***
После того, как сопровождающий его маглорождённый покинул его, прошло десять минут. Целых шестьсот секунд, показавшихся молодому парню вечностью, пока к нему не подошёл наследник рода Малфой. Скорее даже вылетел, так его слегка толкнул отец, высокомерный Люциус, такой же блондин с серо-голубым проницательным взглядом, который, казалось, мог прочитать всё то, что лежало на твоей скверной душонке. Гарри этого совершенно не хотелось, а потому он с глаз будущего собеседника перевёл взгляд на бабочку. Она была ярко-зелёной. Будто свежий салат, а в середине, в слабом свете свечей сверкал изумруд. Младшему из Малфоев, несомненно, шёл этот камень, как и Гарри. «Об этом можно побеседовать», — подумалось ему, а Драко, стоящий напротив, уже открыл рот. Похоже, ему не нравилась тишина. А жаль. — Гарри! Мы не виделись с тобой с прошлого торжества! — он было протянул бледную руку для рукопожатия, но вдруг передумал, странно кивая головой. Парень отодвинулся, незаметно поправляя очки и медленно кивая в ответ. Он боялся заразиться. Безумие ведь передаётся на короткие дистанции. — Я очень рад тебе! — слегка визгливо воскликнул Драко. — Как ты? И как твоя учёба, сможешь ли ты обойти меня по зельеварению? У меня лучшие баллы на моём курсе, будет сложновато. Гарри вздохнул. Это было слишком шумно, навязчиво и обыденно-банально. Но за это его и привлекала компания белокурого юноши. Он был обычным, совершенно ничего не таящим, а значит, с ним говорить можно было об обычных делах. Об учёбе, к примеру. — Неплохо, — он скучающе махнул рукой, говоря с некой ленцой, — я продвинулся на несколько ступеней вперёд, впрочем, этого от меня и ждал преподаватель. В остальном же всё хорошо, — он задумался на миг, окидывая хрупкую фигурку взглядом. — Могу предположить, что если ты здесь, то значит, за все предметы получил высший балл? Драко энергично закивал, не давая закончить. — Ага! Всё для того, чтобы встретиться со своим другом, с тобой, — а потом чуть наклонившись, прошептал: — Мне, кстати говоря, за это ещё новёхенькую метлу подарили! Одна из новейших моделей! — похвастался он, чуть поправляя зализанные волосы. — Здорово, а мой Лорд взял меня с нежностью, — Гарри тоже захотелось похвастаться большим событием в жизни. Драко непонимающе округлил глаза и потом осознал, вскидывая светлые брови. — Что? — слабо прошептал он, чуть ли не теряя сознание. — Шутка, — ответил он, кривя губы и поспешно направляясь к стене. А Драко растерянно отошёл назад к родителям и тут же зашептался с матерью. — Гарри! — послышался возглас позади него. Он обернулся, натыкаясь взглядом на дружелюбно улыбающегося Квирелла, махающего ему. Сколько Поттер его помнил, он всегда был таким: шумным, местами резким и всегда с улыбкой на лице. Однако Гарри был рад такому собеседнику и приятелю, ведь Квирелл, несмотря на его занятость в Хогвартсе, всегда находил время, чтобы ответить на его письма. — Не против, — он повернул голову в сторону слащаво улыбающейся женщины и мрачно глядящего по сторонам мужчины, — поболтать со мной и профессорами? — Нет, не против, — ответил он, растягивая губы в улыбке, тут же чувствуя сильную хватку на предплечье. Они быстрыми шагами пробирались сквозь толпу, параллельно здороваясь с обращающими на них внимание магами и ведьмами. Гарри было любопытно побеседовать непосредственно с профессорами Хогвартса, мастерами своего дела. Говорили, библиотека в школе поистине огромна. И, как по секрету делился Квирелл, ученики видели только часть возможных книг. — Дорогая Долорес Амбридж и самый хмурый преподаватель Хогвартса — Бартемиус Крауч, — представил он профессоров, взмахом руки указывая на каждого названного. Потом Квирелл повернулся к ним, уже представляя самого Гарри, хотя нужды в этом определённо не было, ошейник на нём говорил намного больше его имени: — Гарри Поттер. — Рад познакомиться, — вежливо кивнул Гарри, и Долорес улыбнулась, показывая зубы, а мистер Крауч сухо кивнул в ответ. — Могу я узнать, какие предметы вы ведёте? — Я преподаю магловедение, дорогой, — слащаво улыбнулась женщина, кидая вгляд на своего коллегу. — Древние руны. Не успел Гарри задать ещё несколько вопросов, как отовсюду послышались удивлённые перешёптывания. Маги и ведьма в недоумении замолчали, обводя взглядом чересчур активную толпу и оборачиваясь в сторону входа в бальный зал, как и остальные присутствующие. Не удивительно, что они ничего не услышали сначала: стояли они почти в конце зала. Удушающая магия пробежалась по помещению, и именно из-за этого даже не возникло сомнений, что перед ними Лорд, и он грозно скомандовал: — Хочу принести свои извинения, но бал на данный момент не может состояться по причине того, что, кажется, — он скривил губы, — здесь находится маг либо же группа магов, которые могут помешать вашему времяпрепровождению. Но я, конечно же, озабочусь этим вопросом, можете не переживать. Оживление обьяснялось тем, что в дверях находился Тёмный Лорд Волдеморт… или не совсем он. Гарри, сам того не осознавая, ступил вперёд, но его придержал за плечо Квирелл. Впечатлительные маги ахали, с подозрением оглядывая зал и боязливо — Волдеморта. Активировавшаяся метка на руке Квирелла показывала, что Лорд призывает всех на собрание. — Господа, — улыбнулся Квирелл профессорам, — мы с Гарри откланяемся. Не теряя ни минуты, он потянул его в сторону выхода.***
— Как грубо, monsieur Руквуд, — приятный голос достиг слуха Гарри, — мы с коллегами специально выделили время для того, чтобы посетить бывший до этого момента чудесным бал. Гарри повернул голову вбок, увидев осуждающе качнувшую головой женщину, тёмные волосы которой плавно скользнули по её шее, привлекая внимание к красивому, даже с виду дорогому колье. Несмотря на то, что женщина имела лёгкий французский акцент и картавость, говорила она уверено и чётко. А ещё подозрительно громко, торжественно, будто напоказ. Квирелл, не пройдя и нескольких шагов вперёд от остановившегося Гарри, также обернулся, чтобы посмотреть, что привлекло внимание парня. — Как грубо, мадам Кавалье, — хрипло проговорил мистер Руквуд, растягивая губы в улыбке, царапающей несоответствием с общей картиной: вышла она слишком натянутой, грозившей перейти в оскал, — ведь вас пригласили на данное мероприятие как почётных гостей и точно так же выделили время для того, чтобы организовать этот бал, который вы так небрежно обозвали. Женщина легко склонила голову, щуря холодные глаза. Гарри, повторяя жест мадам, склонил голову, наблюдая за обычно держащим себя в руках мужчиной. Он надеялся застать нечто весёлое, упустив из внимания то, что Квирелл вёл его к выходу из зала. — О, хочу принести свои извинения, — отозвалась она, будто скучающе. — Видимо, вы всё не так поняли, я не хотела никого оскорбить. — Что же, ничего страшного, мадам, все мы иногда заблуждаемся. Едва ощутимое, но царапающееся на краю сознания напряжение витало в воздухе. Скрытая угроза в голосе мужчины была проигнорирована. Женщина будто просияла, хотя глаза всё так же оставались холодными. Её цепкий и холодный взгляд не давал возможности повестись на её игру. Мистер Руквуд развернулся, направляясь примиком к ним. Гарри перевёл взгляд на мадам Кавалье, смотрящую прямо на него. Взгляд тёмно-зелёных глаз опустился на его шею, какая-то искра появилась в её глазах. Женщина мягко улыбнулась ярко-красными губами, показывая зубы. Руквуд опустил тяжёлую ладонь на плечо Гарри, ступил вперёд, будто загораживая его от пристального взгляда мадам Кавалье. Это было привычно, но так же привычно задело Гарри. Квирелл осторожно обхватил плечо Гарри, направляя его к выходу из зала. — Кто такая мадам Кавалье? — спросил он у Квирелла. — Работает в Отделе Тайн. Франция, — сухо отчитался он, не добавив больше ни слова. Гарри покорно замолчал. Удушливый запах духов до сих пор тяжело оседал во рту. Они остановились в коридоре, пройдя несколько пролётов. Гарри знал, что ему стоило сразу пойти к себе, но он остался. Прохаживающиеся по коридору Пожиратели Смерти не обращали на них внимания. Выдыхая, он облокотился об стену, прикрывая глаза. — Лорд поступил опрометчиво, — мрачно заметил Руквуд, кривя губы. Гарри ощутил прилив раздражения от неосторожно брошенных слов мужчины. Сил не было даже на то, чтобы разомкнуть сухие губы, так что он промолчал, всё так же оставляя глаза закрытыми. — Тёмный Лорд бы не стал просто так резко заканчивать бал на подобной ноте, ты же знаешь. У нас ещё будет возможность наладить связи, — осадил его Квирелл, однако так же как и Августус ощущал грызущие сомнения внутри: примут ли гости приглашение Лорда в следующий раз. Гарри покачнулся, не найдя себе ничего интересного в обществе мужчин, оттолкнувшись от стены, и тенью направился в свои покои, надеясь встретить там лишь спокойствие. Как и прежде он чувствовал усталость — не физическую, но моральную от подобных мероприятий. Голова неприятно гудела.***
Ветер легко трепыхал листья на деревьях. Где-то в вечерней темноте сада бегали и лаяли борзые, играясь в траве, изредка прерываясь на голос подзывающего их мужчины. Сова с уханьем спикировала на специально подставленную для неё Регулусом руку. Мужчина забрав письмо, быстро пробежал глазами по строчкам, написанным резким и грубым почерком. Ласково пробежавшись кончиками пальцев по перьям совы, он резко взмахнул рукой, отогняя её от себя, и задумчиво обвёл взглядом пепел от сожжённого письма. Метка на руке едва ощутимо жалила кожу. Регулус лениво покрутил на пальце брелок с портключом, созданным в поистине рекордные сроки. Выдохнул пар изо рта, облокачиваясь о перила открытого балкона и закуривая сигарету от трепыхающего огонька на кончике палочки. «На этот раз придётся покинуть слёт гильдии», — лениво пролетела мысль в его голове с первой затяжкой, однако он не чувствовал ни малейшего сожаления; старые мастера на их годах жизни были больше помешаны на сплетнях, нежели на такой тонкой системе, как ритуалистика: все они уже успели отточить своё мастерство до удовлетворяющего их уровня. Объединяла их лишь жажда зрелищ. Молодёжь же в гильдии попадала редко и обычно быстро переставала участвовать в различных мероприятиях, вскоре разочаровываясь в действительности, понимая, что никто не собирался делиться с будущими мастерами своими тайнами и наработками, с явной насмешкой наблюдая за их первыми шагами в организации. А иногда они могли и вылететь из гильдии грубыми, но поучительными способами. И так было абсолютно везде ещё с глубокой древности. «Олухи, будто бы в жизни всё так легко», — злобно усмехнулся он, туша сигарету.