться с девушкой, у которой были «проблемы» с его семьёй. Он слишком долго мечтал о ней, чтобы позволить девушке разрушить их жизнь.       Кэти же спокойно относилась ко всему. У неё не было предрассудков ни по поводу слизеринцев, ни вампиров, ни духов и им подобных. В конце концов, это было самое главное.        Бриз принёс ему в лицо морские брызги, и юноша почувствовал себя лучше. Океан, казалось, тянулся бесконечно, когда они вышли из залива и направились в открытые воды, и вскоре ребята оказались достаточно далеко от берега и совершенно одни.       Гарри взглянул на Гермиону и Драко, которые прижались друг к другу и, казалось, не обращали внимания больше ни на что. Для Драко, учитывая его страсть к рыбалке, это было весьма необычно — так же, как и для Гермионы, которая обычно сидела, уткнувшись носом в книгу. Губы Гарри дёрнулись в улыбке, он встал и решил прогуляться до капитанского мостика.       — Далеко ещё до рыбного рая?       — Нет, мы почти на месте: скоро я достану крабовые ловушки и рыболовные снасти. Тебе нравится?       — Это здорово! Какую скорость она развивает?       — Достаточно большую, — ответила Кэти. — Такие корабли участвовали в парусных регатах, а позднее контрабандисты перевозили на них свой товар. Она быстрая и лёгкая, управлять ей — одно удовольствие, — Белл с любовью похлопала по переборке. — Давай я покажу, что она умеет, — Кэти крутанула колесо, засвистел ветер, и они понеслись по волнам.       Гарри уцепился за верхнюю переборку мостика и закричал от восторга. Его волосы развевались, а очки пришлось придерживать рукой. Ему нравилось ощущение ветра, бившего в лицо, и аромат солёного воздуха.       — Это невероятно!       — Я же говорила, что тебе понравится! — рассмеялась Кэти. Её волосы растрепались, и лицо покрылось солёными брызгами. Никогда она не выглядела так привлекательно: с развевавшимися волосами и румяными щеками, в купальнике, демонстрировавшем её стройные ноги и бёдра, и… Гарри отвёл взгляд, прежде чем сделал бы нечто непозволительное, из-за чего её отец проклял бы его.       Подросток обвил Кэти руками и поцеловал её по-настоящему, вложив всю страсть и внутренний жар.       — Ого! Тише, любимый! Ты же знаешь, я должна управлять яхтой! — хихикнула девушка.       — Прости, — Снейп сделал вид, будто собирается уйти.       Белл остановила его.       — Останься, Гарри. Просто постарайся не… отвлекать меня, хорошо?       — Хорошо. Мы почти на месте?       — Да, мистер Торопыга. Вот, следи за мной, и я постараюсь немного научить тебя управлять лодкой…       Кэти начала рассказывать о грот-мачтах, парусах и кливерах, и Гарри честно пытался сосредоточиться на рассказе, но всё, что он помнил — какими вкусными были её губы и как он хотел обнять её. Когда она наклонилась, во рту Гарри стало сухо от желания, и ему пришлось напомнить себе, что нужно держать руки при себе.       Внезапно Кэти махнула рукой, и с борта в воду упал большой якорь. Она повернула рулевое колесо вбок, и «Морское сокровище» развернулось. Кэти аккуратно развернула судно бортом и свернула паруса.       — Вот мы и на месте. Давайте порыбачим и наловим крабов!       — Э-э, Кэти? А куда мы сложим пойманный улов? — спросила Гермиона.       — В эти огромные лари, зачарованные на заморозку, — ответила Кэти, указав на два внушительных ящика, стоявших у стены кабины.       Она открыла люк в трюм и спустилась вниз, через несколько минут вернувшись с несколькими громоздкими проволочными клетками и ведром приманки (кусочками сырой курицы), взятым из другого ларя.       — Вот так. Сейчас я покажу вам, как зарядить крабовые ловушки, связать их и перекинуть через борт.       После того, как Кэти показала всем, что делать — это было нетрудно, — она призвала удочки и коробку со снастями на верхнюю палубу и начала с лёгкостью насаживать наживку на крючки.       Драко, закончив со своей крабовой ловушкой, подошёл, взял удочку и спросил:       — Какие виды рыб здесь водятся?       — Много разных. Морской окунь, голавль, камбала, голубая рыба.       — Звучит как рыбный рай, — Драко облизался: одним из его любимых блюд была жареная рыба. Он выбрал место подальше от Кэти и забросил удочку одним движением запястья.       — Неплохо! — похвалила Кэти.       — Спасибо! — улыбнулся ей Драко.       — Ммм… кто-нибудь может показать мне, как это делается? — попросила Гермиона.       — Конечно, — Кэти подошла к ней и стала объяснять, как закидывать снасть и сматывать её.       Гарри забросил свою с противоположной стороны — подальше от крабовых ловушек, сброшенных с кормы яхты.       Примерно через пять минут у Кэти пошла поклёвка, и она вытащила прекрасного двухфунтового голавля. Гарри поздравил её и понадеялся, что скоро и у него начнёт клевать.       Двадцать минут спустя каждый поймал рыбу разных видов и размеров, хотя некоторые сорвались с крючка. Драко вытащил самую большую рыбу — четырёхфунтового морского окуня. Гарри с Гермионой вытащили ловушки и обнаружили в них четырёх больших крабов.       Кэти показала, как открыть ловушки, и вытрясла улов в глубокий ларь. К тому времени, как они подойдут к Туманному пику, рыба и крабы уже будут наполовину заморожены.       Хотя день был тёплым, никто из них не обгорел, потому что Кэти защитила всех чарами «отражённых лучей».       Они были так увлечены рыбалкой и обсуждением новых способов потребления пищи, что забыли следить за погодой. Только что небо было ясным и солнечным, и вот уже на горизонте собрались тяжёлые штормовые тучи. Кэти, вытаскивая очередную крабовую ловушку, взглянула вверх, увидела надвигающуюся грозу и выругалась.       — Ах ты ж… Проклятье!       — Что? Что такое? — встревоженно спросил Гарри.       — Сворачиваемся! Быстро! Мы должны поднять якорь и убираться отсюда. Прямо по курсу шторм! — крикнула Кэти. Она начала поднимать ловушки и отправлять их в трюм.       Друзья быстро последовали её примеру, Кэти испарила приманку с крючков и отправила удочки в трюм, а затем закрыла люк на щеколду. Поручив Драко поднять якорь, она принялась разворачивать паруса.       — Садитесь скорее! Мы отправляемся, и кто знает — может, нам повезёт, и мы обгоним непогоду!       Гермиона, Гарри и Драко повиновались, и как только они были в безопасности, Кэти позволила ветру раздуть паруса, и яхта помчалась от шторма к берегу со всем, что было на борту.       «Давай, малышка! Давай!» — мысленно обращалась Кэти к своей яхте. Однажды она с отцом попала в шторм на большой «Владычице Морей» — тогда она была в ужасе, и совсем не хотела повторять этот опыт или подвергать друзей опасности.       «Морское сокровище» неслась по волнам впереди грозовых туч на всех парусах, но Кэти понимала: от шторма не уйти. И она не решилась играть с погодой, пытаясь отсрочить шторм, чтобы не усугубить их положение — начинающий погодный волшебник может принести больше вреда, чем пользы.       Друзья, напуганные и бледные, сидели внизу, и всё, что Кэти могла — обнадёживающе улыбаться.       Море закипело, сердитые волны стали бить в борта парусника. Кэти стиснула зубы и крикнула:       — Гарри! Найди под лавками спасательные жилеты! Наденьте их! На всякий случай.       Гарри попытался сделать это, вручив каждому спасательный жилет, а затем, подобравшись к рубке, протянул один ей.       — Кэти, насколько всё плохо? Думаешь, они нам понадобятся? — подросток указал на оранжевый жилет.       — Я не знаю. Но лучше всего быть готовыми. Спустись вниз, Гарри, — приказала Белл, сражаясь со штурвалом, чтобы удержать яхту на курсе.       Слава Богу, у юноши хватило здравого смысла послушаться, потому что Кэти не могла уделить ни минуты, чтобы поговорить с ним прямо сейчас. Корабль требовал каждый миг её внимания и всех её навыков, полученных от отца.       Ветер вспенивал волны и рвал паруса. Кэти услышала зловещий звук разорвавшейся ткани, и сразу за ним — крик Драко:       — Кэти! Правый передний парус порван!       — Чёрт возьми! — ответила она и тут же пробормотала быстрое репаро, а затем ещё одно. Она не могла остаться без паруса.       Конечно, это замедлило их продвижение домой, и шторм вскоре догнал их.       «Морское сокровище» бросало по гигантским волнам, и Кэти сражалась с воющим ветром, чтобы свернуть оставшиеся паруса, прежде чем их разорвёт в клочья. На палубу обрушился сильный дождь, и все ребята дрожали от холода. Кэти открыла рот, чтобы сказать им, чтобы они спустились ниже, когда Гермиона закричала и указала направо.       Кэти повернулась и увидела огромную волну, направлявшуюся в их сторону. О, Мерлин! Она попыталась повернуть штурвал, чтобы хоть как-то уменьшить ударную силу гигантской волны, но пятнадцатифутовая водная стена обрушилась на «Морское Сокровище», захватив судёнышко, и, закрутив его, как щепку, практически раздавила.       «Морское сокровище» накренилась и, встав на корму, перевернулась, окунув своих пассажиров и капитана в бушующие волны.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.