ID работы: 12913546

Возвращение в поместье Принц /Return to Prince Manor

Джен
Перевод
R
Завершён
281
переводчик
Kira Atsy сопереводчик
LadyMegatron бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
832 страницы, 79 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
281 Нравится 445 Отзывы 162 В сборник Скачать

Глава 15. Беспокойный день

Настройки текста
Примечания:
      Несмотря на то, что прошлый вечер закончился на позитивной ноте, утро для нового чемпиона Хогвартса оказалось весьма непростым. Большинство хаффлпаффцев были недовольны и злы, что Гарри каким-то образом стал участником Турнира, ведь их так редко выделяли. Наличие Седрика в качестве чемпиона Хогвартса стало для них большой удачей и безусловным достижением… пока ему не пришлось делиться вниманием с Гарри Снейпом, который и без того был слишком известен. В результате большинство барсуков оказывали Гарри холодный (можно даже сказать — ледяной) приём, несмотря на все его заверения, что он стал чемпионом не по своей воле.       На гербологии с гриффиндорцами они хихикали в ладошку, не обращая внимания на злые взгляды Рона и Гермионы. Кто-то из хаффлпаффцев, когда Гарри проходил мимо, осмелился громко прокомментировать:       — Снейп — отстой. Он — пёсик Дамблдора, как и его отец, потому-то и участвует в Турнире.       Уши Гарри покраснели от пошлого намёка, но он заставил себя уйти. Не было смысла начинать ссору: всё равно ничего не изменится.       — Просто игнорируй их, Гарри, — утешала Гермиона. — Помнишь: «камни и трости могут сломать мне кости…       — …Но слова никогда не сломают меня», — закончил он старую маггловскую поговорку и покинул теплицу с высоко поднятой головой.       — Они просто тупые придурки, — добавил Рон. — Кому какое дело, что они там болтают?       Но Крошка, которая сегодня заступила в «дозор Гарри», решила, что хаффлпаффцы не имеют права клеветать на её подопечного, и попросила несколько кустов ядовитого плюща обернуться вокруг тех, кто насмехался над ним. Обидчики вскоре покрылись ужасной зудящей сыпью и огромными нарывами везде, куда дотянулось жуткое растение — на лицах и ягодицах, на ногах и по всей голове, — и даже одежда не спасала: плющ был магическим, поэтому его сок проникал сквозь ткань меньше чем за минуту.       Вскоре все порочившие честь Гарри, покрытые кошмарной сыпью, безутешно рыдали, и Помоне пришлось отправить всех шестерых в Больничное крыло для длительного лечения и уговаривать плющ вернуться на грядку, расположенную вдоль стены.       «Это урок вам, наглые малявки!»— фыркнула Крошка, а затем мурлыкнула благодарность плющу, который свернул свои листья в знак уважения.       После этого кошка-фейри отправилась за подопечным, у которого был урок по уходу за магическими существами с Хагридом и когтевранцами.       Это занятие оказалось немного лучше, так как когтевранцы держали нейтралитет, обосновывая это тем, что нет никаких убедительных доказательств ни «за», ни «против» версии Гарри. Хагрид, однако, к ужасу юного Снейпа, поздравил его с избранием в чемпионы.       —Я не хочу быть чемпионом, — сказал ему Гарри со вздохом.       — Да? Ну, иногда мы все вынуждены делать то, чего не хотим… — ответил полувеликан. — Как ты думаешь, как твоё имя попало туда?       — Я не знаю. Всё, что мне известно — его бросил не я.       — Я верю тебе, Гарри. Так же, как и Дамблдор, и твой папа. Мне этого достаточно, — заявил Хагрид, а затем попросил Гарри снять крышку с большого деревянного ящика перед ним.       На нём висела табличка: «Опасно! Не открывать!»       — Эм, Хагрид… если то, что здесь находится, опасно, зачем нам вообще его открывать? — неуверенно спросил гриффиндорец.       — Не волнуйся: пришлось повесить табличку на случай, если какой-нибудь ребёнок решит сунуть туда нос. Давай, сымай крышку.       Гарри повиновался: внутри оказались весьма странные существа. Они напоминали ракообразных, выглядя как дикая помесь скорпиона и червя.       — Что это?       Хагрид поманил остальных, чтобы все собрались вокруг ящика.       — Смотрите внимательно, потому что это — предмет наших занятий на несколько недель. Они называются соплохвостами: вид, полученный путём скрещивания огнекраба с песчаным червём.       — Фу-у-у! — взвизгнули несколько девушек. — Они такие противные!       — У некоторых из них есть жало, — мечтательно заметила Луна.       — Да, это — самочки, — сказал Хагрид и пробормотал: — Точнее, я так думаю.       — А у некоторых огонь вырывается прям из задницы! — крикнул Дин Томас. — Жесть!       — Это, скорее всего, самцы.       — Хагрид, а откуда они взялись? — Спросил Гермиона.       — А-а-а… да как сказать… Я вроде как… вывел их, — признался лесничий.       — Уф-ф! Ты имеешь ввиду… смотрел как они делали это? — Рон сморщил нос.       — Жуть!..       — Это отвратительно! Можете себе представить?.. — вопил мальчик-когтевранец.       — И-и-и-и! — завизжали остальные девушки, явно впечатлившиеся картиной, возникшей в их мыслях.       — А-а-а… мне казалось, что они будут милыми домашними зверьками, — застенчиво сказал Хагрид.       — Питомцы? Да кто захочет взять такое опасное существо?! — спросил Невилл. — Точно не я! Я лучше рыбку заведу.       Большинство студентов согласно закивали.       — Ну, вы все должны наблюдать за ними и помогать кормить в течение следующих нескольких недель, — строго сказал Хагрид. — Так, разбейтесь на пары и выберите себе по одному. Да, вы можете нанести на него краской свои инициалы или что-нибудь другое… чтобы знать, который из них ваш.       Полувеликан указал на несколько вёдер краски разных цветов, стоящих в стороне.       Без всякого энтузиазма студенты подошли к вёдрам и выбрали цвет. Гарри с Роном выбрали вырвиглазно-салатовый и самца поменьше. Но, когда Гарри стал наносить краску, соплохвост «плюнул» огнём, и подросток оказался в «помеченной» мантии и с ожогом на руке. В общем, утро было кошмарным.

***

      Во второй половине дня стало только хуже. Гарри мог понять отношение большинства хаффлпаффцев, даже желание когтевранцев оставаться нейтральными, но вот слизеринцы его очень удивили. Большинство из них всё это время обходили Гарри стороной (особенно после наказания, вынесенного Нотту и Эйвери Дамблдором и их деканом). Кроме того, Драко, будучи одним из них, призывал друзей уважать своего младшего брата, пусть даже тот и был «львом».       В тот день у него были двойные зелья, которые он раньше ненавидел, но после дополнительных занятий со Снейпом этим летом Гарри с нетерпением ждал каждый урок, особенно потому, что мог увидеться с Драко. Тот также с нетерпением ждал занятия, потому как мог встать в пару с Гермионой. Но в тот день Гарри был втянут в противостояние между теми слизеринцами, что поддерживали мнение Нотта и Эйвери, и Драко с его друзьями.       Несмотря на наказание Снейпа, Нотт всё ещё вёл себя вызывающе, лелея ненависть к Гарри и Драко и пользовался любой возможностью, чтобы усложнить им жизнь. На его мантии был светящийся жёлтый значок с надписью: «Седрик Диггори — НАСТОЯЩИЙ чемпион».       — Видишь, Снейп? Выглядит мило, не так ли? И это ещё не всё, что он делает. Смотри! — Он нажал на значок, тот стал гнилостно-жёлтым, и по нему побежали слова: «Малыш Снейп — Смердяк!»       Слизеринцы на той стороне коридора истерично засмеялись и «вспыхнули» своими значками.       — Ха-ха-ха! Очень смешно, — оскалился Гарри, став удивительно похожим на Северуса.       Взгляд Гермионы метал молнии:       — Вы хоть представляете, сколько проблем у вас будет, если профессор Снейп увидит эти значки?       Нотт фыркнул.       — Что, малыш Снейп, собираешься бежать к папочке плакаться? «Ой-ой-ой! Меня обидели!»       Гарри молча сжал кулаки, рядом Драко повторил его движение.       — Заткнись, Нотт! — приказал Драко, в чьих глазах заблестела сталь. — Отразись, — указал он на большой квадратный значок, прикреплённый к его мантии. Тот стал серебристым с изумрудно-зелёной надписью, гласившей: «Снейпы рулят! Поддержим Гарри-чемпиона!» — а когда постучал по нему, то на его поверхности появился сверкающий Кубок, источавший волшебный зелёный огонь, и слова: «Верь Снейпу!»       Глаза Гарри округлились:       — Где ты это взял, Драко?       Тот ухмыльнулся.       — Я всю ночь не спал: рисовал их вместе с Крэббом и Гойлом, — блондин указал на своих лучших друзей, которые также носили значки сторонников Гарри наряду с Миллисентой Булстроуд, Блейзом Забини и ещё несколькими ребятами. Он вытащил несколько значков из кармана:       — Вот. Надевайте.       Гарри взял их и раздал Рону, Гермионе, Невиллу и Дину.       Нотт сузил глаза, посмотрев на гриффиндорцев:       — Ты же понимаешь, что это значит, не так ли, малыш Снейп?       Гарри выгнул бровь:       — Что, Нотт? Что вы наконец-то научились писать? Смогли изобразить связное предложение?       Нотт скрипнул зубами:       — Это означает войну, вонючка! — Затем он обратился к Драко. — Стань слизью, предатель! — и запустил заклятие в блондина.       Но Драко блокировал его.       — Подавись, мешок с навозом! — взвыл Рон и бросил в Нотта проклятье «муравьи в штанах».       Нотт закричал, начал пританцовывать, вопя:       — А-а-а! Они повсюду! Снимите! Снимите их!!!       Гриффиндорцы покатывались со смеху, наблюдая за его прыжками.       — Рон! Чем ты в него запустил? — спросила Гермиона сквозь слёзы.       — О, это заклинание придумали Фред и Джордж и наложили на Перси, — ответил Рон. — Оно заставляет твой зад чесаться и гореть, как от укусов огненных муравьёв.       — Огненные муравьи?       Нотт теперь бегал кругами, отчаянно царапая место пониже спины: его мантия задралась, а брюки чуть не падали.       — Ау-у! АУ-У-У!       — Очень неприятные создания, обитающие в Америке: их укусы очень болезненны. Фред и Джордж заказали их по ошибке из каталога магглов, который папа принёс домой, — объяснил Рон. — Их обоих не раз укусили, прежде чем им удалось засунуть этих гадов в банку и изучить. Результатом стало это заклятие. Пригнись! — крикнул он, когда в их сторону полетел жёлтый луч.       Рон бросился на землю, как и Гарри, чьи рефлексы были отточены тренировками по кин-са-дору до доли секунды.       Гермионе же не повезло: пока друзья защищались от своих сокурсников, проклятие беличьих зубов Эйвери срикошетило от Крэбба и ударило её в лицо.       Девушка охнула, и её ровные передние зубы, которыми она так гордилась, начали удлиняться и расти. Она закричала от боли: зубы повредили дёсны и нижнюю губу. Рыдая, гриффиндорка прикрывала рот руками в отчаянной попытке скрыть уродливые резцы.       — Гермиона! — закричал Драко, посмотрев на неё. Он обернулся к Нотту и его банде. — Ну, чёртовы ублюдки, кто из вас проклял мою девушку?! — Взгляд, которым он их пригвоздил, был достоин десяти снейповских.       Внезапно слизеринцы отшатнулись от него.       «Хм. Не знал, что я такой страшный», — подумал Драко с удовлетворением, но тут услышал знакомый голос, рычавший сзади.       — Во имя Мерлина! Что. Здесь. Происходит?!       «Драккл! Мы попали!» — Драко быстро опустил свою палочку и сглотнул, глядя на очень сердитого мастера зелий, приближавшегося к враждующим слизеринцам.       Северус не помнил, когда он одновременно был настолько зол и испытывал жгучий стыд за своих студентов. Позор: его змейки дерутся в коридоре, как буйные гриффиндорцы или бешеные футбольные фанаты! Никогда ещё он не испытывал такого разочарования. «Не могу поверить! Дуэль в коридоре поблизости от лаборатории, где сотни летучих веществ запросто могут сдетонировать, если проклятие или сглаз ударит в стену, за которой они хранятся! Чёртовы маленькие негодники! Уж к четвёртому-то курсу они должны это понимать. О, будь они чуть младше, а я — имел право, то перекинул бы их через колено и хорошенько отходил ремнём!»       Он обвёл всех своих "змей" (включая своего сына) ледяным взглядом.       «Видимо, придётся сделать то, что я так ненавижу, но сейчас я в ярости и совесть меня не мучает».       — Неужели глаза обманывают меня? — произнёс Снейп самым шелковистым, самым смертоносным голосом, который, как знал каждый слизеринец, означал их гибель. — Что могло случиться, чтобы мои змеи передрались между собой?       Слизеринцы съёжились и уткнулись в пол, за исключением Нотта, который всё ещё безумно танцевал и выл:       — О! Больно! Жжётся!       Северус набросился на него.       — Мистер Нотт, какого дьявола с вами происходит?       — Не знаю, сэр! Ой! Кто-то сглазил меня! И теперь моя задница… горит! Ох! Помогите! Помогите! — Он жалко расплакался, его брюки почти висели на ногах, открывая боксеры.       Северус закатил глаза.       — Жалкий идиот! — рыкнул он. — В Больничное крыло, Нотт!       Но тот только продолжал чесаться и кричать.       — Вы оглохли? Или весь ваш мозг перетёк в заднюю часть?! — вышел из терпения Северус.       — Н-нет, сэр. Н-но я не могу перестать чесать…       — Вы и вы! — Снейп указал на двух парней из шайки Нотта. — Сопроводите его в Больничное крыло: если придётся, тащите его туда волоком. — мужчина вернулся, чтобы осмотреть остальных студентов и увидел Гермиону. — Предполагаю, вы тоже стали жертвой этой драки, мисс Грейнджер? — И, после того, как несчастная кивнула, профессор обернулся к Рону. — Мистер Уизли…       — Я отведу её в Больничное крыло, сэр, — быстро вызвался Драко. — Пожалуйста? — добавил он, заметив грозный взгляд отца.       — Хорошо, Драко, но это не освобождает тебя от наказания, — тут же сказал Северус. — Идите, — отмахнулся он от них.       Драко подал руку Гермионе и увёл её, тихонько нашёптывая что-то утешительное.       — Что же касается остальных… вы все заслужили отработку у меня в субботу, ровно в 6:30 утра, а также я снимаю с каждого из вас по 10 очков за ваше отвратительное поведение!       Некоторые из слизеринцев, казалось, вот-вот упадут в обморок:       — По десять баллов с каждого?       — Это же пятьдесят очков!       — Нет! Это все сто!       — Отработка в шесть тридцать утра?!       — Профессор, это они начали! — взвыл Эйвери, указывая на толпу друзей Драко с гриффиндорцами.       — Это уже неважно, Эйвери. Я это закончил, — объявил Снейп ледяным тоном. Он отпер дверь в лабораторию щелчком пальцев. — Вам всем должно быть стыдно за себя. Мои слизеринцы не дерутся в коридорах, как маггловские футбольные фанаты! И мне наплевать, кто первым бросил заклятие или что-то сказал: кончайте ныть и примите наказание, как подобает волшебникам, а не хнычущим пятилеткам. Заходите и садитесь на свои места. Живо!       Все просочились в дверь, желая избежать дальнейшего гнева профессора, и без того бывшего на взводе.       Северус, когда те шли мимо, даже скрестил руки на груди, пытаясь избежать соблазна дать несколько подзатыльников. Это происшествие отбросило его факультет в борьбе за Кубок Школы, не говоря уже о том, как плохо это сказалось на его репутации декана. Он вошёл в класс вслед за последним гриффиндорцем и закрыл дверь.       Позади него Крошка весело мяукнула и сказала Филу, который был свидетелем всего этого:       «Солнце и Тени, а эти юнцы — дерзкие, хотя и забавные! Хуже, чем стая корнуэльских пикси! Хи-хи-хи! Но ты только взгляни на лицо Сева!»       Глаза Фила заблестели.       «Он сейчас очень похож на моего старого мастера мечей: такое лицо у него было перед тем, как он собирался высечь кого-то из нас за баловство в классе. Тогда я был ещё мальчишкой. Старый мастер Торстон мог нагнать страху на кого угодно».       «Даже на тебя, Филипп?»       «Тогда да. Теперь… ну, возможно, и мог бы, будь он жив», — признался вампир с печальным смешком. — «А теперь я должен уйти, леди Кэткин, чтобы выяснить, чем занимается директор Каркаров. У меня есть подозрение, что ничем хорошим.»       «Даже не сомневаюсь. Доброй охоты, мой лорд!» — мурлыкнула Крошка и переместилась в класс Снейпа.       Фил скрылся в тенях и, покинув подземелья, поднялся по лестнице в крыло, где жили Каркаров и его ученики.

***

      Студенты покорно занимали свои места: Гарри снова был в паре с Блейзом, а Рон — с Невиллом, и Гарри молился, чтобы на этот раз обошлось без взрывов, потому как боялся: если произойдёт ещё что-нибудь, терпение отца лопнет.       — Сегодня мы варим средство от ожогов огнекраба, — объявил Снейп. — Инструкции — на доске. На приготовление зелья у вас есть два часа. Кто не закончит вовремя — получит «ноль». Начали.       Студенты пошли набирать ингредиенты из шкафов в задней части комнаты. Блейз вызвался сходить за ними, а Гарри начал устанавливать аппарат, который им понадобится. Он только начал выкладывать необходимые ножи, растворы и пестики, когда в дверь класса постучали.       Колин Криви вошёл и робко приблизился к столу профессора Снейпа.       — Сэр, э-э, я пришёл забрать Гарри для интервью у репортёра по имени Рита Скитер.       Северус нахмурился.       — Мой сын в настоящее время занимается лабораторной работой, и не может подойти.       Колин сглотнул, но храбро продолжил:       — Да, сэр. Но все чемпионы должны пройти собеседование. Это приказ Дамблдора.       Северус пробормотал нечто нелицеприятное о директоре, но всё же позвал:       — Гарри, иди сюда.       Подросток застонал и подошёл к столу.       — Да, сэр?       — Мистер Криви сказал мне, что ты должен дать интервью репортеру «Ежедневного Пророка». Видимо, это требование для всех чемпионов Турнира.       — Это обязательно, пап? Я терпеть не могу интервью. — Выражение лица Гарри целиком и полностью повторяло выражение его отца.       — Приказ директора, сын. Иди, покончи с этим.       — А как же моё зелье?       — Ты сможешь его доделать позже, во время отработки моих слизеринцев.       — Давай, Гарри! — Колин повизгивал, как нетепеливый щенок. — Я думаю, что они устроят фотосессию и всё такое.       Гарри закатил глаза.       — Вот счастье-то!       — Отправляйтесь, мистер Снейп. Не скучай, — приказал отец, и Гарри неохотно повиновался, проследовав за Колином за дверь.       В это время из Больничного крыла вернулся Драко.       — Куда ушёл Гарри, профессор? — спросил он.       — На интервью. Приступайте к своему заданию, Драко. Так как вас задержали, я дам вам десять дополнительных минут. А за ту драку вы потеряли десять очков и будете отбывать отработку со мной в 6:30 утра в субботу вместе с остальными вашими сокурсниками-слизеринцами, — чётко сообщил ему Снейп.       — У нас будет общая отработка, сэр? — переспросил Драко.       — Да. Мы обсудим это подробнее на сегодняшнем собрании факультета. Можете встать в пару к мистеру Забини, — отмахнулся Снейп, и его приёмный сын пошёл набирать ингредиенты.       Котёл Драко стоял рядом с Роном и Невиллом, поэтому он через раз следил за ними. Дважды он помешал им добавить неправильный ингредиент в неправильное время и напомнил сначала помешать против часовой стрелки.       Рон прерывисто вздохнул.       — Мерлин, хотел бы я пойти на интервью. Это было бы лучше, чем оставаться здесь, пытаясь сварить это чёртово снадобье. Я просто знаю, что всё испорчу. Гарри везёт…       — Везёт?! Уизли, интервью — это одна из самых скучных и раздражающих вещей, — фыркнул Драко. — Следи за своим огнём, он слишком сильный.       — Откуда ты знаешь?       — Потому что газета брала у меня интервью после суда над моими родителями.       — Но разве плохо, что ты высказал свою точку зрения? Как Гарри.       — Ты что, действительно такой наивный?! — удивился Драко. — Разве ты не знаешь, что газеты почти никогда не печатают правду? Они публикуют лишь то, что, по их мнению, хотят услышать читатели. В моём интервью они сказали, что я намеренно убежал к профессору Снейпу, что я планировал свой «побег из Малфой-мэнора» из-за моего отца-тирана в течение нескольких недель. Правда в том, что я ничего не планировал и связался со Снейпом только после того, как пришли авроры и арестовали Люциуса с Нарциссой. И я написал профессору из детского дома, а не из своей комнаты Малфой-мэнора. Но так звучало лучше, потому это и напечатали. Вот почему нельзя верить всему, что написано в газете, и именно поэтому Гарри считает, что интервью — отстой.       — Мистер Малфой, вам выдать дополнительное задание за общение в классе вместо работы? — спросил Северус, подходя к своему не в меру разговорчивому сыну.       — Нет, сэр. Простите, это больше не повторится.       — Смотрите, чтобы так и было. Вы, молодой человек, ходите по тонкому льду, — предупредил Северус.       Драко повесил голову и принялся вымещать раздражение на лаванде, измельчив её в порошок.       Снейп заглянул в котел Рона и Невилла.       — Приемлемо. Просто чудо какое-то. — Когда он шёл к котлу Миллисенты и Авроры Тигарден, полы его чёрной мантии развевались.       Рон шепнул Драко:       — Извини, приятель.       Драко кивнул, всё ещё не оправившись от выговора. Он ненавидел, когда его прилюдно отчитывали.       — Как Гермиона? — зашипел Рон, помешивая своё зелье.       — Мадам Помфри говорит, что к вечеру с ней всё будет в порядке. Этот сглаз не так уж и трудно снять, но нужно время, чтобы зубы уменьшились, а губа зажила, — ответил Драко уголком рта. Затем он сосредоточился на своём зелье, решив сварить его правильно и таким образом смягчить гнев своего отца.       Тем временем Гарри переживал интервью с Ритой Скитер, симпатичной блондинкой в бутылочно-зелёном костюме, сидя в пустом классе недалеко от Большого зала. Гарри сидел на маленьком шатком деревянном стуле, а Рита — в большом мягком кресле, которое она призвала из угла комнаты. Гарри молился, чтобы стул продержался до конца интервью: он надсадно заскрипел, стоило Гарри слегка повернуться. «Надеюсь, он не рассыплется, пока я на нём сижу. Очень не хочется потом вытаскивать щепки из мягкого места. Тот, кто изобрёл интервью, был чёртовым садистом», — подумалось ему.       — Привет, Гарри! Приятно познакомиться! — Рита, улыбаясь, трясла руку подростка. — Давай начнём, хорошо? Ты так же знаменит, если не больше, как и другой чемпион — Виктор Крам, — и люди хотят знать о тебе всё. — Она вытащила из своей сумочки ядовито-зелёное перо и длинный лист пергамента. — Ты же не возражаешь, если я воспользуюсь Прытко Пишущим Пером? Так мне будет легче с тобой разговаривать.       — Нет. Думаю, нет.       Он смотрел, как Рита проверила перо, сказав свое имя, и перо начало быстро писать: «Рита Скитер, привлекательная блондинка-репортёр, начинает повесть о знаменитом Гарри Альбусе Снейпе, Мальчике-который-выжил…»       — Я думал, что перо должно писать только то, что вы сказали.       Рита пожала плечами.       — Оно может слегка приукрасить: прямые цитаты такие скучные. Читатели хотят экшена и драмы. Не обращай внимания на перо, Гарри. Просто отвечай на мои вопросы как можно более правдиво. Что ты чувствовал, когда твоё имя вылетело из Кубка? Счастье? Шок? Гордость? Страх?       — В основном шок. Я не ожидал, что он выберет меня.       — Ты хочешь сказать, что не пытался обмануть Кубок, чтобы принять участие?       — Нет. Я никогда не хотел участвовать в Турнире.       — Да ладно, Гарри! У тебя никогда не было ни малейшего желания стать следующим чемпионом Турнира Трёх Волшебников?! Может быть, сделать своего отца-профессора богатым человеком, с таким-то призом в две тысячи галеонов. Мы-то с тобой знаем, что его зарплата не так уж и велика, — заговорщически сказала Рита. — Признай это.       — Признать что?! Я сказал вам правду. Я не планировал участвовать в турнире. — глаза мальчика наблюдали за пером.       Теперь оно строчило: «Гарри Снейп признаётся, что хотел принять участие в турнире Трёх Волшебников, чтобы выиграть призовые деньги и помочь своему отцу, мастеру зелий Северусу Снейпу, в данный момент находящемуся в сложном финансовом положении…»       — Это неправда! — сердито закричал Гарри. — Мой отец не испытывает финансовых трудностей, он зарабатывает вполне достаточно, чтобы содержать и меня, и Драко. Мы живем в красивом поместье, унаследованном от его бабушки и дедушки.       Прыткое перо тут же вывело: «…чтобы внести оплату за поместье, лежащее в руинах и нуждающееся в ремонте».       — Это ложь! Поместье Принц — не руины! Оно прекрасно! — возмущённо закричал Гарри. Он потянулся, чтобы схватить перо, но Рита протянула руку и остановила его.       — Так, мистер Снейп. Не нужно мешать хорошей истории. Как вы думаете, как бы отреагировала ваша мать Лили, если бы она была жива? Думаешь, она бы гордилась тобой? Или беспокоилась? Или, может быть, всё вместе?       Гарри зажал рот. Он не собирался обсуждать Лили с этой лживой фальшивкой и её пером. Кроме того, откуда он знает, как бы она отреагировала, если он её даже не помнит?       Рита понимающе посмотрела на него:       — Извини, я надавила на больное? Я знаю, некоторые из вопросов могут быть очень личными, но пытливым умам не терпится узнать.       «Слёзы сожаления наполняют его поразительно изумрудные глаза — глаза, точную копию глаз его покойной матери Лили Эванс-Снейп, которая умерла до того, как Гарри смог узнать её, жестоко убитая Тем-Кого-Нельзя-Называть».       Гарри качнулся на каблуках:       — У меня нет слёз в глазах! Почему вы не можете просто написать правду вместо всех этих нелепых преувеличений?       Рита припечатала:       — Спокойно, Гарри. Ты должен понимать, дитя, люди хотят грязи, а не фактов. Им не нужна правда. — Она протянула руку и похлопала его по колену, как если бы он был простым ребёнком. — Поверь мне, малыш, я сделаю тебя легендой своего времени. Каждая семья в Великобритании будет с нетерпением следить за твоими приключениями на Турнире, и я буду удачливым репортёром, который опишет твой путь на вершину. О, мы с тобой далеко пойдём…       — Единственное место, куда я хочу пойти — это в класс зелий, — жёстко сказал Гарри. — Я не хочу быть легендой или кем-то ещё. Я просто хочу быть таким, как все.       — Глупости! — рассмеялась Рита. — Каждый хочет быть знаменитым, получить признание. Не стесняйся своего желания. Ты же любишь, когда люди выкрикивают твоё имя и смотрят на тебя на улице.       — Что?! Ненавижу это! Это заставляет меня чувствовать себя уродом. — возразил Гарри. — Славу переоценивают. — Он обернулся к перу: — Запиши это!       Оно же внаглую проигнорировало его, раскрутив выдуманную историю, столь же далёкую от реальной жизни, как и любая сказка.       — Хорошо, идём дальше… Как ты думаешь, каким будет первое задание? Каковы твои шансы против трёх других чемпионов?       — Понятия не имею. Не знаю. Думаю, неплохие. — Гарри скрестил руки на груди и надулся. «Интервью — это не что иное, как пустая трата времени. Я бы предпочёл варить антидот».       «Несмотря на разницу в три года, юный Снейп уверен, что победит и выиграет Кубок Трёх Волшебников. Для своих лет он чрезвычайно уверен в себе — отчасти благодаря поддержке своей семьи и друзей. Он считает, что первая задача может быть не такой сложной, как последующие».       Через некоторое время Гарри уже молился, чтобы его стул сломался: что угодно, лишь бы сбежать от Скитер. Не успел он и слова сказать, как в дверях появился Дамблдор. Гарри ещё никогда так не радовался старому директору.       — Гарри, мой мальчик! Ты закончил? Мистер Бэгмен хочет, чтобы мы продолжили взвешивание палочек и тому подобное.       — Дамблдор! Вы прервали нас на самом интересном месте, — возмутилась Рита.       — Да, конечно, я так и подумал. Тем не менее, пришло время взвесить палочки и сделать несколько фотографий. Пойдём, Гарри, давай присоединимся к остальным.       Гарри вскочил на ноги и бросился к нему:       — Хорошо, сэр! Я готов.       Рита спрятала перо и пергамент с самым недовольным видом, и всё же последовала за ними из класса.

***

      Гарри попал на ужин только после того, как были сделаны все фотографии, и Олливандер осмотрел и взвесил каждую турнирную палочку. Гриффиндорец сел с Роном и Драко (Гермиона всё ещё была в больничном крыле) и уткнулся в тарелку. После интервью и фотосессии аппетит пропал напрочь.       — Так как всё прошло? — спросил Рон, который очень хотел проверить теорию Драко.       Гарри скривился.       — Не спрашивай.       — Папа говорит, что хочет, чтобы мы встретились с ним сегодня вечером, чтобы позаниматься Защитой, — сообщил брату Драко. — После того, как мы закончим домашнее задание.       — Хорошо. Я скучал по нашим занятиям. — Гарри ожил и сумел-таки допить свой тыквенный сок, после чего свистнул Фрост.       Молодая белоснежная сова плавно спустилась на его плечо.       — Я собираюсь написать Сириусу, сообщить ему, что происходит, — сказал подросток шёпотом. — Акцио, писчие принадлежности.       Перо, чернила и пергамент упали перед ним на стол, и Гарри начал писать. Он так же хотел узнать, как обстояли дела у его тёти и двоюродного брата, так как они по просьбе некоего волшебника всё ещё прятались у Сириуса. Он надеялся, что крёстный не задержится с ответом.       Запечатав конверт, Гарри передал его Фрост и сказал:       — Отнеси его, умница.       Фрост коротко ухнула, раскрыла крылья и вылетела из комнаты.       — Ты уверен, что это было разумно, Гарри? — спросил Драко.       — Почему бы и нет? Сириус имеет право знать, что происходит.       — Да, но теперь он будет волноваться, накручивать себя и, возможно, сделает какую-нибудь глупость: например, попытается пробраться сюда.       Гарри прикусил губу. Может быть, Драко и прав: Сириус невероятно импульсивен.       — После того, как он ответит, я напишу ему, чтобы он не волновался. Уже слишком поздно. Давай пойдём в библиотеку и закончим домашнее задание.

***

      Тем временем Фил тенью скользил в крыло Игоря Каркарова. Его предыдущее расследование не выявило ничего подозрительного, но Фил не доверял Каркарову больше, чем Грюму, и хотел понаблюдать за директором на его территории и посмотреть, что он делает.       Сначала Каркаров вёл себя, как и любой другой профессор, вернувшийся в свои апартаменты. Он снял свои тяжёлые официальные одежды и рубашку, надел гораздо более лёгкую чёрную рубашку с коротким рукавом и снял ботинки. Затем он вызвал домашнего эльфа, и тот принёс бутылку огневиски и рюмку.       Каркаров уселся перед огнём, наполнил бокал на три пятых и выпил его одним махом. Затем он опустил рюмку, осторожно огляделся и положил левое предплечье на колено. Там, посередине между запястьем и локтем, был тёмный знак.       Глаза Фила сузились. Он узнал этот символ.       Череп со змеей, выползающей изо рта. Тёмная метка.       Он не был удивлён, что у Каркарова всё ещё был знак: он был бывшим Пожирателем смерти, а метка полностью исчезнет только с окончательным уничтожением Тёмного Лорда.       Игорь потирал руку, как будто метка причиняла ему боль.        — Темнеет. Сейчас уже гораздо темнее. Неужели он меня вызовет? Могут ли слухи быть правдой? Мог ли он действительно выжить? И если это так… что это значит для меня?       Каркаров произносил слова вслух в пустоту, дрожа.       «Это означает, что ты умрёшь, бесхребетный червяк», — подумал Фил.       Каркаров вспотел, налил себе ещё огненного виски и выпил. «Что делать? Что делать? Я должен попытаться искупить свою вину перед ним… может быть, тогда… он меня не убьёт». Опять ощутив дрожь, мужчина призвал мантию и закутался в неё. Затем он выпил ещё рюмку, а затем ещё. «Ну уж нет! Если я сделаю что-то противозаконное, я нарушу условие своего условно-досрочного освобождения, а это означает возвращение в Азкабан. Этот ублюдок Грюм постоянно за мной следит, да и Снейп тоже. О, как бы я хотел, чтобы с ними произошёл… несчастный случай. Но они слишком хорошо защищены. Я в ловушке. Пойман в ловушку, как крыса в бочке с водой».       Трясущимися руками Каркаров вылил в бокал остатки алкоголя, зажёг камин невнятным словом и упал на стул, мертвецки пьяный.       «Жалкий трус!» — усмехнулся Филипп, в отвращении приподняв верхнюю губу. — «Но даже трусливая собака может укусить, если её загнать в угол. Я буду следить, и первый же шаг, который ты сделаешь к Северусу или мальчикам, станет для тебя последним. Дурак, на свете есть существа пострашнее твоего тёмного господина. Гораздо страшнее».       Фил выскользнул из комнаты — сейчас он больше ничего не узнает от пьяного волшебника — и спустился в апартаменты Северуса, чтобы рассказать то, что ему удалось выяснить.

***

      Драко чуть обогнал Гарри и Рона, когда те направились в библиотеку. Он хотел пораньше закончить домашнее задание, чтобы у него была возможность навестить Гермиону перед уроком Северуса. Мадам Помфри уверяла, что она уже к вечеру вернётся в нормальное состояние. Малфой проскользнул в библиотеку и начал продвигаться к столу в дальнем углу, за стеллажами с книгами о чарах — это было одно из любимых мест Гермионы для занятий.       Именно тогда он услышал голоса.       — Определённо, ты не можешь быть серьёзно. Зачем тебе какой-то Малфой? Он не настоящий мужчина. Он мальчик. Тебе нужен настоящий мужчина, Гер-ми-вонна.       — Виктор, не могли бы вы не стоять так близко? Мне нечем дышать, когда вы так нависаете! — не на шутку рассердилась Гермиона. — Простите, если вам не нравится Драко, но он мой парень, и другой мне не нужен.       — Вы могли бы выбрать намного лучше, — сказал Крам, тяжело дыша.       Драко подкрался, чтобы посмотреть, что происходит.       Крам прижал Гермиону к книжной полке, его огромные лапы лежали по обе стороны от неё: всё выглядело так, будто он собирается вырвать у неё поцелуй. А, может, и что-то похуже.       Глаза Драко налились кровью. Прежде чем он смог трезво оценить ситуацию, он бросился на Крама, выполнив ногой идеальную подсечку.       Крам закричал, когда Драко, сильно дёрнув за воротник, «уронил» его на себя.       Виктор с глухим ударом приземлился на пол.       — Уф! Что… такое?       — Убери руки от моей девушки, Крам! — рыкнул Драко, сверкая глазами. — Она вне досягаемости как для тебя, так и для всех остальных.       Крам вскочил на ноги, сжав в руке палочку.       — Кто сказал?       — Я, — ответил Драко, бесстрашно глядя на более высокого противника. — Иди найди себе другую.       Он не стал вытаскивать палочку. Достать палочку было равносильно признанию желания использовать её для нанесения вреда, а Драко не просто так стал студентом зелёного факультета. Он не хотел оказаться в Ублиетт, поэтому держал руку подальше от рукава и прожигал Крама ледяным взглядом.       — Миона, ты в порядке?       — Ха! Большой бабуин не причинил мне вреда, — сказала девушка, и Драко с облегчением услышал прежние интонации в её голосе.       — Бабуин? Как ты меня назвать?       — Бабуин — это большая уродливая обезьяна с красной задницей, — объяснил Драко. — И я гарантирую, что ты именно так и будешь выглядеть, если не уберёшься подальше от Гермионы.       — Я ей больше подхожу, чем ты, маленький мальчик!       Драко усмехнулся.       — Ты не годишься в партнёры даже навозному жуку, Крам. Всё, что у тебя есть — раздутая репутация звезды квиддича и хранилище, полное галеонов. Большое дело! Гермионе плевать на всё это. Ей даже не нравится квиддич!       — Ты просто завидуешь. Что у тебя есть такое, чего нет у меня? Ничего! — Крам прицелился в голову Драко. — У тебя есть две секунды, чтобы отойти в сторону, иначе я тебя прокляну.       — Оставь его, Крам! — закричала Гермиона.       — Отойди, девчонка! — высокомерно приказал Крам.       И тут в Гермионе что-то сломалось:       — Знаешь что? Мне надоело, что все вы, высокомерные мальчишки, говорите, что я могу делать, а что не могу. Кажется, ты забываешь, что у меня есть мозг, и я умею им пользоваться. А сейчас… оставь… Драко… в покое! — С этими словами она обошла Драко, подняла палочку и произнесла заклинание, сбившее Крама с ног и заморозившее его. Затем она положила руки на бёдра и посмотрела на высокого квиддичного ловца взглядом, которым сам Снейп мог бы гордиться. — Может быть, это привлечёт Ваше внимание, высокомерный, тщеславный, чрезмерно озабоченный сноб!       Драко присвистнул.       Гермиона обернулась, так и не опустив палочки.       — На что ты смотришь?       — На настоящую ведьму, — ответил Драко и, притянув её к себе, очень крепко поцеловал. — Я соскучился, моя маленькая зубрилка.       — Я тоже скучала по тебе, мой Дракон, — пробормотала девушка в поцелуй.       — Чем ты его приложила?       — Связывающие чары в сочетании с усыпляющими, — ответила она. — Он будет в отключке несколько часов.       — Это послужит ему хорошим уроком. Напомни мне никогда не связываться с тобой, когда ты в гневе.       Гермиона улыбнулась и, собрав свою сумку, сказала:       — Как ты узнал, что я здесь?       — Я не знал. Я пришёл сюда с Гарри и Роном, чтобы сделать домашнее задание, — ответил Драко, возвращаясь к стеллажам.       Как по мановению волшебной палочки, в дверях библиотеки появились Гарри и Рон. Увидев Гермиону, они бросились к ней:       — Гермиона! Ты отлично выглядишь! Ну, лучше, чем тогда, — стушевался Рон.       — Как ты смогла убедить дракониху Помфри отпустить тебя? — удивился Гарри.       Гермиона таинственным образом пожала плечами.       — У меня свои способы.       — Это точно. — Драко обнял её за талию. — Она только что отделала Крама.       Рон широко распахнул рот.       — Что? Как? — спросил Гарри.       Драко рассказал им о произошедшем.       К облегчению Гермионы, он, похоже, не возражал против её вмешательства. Друзья похлопали её по спине и заявили, что она — супер, так как победила орка с Севера, как его назвал Драко. Они быстро рассказали ей о том, что произошло, пока она была в Больничном крыле.       После этого девушка направила Драко к пустому столу и подтолкнула к креслу:       — Домашнее задание, Малфой. Ты же не хочешь, чтобы твой отец разозлился на тебя ещё больше, не так ли?       — Нет, мамочка, — пошутил Драко.       Гермиона наградила его лёгким подзатыльником:       — Приступайте к работе, мистер.       — Давай заниматься вместе, — сказал Драко и притянул её к себе на колени.       — Что-то не похоже, что вы собираетесь заниматься, — заметил Гарри.       — Молчи и читай свой учебник по зельям, — приказал Драко, глядя в глаза Гермионе. — Я же провожу подробное исследование о человеческих отношениях.       — Молодец, Драко! — оценил Рон. — Надо будет запомнить!       Но они быстро замолчали, услышав приближающийся стук каблуков мадам Пинс.       Гермиона соскользнула с колен Драко и открыла свою книгу по астрономии как раз в тот момент, когда между стеллажами появилась библиотекарша.       — Пожалуйста, говорите потише, это библиотека, а не ваша гостиная! — сердито сказала она.       Ребята пробормотали извинения и принялись за домашнее задание, закончив его примерно часа за два.       Затем Драко и Гарри пожелали спокойной ночи Гермионе и Рону, сказав им, что встретятся чуть позже, и пошли в апартаменты Северуса, где тот уже ждал их. Оба мальчика надеялись, что он остыл и не будет гонять их в хвост и в гриву.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.