ID работы: 12832773

Аномалии в Троллебрге

Гравити Фолз, Хильда (кроссовер)
Смешанная
R
Завершён
10
автор
friendly nbhd бета
Размер:
59 страниц, 6 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник Скачать

Волшебный этикет

Настройки текста
      Хильда не спала всю ночь. Наступил её выходной, но патрульная и не думала отдыхать. Перед ней на магнитной доске висела паутинка, связывающая цепь событий.       Несколько раз Хильда пересмотрела записи с камеры наблюдений и всё-таки заметила кое-то странное. С первого взгляда система оповещения и правда включилась сама собой. Но при подробном рассмотрении записи с камеры у входа в рубку управления системой можно заметить кое-что. Сначала патрульная решила, что это просто соринка или какой-то сбой, но нет. Маленькая фигура проскользнула в замочную скважину.       Хильда отхлебнула из кружки свой уже остывший кофе. Она ещё к часу ночи заключила, что это не эльф. Просто потому, что они не могу так высоко прыгать и эльфу понадобилось бы что-то, чтобы забраться в замочную скважину. Оставался только один маленький народец способный на это. Хильду передёрнуло при мысли о феях. Эти стервозные истерички были крайне несговорчивы. Было страшно представить, какой шум они поднимут, если против них выдвинуть обвинения.       Но даже если это они, то как злоумышленник пронёс с собой флешку? Солнце уже показалось из-за горизонта, это значит, что пора поспать. Хильда не хочет отдыхать, что-то странное происходит в её родном городе и она не может остаться в стороне. Но её усталое сознание просит хотя бы пару часов сна.       Оставив все заметки, девушка всё же решает прилечь не надолго, ведь она обещала Пайнсам зайти к ним в обед. К тому же Герда, увидев её ночные сообщения, наверняка, поднимет весь патруль на уши.

***

      Диппер достаточно быстро нашёл библиотеку и уже к половине девятого сидел на её пороге. Он не учёл, что заведение работает с девяти.       Пайнс крутил в руках бейджик и долго думал, как стоит его вернуть. До девяти оставалось всего пять минут, а что сказать он так и не придумал.       — Привет, я Кайса, ты видимо Диппер? — окончательно запутавшись, проговорил он в очередной раз.       — Может наоборот? — спросил кто-то у него из-за спины. Пайнс обернулся, возле открывшихся дверей библиотеки стояла та самая девушка с зелёной прядью.       — Ой, да, я просто, — Диппер утонул в своих мыслях и выдал ей какую-то чушь. Кайса хихикнула, когда он протянул ей бейджик.       — Я рада знакомству. Ты не местный, верно?       — Да, приехал посмотреть на странности вашего городка, — потирая затылок, застенчиво ответит Диппер.       — О, тогда ты, наверное, в восторге от вчерашней заварушки с троллями.       — Ну, знаешь, я тут всего пару дней и уже дважды сталкиваюсь с ними. Уже не так впечатляет, — шутливо закончил он.       — Ого, боюсь представить, что может тебя интересовать. Армагеддон?       Пайнс посмеялся.       — На самом деле нет, мне хватило одного.       Девушка удивлённо подняла бровь и жестом предложила Дипперу зайти. Её заинтересовал этот невпечатлительный парнишка.

***

      Хильда проснулась от того, что кто-то стучал в дверь так, будто собирался её выбить. Не открывая глаз, хозяйка квартиры поплелась открывать незваному гостю.       За дверью оказалась Мэйбл.       — Доброе утро, подруга! — бросаясь Хильде на шею, поздоровалась она. — Как ты после вчерашнего? — отстраняясь и заглядывая в глаза измученной патрульной, спросила Пайнс — Всё ещё отсыпаешься?       — Который час?       — Двенадцать по полудню.       — Ох, чёрт, — бросаясь собираться, выкрикнула Хильда. — Мне срочно нужно в управление. Там уже наверное всех на уши поставили.       — О, есть зацепки?       — Да, но лучше бы их не было! —отозвалась из комнаты Хильда. Мэйбл, наконец, переступила порог и осмотрелась в прихожей. На стене висела фотография маленького Твига, и Пайнс с умилением рассмотрела её.       — Он был таким крохой!       — Да, с трудом верится, не правда ли? —вылетая обратно уже в выглаженной форме и расчёсанной, отозвалась Хильда.       — А что там с зацепками?       — Феи. Возможно это они. Пойдём, по дороге расскажу.       — Так, значит эта земля исторически принадлежала волшебным существам? —заключил Диппер, когда Кайса окончила свой краткий рассказ об истории Троллберга.       — Да, можно сказать так. Но самыми первыми её жителями были великаны. Один из них, — её остановил шум, не типичный для такого заведения. С первого этажа доносились отголоски спора.       Диппер с Кайсой подошли к балкону. За одним столом сидели эльф и человек.       — Это ваши патрульные не заметили троллей!       — Тролли это ваша братья!       — Серьёзно? Ты вообще видел нас и их? Различий не заметил? Это огромные каменные великаны, а мы даже меньше вас!       — Эй! Вы все-таки в библиотеке! — грозно напомнила Кайса. — Ведите себя прилично!       Человек зло фыркнул и пошёл к выходу, эльф же прокричал извинения и скрылся где-то в просторах библиотеки.       — Воу, я смотрю не все так хорошо приняли новые правила?       — Да, переодически бывают такие стычки, но это ничего серьёзно. Некоторые невежды видят во всех волшебных существах лишь монстров. Ну а те же эльфы, феи, ниссэ, в свою очередь со своими…       — Причудами.       — Да. Именно.       — А если вероятность, что эти существа не волшебные?       — Так какие же они, если не волшебные? — опираясь спиной на стеллаж, спросила ведьма.       — Они просто необычные. Но не волшебные, просто сложные существа, из других миров.       — И все они выбрали жизнь в этих краях? Такое большое скопление?       — Не выбрали, у них не было выбора.       — В каком смысле?       Диппер рассказал Кайсе о законе магнетизма странностей, о Гравити Фолз и его истории.       — Если подставить эти переменные друг к другу, то всё сходится! Пока, конечно, рано делать выводы, надо провести парочку исследований, но мне кажется Троллберг именно такое место, как и Гравити Фолз.       — Ты знаешь, я об этом никогда не думала. Возможно в твоих словах есть доля правды.       — Что же, приятно найти поддержу среди образованных людей.– они с Кайсой пожали руки, ему было уже пора, они с сестрой договорились встретиться на площади к половине первого.       Библиотекарь вновь загадочно улыбнулась и напоследок она бросила:       — О, чуть не забыла, передай Хильде, что у меня пропала пара ценных книг.       Пайнс кивнул и только, когда уже спускался по ступенькам библиотеки понял, что ни слова не сказал Кайсе про синеволосую девушку.

***

      В управлении стоял дым коромыслом. Где-то шёл опрос очевидцев, где-то с шумом спорили патрульные, отстаивая свои версии. Кто-то бегал с бумажками и подсчитывал ущерб, другие заполняли рапорты о произошедшем.       Хильда не сразу заприметила Герду, начальница тоже была занята, она помогала составить эльфу фоторобот.       — Я не помешаю? — подходя к ней, спросила патрульная.       — Нет, Хильда, ты как раз кстати. Я читала твою догадку и, кажется, мы нашли ей подтверждение, —Герда достала из принтера листок с серым лицом. Вытянутое, с большими глазами и прямым носом оно и вправду походило на лицо феи. Но что-то в её чертах, что-то едва уловимое заставило Хильду испытать испуг. Она, будто бы, на секунду узнала её, но нет, просто показалось.       — Говорю вам! Это была фея! —перекрикивая общую шумиху, заявлял эльф. — Я видел как она вчера проникла в это знание. Всё есть в моё отчёте! — теребя в руках кипу крошечных бумажек, продолжал он.       — Что-то намечается! — довольно выхватив листок, ободрилась Хильда.       — Кто это с тобой? — посмотрев на Мэйбл, спросила Герда — А, так это вчерашняя героиня! — исообразила она. На её усталом лице проступила радость и она побежала куда-то, попросив Мэйбл никуда не уходить. Вернулась Герда с фотоаппаратом.       — Дай я тебя сниму, журналисты очень просили, — Пайнс смущённо улыбнулась и даже не успела возразить, её ослепила вспышка. — Спасибо за сотрудничество! —протягивая ей руку, поблагодарила Герда. — Мы вчера так и не пересеклись, работы было невпроворот, да и сейчас так же. —оглядываясь, поняла она. — Кстати об этом! Хильда у меня для тебя задание, за одно и версию отработаешь. Феи жалуются на кражу какой-то реликвии, отправляйся к ним и разберись.       — Герда, почему я? За что?       — Ты ведь знаешь, Хильда, с тобой они хотя бы разговаривают. — Но…       — Никаких но, — шутливо перебила её начальница, — это приказ.       Поблагодарив эльфа за показания, Герда попросила всех пройти в зал собраний, чтобы обсудить план действий. В это время в участке показался Диппер.       — Кайса просила передать о пропаже нескольких ценных книг, —поздоровавшись со всеми, сообщил он Хильде. Её начальница тяжело вздохнула, только этого ей не хватало.       Пайсы пришли одними их первых в зал собраний, Хильда не стала садиться с ними, а просто стала рядом, заинтересованно глядя на доску со всеми происшествиями последних дней.       Парты почти сразу заняли и многие патрульные ютились у стены. Среди них в самом углу выделялся рыжий парень в халате и очках. Когда все стихли, Герда не успела сказать и слово, как он возмущённо поднял руку и, не дожидаясь разрешения, спросил:       — Что по моей лаборатории?       — Фил, мы ищем твоё оборудование, но оно же огромное, вряд ли его просто взяли и унесли. Перейдём к основному, — начальница стала к доске с множеством записей и фотографий. — И так, у нас несколько крупных ЧП, —тыча в дочку указкой, начала Герда.— Первое, это тролли в городе, за это я уже получила от мэра. Сегодня до вечера мы обязаны предложить ему хоть какое-то объяснение и двум каменным гигантам и записи колоколов, поднявшей на уши весь город. Второе, это вырубка ясеневой рощи.       Ни у кого это уже не вызвало бури эмоций, все уже были в курсе и наругались об этом с самого утра. Осталась только тихая тоска:       — Одно из достояний города кто-то вырубил всего за ночь. Предположительно браконьеры. Из зацепок следы грузовиков и потерянный номерной знак, — Диппер внимательно присмотрелся к фотографии, на которую показала Герда. Третье, это феи, — весь отдел тяжело вздохнул. Любое событие с феями это ЧП.       — Стойте, это же мой номер, — подходя к доске, заключил Пайнс. — Эту машину у меня угнали.       — Так, два дела сливаются в одно, отлично. Будет проще. И так я предлагаю разделиться на группы и заняться разными делами, чтобы не распыляться. И так по троллям наша рабочая версия это экстремизм, попытка посеять рознь. Выясните, как они оказались в тех лавочках. Феи могут быть причастны к саботажу, ими займётся Хильда. Возможно, у них был помощник, кто-то замаскированный под туриста, мог оставить флешку во время экскурсии. По ясеням я уже сказала, возможно злоумышленники на машине мистера Пайнса. Есть вопросы? — Герда уже подвела итоги и была готова отпустить всех работать. Когда Хильда, молчавшая до этого, подала голос.       — А что если всё не так? — начала она, задумчиво глядя на доску.       — В каком плане?       — На первый взгляд у нас серия несвязанных друг с другом происшествий. Угон, несколько краж и тролли в городе. Что если последнее, это не попытка посеять рознь или отогнать туристов, а способ отвлечь внимание? Оборудование из нашей лаборатории и машины Пайнсов, артефакт фей, исчезновение древних книг из библиотеки. И всё это под осенний день солнцестояния, когда магия особенно сильна.       — Ты думаешь, кто-то планирует какой-то ритуал? — спросила Герда.       — Не обязательно ритуал, — поддержал Диппер. —Это больше похоже на эксперимент, на попытку совместить магию с наукой.       — Мы уже видели такое. Но на этот раз всё куда крупнее.       — Я не уверен в законности таких мероприятий, — высказал один из патрульных, перебирая бумажки.       — Ладно, версия рабочая, нужно её проверить. Даже если это не какой-то магический ритуал или эксперимент, кто-то совершил множество правонарушений, — заключила Герда. —Хильда, отправляйся к феям, Гарельд и Стив, в ясеневую рощу, Мэри, ты в библиотеку, остальные работаем на месте.

***

Хильда с друзьями стояли на пороге участка. Патрульной совершенно не хотелось ехать к фея. Что-то ей подсказывало, что ничем хорошим это не кончится.       — Да ладно тебе, чего ты так переживаешь?       — Это самые мерзкие из всех фэйри, которых я знаю. В прошлый раз мне ещё неделю кошмары снились.       — Эй, мы с тобой! Если что, Мэйбл не даст тебя в обиду, сестра!       Хильда хихикнула, когда её по-дружески стукнули по плечу.       Диппер тем временем рылся в книге, которую взял в библиотеке.       — Нашёл, феи, имеют крайне скверный характер, склонны пакастить людям. Беда ждёт, того, кто навредит им. А, ещё, важно, время для них течёт иначе.       — Да, нельзя есть их еду и танцевать с ними, — перебила Хильда.       — Что же тогда они станцуют с нами, а потом сходим за хлопьями, — шутливо бросила Мэйбл, как бы стреляя из пальцев.       Издалека показался холм, сразу оправдывая своё название. От самого его склона и до вершины зелень травы перекрывалась розовым цветом неизвестных для Диппера бутонов.       — Вот это местечко для фотосессии! —выходя из машины, довольно заявила Мэйбл.       — Подожди, ты ещё главного не видела, —довольно сказала Хильда.       — Кстати, да, где феи? Или они как эльфы невидимки, пока не подпишешь контракт? — уже на ходу спрашивал Пайнс.       — У них всё несколько иначе. Троица прошла невидимый барьер и пред ними предстала братия фей. С самыми разными крыльями бабочек и стрекоз всех цветов. От их количества рябило в глазах. Мэйбл завороженно смотрела на них, совсем забыв о фотооппарате, что висел у неё на шее. Диппер тоже был впечатлён красотой волшебных существ настолько, что не потянулся к дневнику.       И даже Хильда видевшая их прежде, зная их характер, не могла не поглазеть на этот торнадо из фей. Она видел их в гораздо более скромном составе, но видимо перед праздником пришли гости.       Одно маленькое бледное тельце с самыми яркими крыльями отделилось от общей массы и предстало перед Хильдой.       Патрульная отвесила реверанс, как сумела, фея лишь кивнула в ответ. Это была Эльси —принцесса. Самая прекрасная и самая вредная из всех фэйри Троллберга. Кожа принцессы была не просто бедной, как у её подданных, а точно излучала лёгкое лунное свечение. Пайнсы с очарованием смотрели на миниатюрную красавицу, пока она не раскрыла рот.       — Ну наконец-то! — подкатывая глаза, возмутилась Эльси. — Вы бы ещё через пару лет прибыли! Нас обокрали!       — Что у вас пропало?       — Древняя реликвия, кольчуга в прочности которой нет равных! Она выдержит всё любой удар, жар драконьего пламени! — с трепетом говорила фея. — Её украл этот гадкий Фука!       — Расскажите подробнее, — доставая блокнотик, попросила Хильда.       — Вчера, когда мы с сёстрами закончили прясть и собирались устроить пляски в честь полной луны, как зазвенели эти ужасные колокола. От такого шума мы потеряли сознания, — страдальчески прикладывая руку ко лбу, просветила их Эльси. — Когда очнулись, мы до утра спорили стоит ли усыпить весь город на пару сотен лет, чтобы вы подумали над своим поведением, но на ваше счастья, вы проснулись сегодня утром, — высокомерно добавила она.       — Нам нужно осмотреть место преступления, а после допросим подозреваемого, — Хильда старалась держаться холодно и отстранённо, чтобы никак не спровоцировать, ни принцессу, ни её подданных. Но тут патрульная просчиталась.       — Что? Вам? — Эльси закатилась смехом и весь торнадо из фей поддержал её лёгкий хохот, превратив его в нечто жуткое. Сотни тонких голосов высокомерно смеются, звук точно идёт отовсюду и из ниоткуда. Диппер потянул за воротник, сестра встревоженно посмотрела на брата. Хильда слегка отступила назад, будто под волной колких шуток летевших из торнадо фей.       — Только лишь один человек видел эту кольчугу! Что бы вам узреть её придётся доказать, что вы достойны…       — Но её же украли, — перебил принцессу Пайнс. — Мы не просим смотреть на неё, на место где её…       — Даже, чтобы войти в грот, нужно быть достойным. А о вашем достоинстве говорят ваши манеры! — та брезгливо тыкнула в него.       Извинения стоило Дипперу не малых усилий. Но он всё же постарался сделать это естественно.       Элис заявила, что задания прошлых дней устарели, и феям нужно время, чтобы придумать новые, подходящие под современные реалии. Хильда откланялась и все трое пошли к машине.       — Тут что-то не сходится, — задумчиво глядя на город, начала патрульная. Диппер кивнул, понимая, к чему клонит патрульная.       — Феи достаточно далеко от системы оповещения. Хорошо бы проверить, насколько громко она звучит в их владениях.       — И поднять весь город? Не самое лучшее время для учебки, — вспоминая слова, начальницы заключила Хильда. Мэр явно будет не в восторге если туристов переполошит ещё и учебная тревога.       — А ещё они не пустили нас на место преступления! — подала голос Мэйбл, всё ещё злящаяся на этот волшебный народец.       — Ладно, съездим к фуке, посмотрим, что скажет он.       — Кто это вообще?       — Оборотень по-вашему, принимает разные обличья и пасёт овец.       — Ого, с такими то способностями.       — Да, он старый ворчун, но тихоня, не ищет приключений и обычно не высовывается.       Уже минут через пятнадцать троица вышла из машины, остановившись у небольшого деревянного домика. Хозяина не было видно, Хильда лишь пожала плечами.       — Пойдём на пастбище, скорее всего он там.       Мэйбл принялась фотографировать здешние красоты. Иногда, по пути Хильда позировала ей, Диппер же избегал объектива.       Наконец, они подошли к склону, на котором паслась масса пушистых овечек, на вид мягких, как облачка. Мэйбл с визгом бросилась к животным, чтобы потискать милашек.       — А где же сам фука? — спросил Диппер, оглядываясь по сторонам.       — Да, наверное, сидит где-то в тенёчке. Вдруг с вершины склона донеслось ржание. Там стоял прекрасный гнедой жеребец. Грива по его шеи струилась точно водопад, его копыто недобро било по земле. Он встал на дыбы и бросился в сторону Мэйбл.       — О, чёрт, вот он, — бросила Хильда и сорвалась с места. — Мэйбл беги! Уйди от овец! — закричала патрульная.       Диппер побежал фуке наперерез и, подгодав момент, бросился ему на спину. Прежде Пайнс не имел особого опыта с лошадьми, поэтому шансов удержаться на спине этого жеребца у него почти не было. Диппер впился ему в гриву, когда конь принялся брыкаться.       — Ещё не один человек на мне не ездил! —зазвучал старческий голос, точно вторя ржанию.       — Всё когда-то бывает… — Пайнс не закончил свою пафасную фразу, фука снова брыкнулся и Диппер полетел в траву. Приземлившись на спину, так себе ездок потерял дыхания и на некоторое время выпал из игры.       Фука же заприметив направляющихся к нему девушке с воплем обратился в орла и взмыл в небо.       — Патруль Троллберга! — кричала Хильда, но было без толку. Птица гигантской тенью прошлась по лугу и зашла на пикирование.       Мэйбл быстро сообразила и, выкрутив вспышку на полную, сфотографировала орла. За этим последовал вопль и ещё в нескольких метрах от земли птица обратилась в старичка. Его тело приземлилось где-то в траве.       — Патруль Троллберга! — закричала вновь Хильда, подбегая к старику.       — Попался, мистер воришка! — довольно подходя к побеждённому её смекалкой, сказала Мэйбл. — Будешь знать, как воровать у фей!       —Я лишь забрал то, что мне причиталось, —поморгав, заявил фука. — Я ничего не крал!       —Тогда почему напал на нас?       Старик растерянно пожал плечами.       — Знаете, у меня не часто бывают гости, в основном у меня хотят украсть овец и, я решил, что вы воришки. Я не знал, что вы из патруля.       Фука поднялся и пригласил гостей в дом. Диппер, ворча и потирая спину, подошёл к ним.       — А ты смелый, хе-хе, — хлопая его по плечу Пайнса, заявил старик. — Но ездок из тебя никакой.       — А ты ловкий, — злобно ответил тот, — но… Из тебя тоже так себе защитник.       — Так вас натравили эти мерзкие крылатые…       — Попрошу без оскорблений, — равнодушно бросила Хильда.       — Феи, — закончил хозяин, ставя на стол кружки. — Я лишь забрал своё, они обещали мне пряжу за шерсть.       —Тогда, почему ты пришёл к ним именно после звона колоколов?       — Что? Да потому, что мы договаривались на полночь этого числа. Они все спали. Ну не шёл же я в такую даль за просто так? К тому же я оставил им записку, — разливая по кружкам пенное, пояснял Фука.       — Значит, ты пришёл, забрал пряжу, оставил записку и ушёл? — уточнила Хильда, делая пометки в блокноте.       — Да, а они, что вам наплели?       — У них там пропала какая-то кольчуга-шмальчуга, — уже опустошив кружку, начала Мэйбл. Ей просто очень хотелось пить после всей это беготни, поэтому она так неразборчиво отнеслась к напитку.       — А на кой чёрт мне она? Это же фейская реликвия, а они все прокляты. У того, кто её украдёт, метка на лбу и все беды к нему липнут. А у меня как видите, — показывая на свой лоб, говорил фука, — ничего нет. Хильда тяжело вздохнула и осушила кружку. Ничего нового, просто феи.       — Ну да, действительно, зачем нам об этом знать? — рассуждала Хильда, сидя на заднем сидении своей машины. Они с Мэйбл в обнимку уже во всю перемывали косточки «крылатым сучкам». Диппер же вёл машину и лишь изредка присоединялся или посмеивался над старыми историями патрульной о феях.       — Интересно, что ещё они нам не рассказали? — спросил парень, когда машина остановилась и розового холма.

***

      Их снова встретила Эльси и огласила первые три испытания. Все сразу смекнули, что к чему. Это были не испытания, а завуалированные мелкие поручения. Хильда выслушала принцессу и откланялась.       — И мы правда будем играть в эту игру? —заводя машину, спросил Диппер.       — Похоже, — безэмоционально ответила Хильда с заднего сидения. К ней подсела Мэйбл и, они вновь принялись шушукаться.       Первое задание, как бы, должно было доказать, что они пришли с добрыми намерениями.       "Явите нам свою доброжелательность — дарами," — заявила Эльси.       — То есть, мы просто угостим их? — спросил Пайнс. — Мэйбл, ты прям предсказательница, мы и правда их накормим.       Они объездили несколько магазинов, собирая разные вкусности, зашли в пекарню за свежей выпечкой и уже на обратном пути, когда Хильда ворчала о компенсации, Диппер предложил заехать в строительный магазин.       Второе испытание было направлено на выявление смелости. Нужно было отогнать от холма всех вредителей. Там точно понадобится верёвки, для ловушек. Среди рядов, на одной из полок Диппер привлекала ручная сирена. Сам не зная зачем, он купил её и закинул к себе в рюкзак.       Вернувшись обратно к розовому холму, они получили ещё партию заданий, бессмысленных и глупых, придуманных феями ради смеха.       Решив сразу выполнить второе, троица до самого вечера гоняла всех обитателей розового холма. Оказалось, что это излюбленное место всей фауны Троллберга.       — Мы весь день выполняем их дурацкое поручение.       — Ага, они даже не пытаются делать вид, что это задания для избранных.       — Вот поэтому я и не хотела к ним ехать, —Хильда отогнала последнего барсука и присела на траву. — Боюсь представить, что такое это испытание честности.       Мэйбл посмотрела в сторону барьера. Она почти видела, как феи из-за них катаются со смеху, наблюдая за попытками троицы переловить всех животных и волшебных обитателей. Смеются и едят вкусняшки. Пайнс переполнили обида и злоба.       Она взглянула на Хильду, та сидела совсем без лица. У каждого есть своя ахилесова пята, видимо феи её.       Диппер пошёл к машине, чтобы вывести сурков и барсуков подальше от холма. Девушки остались наедине.       — Эй, подруга, чего приуныла? — стукая патрульную по плечу, спросила Мэйбл, стараясь выглядеть как можно более непринуждённо.       — Почему они такие? Почему все существа, даже тролли, идут на контакт, а они нет? Что я делаю не так? Каждый раз, когда я возвращаюсь отсюда, мне хочется плакать, — у неё на глазах навернулись слёзы.       Мэйбл подсела поближе к подруге, так, чтобы можно было шептать и феи ничего не услышали.       Хильда приготовилась к какой-то поучительной истории. Но вместо этого подруга обняла её и завалила на траву.       — Ты просто чудесный человек, не давай всяким гадам себя задеть, они так и останутся на этом холме в обществе себе подобных стерв и так и будут издеваться, осозновая собственную неполноценность. А ты, — поднимаясь над Хильдой, продолжала Мэйбл, — ты уйдя отсюда продолжишь свою жизнь полную приключений! Ты останешься такой же замечательной!       Из-за барьера показалась Эльси и, возмущаясь о том, какие нерасторопные нынче патрульные, позвала троицу к себе.       Все феи расселись по цветам, точно зрители телешоу на диванах. Перешёптываясь и похлопывая крыльями от нетерпения, миниатюрные фигуры замерли, когда на поляну вышли Пайнсы с Хильдой.       — Мы откроем вам одну из самых сокровенных тайн нашего народа, —пафосно начала принцесса, — и чтобы доказать, что вы достойны, вам тоже нужно будет обнажить душу. — коварно улыбаясь, говорила Эльси. — И первой будет патрульная. Мы зададим тебе три вопроса и ты ответишь нам честно. Начинаем?       — Я готова, — глянув в сторону Мэйбл, которая держала кулачки, сказала Хильда.       — Что было между тобой и Кайсой? — с неподдельным интересом задала свой вопрос Эльси.       Хильда сразу побагровела, толи от стыда, толи от злобы. Но краска сменилась бледностью, и кожа патрульной стала походить на цвет её волос. Ей точно заплохело, казалось, она была готова рухнуть в цветы, а её глаза до этого полные решимости опустели. Только далёкое эхо вопроса «Откуда?» можно было разглядеть в них.       Мэйбл взяла Хильду за руку, как бы поддерживая. Это прикосновение отрезвило синеволосую девушку.       — Но как вы узнали? — выдавила она из себя.       — О, ты что не знала? У стен есть уши, —театрально ответила Эльси и гадко рассмеялась, остальные феи вторили ей. —Ну так что? Будешь отвечать? Вам нужно на место преступление или вы нерадивые патрульные?       Пайнсы смекнули, почему первой спросили именно Хильду. Феи и не собирались пускать их на место преступление. Они просто воспользовались положением и теперь, имея компромат на Хильду, хотят чтобы троица ушла ни с чем.       — Эй вы, хотите… — начал Диппер, в его голове уже родился план. Оглушить всех обитательниц луга и пока они будут в отключке сделать то, что нужно. Пайнс не знал, что будет если у него не выйдет, но надеялся, что хотя бы сможет им насолить. Но его плану не суждено было сбыться, сестра пребила Диппера.       — Хотите правды, вот вам правда! Вы грубые, злые, безмерно жалкие букашки! —начала Мэйбл, всё больше распыляясь. — Читайте о себе в журнале «Розовые Брызги» статья «Лицемерные лживые суки или как быть феей»! — выкрикнула она, наконец.       Хильда с замиранием сердца следила за реакцией Эльси. На её крохотном личике было трудно различать эмоции. Диппер почувствовал, что сейчас что-то будет и пожалел, что не взял с собой арсенал. Но на всякий случай Пайнс приготовился выхватить из рюкзака сирену.       — Постой, ты что из «Розовые Брызги»?       — Это мой журнал, — подкатив глаза, сообщила Мэйбл.       — О, господи, девочки, вы это слышали? —феи оживились и буквально окружили журналистку.       — Вы что знаете его? — с недоверием спросила Мэйбл.       — Мы его обожаем! Это наш любимый журнал! Безумие и гламур! — в разнобой начали отвечать феи.       Следующие полчаса превратились в интервью с Мэйбл Пайнс. Ей задали до неприличия много вопросов, а та честно на них ответила.       Хильда покашляла в кулак, напоминая, зачем они пришли, и, Мэйбл опомнилась.       — Так что, вы позволите нам осмотреть место преступление?       — Для тебя всё что угодно дорогая!       Феи провели троицу в подземный грот исписанный древними рунами. Откуда-то из глубины шёл свет не яркий, бирюзовый. Он очаровывал и точно, будто бы, звал к себе мягкой тихой мелодией, какие играют феи при полной луне.       Потолок начал опускаться и когда Хильде начало казаться, что их ведут в ловушку, они наконец-то увидели дверцы. Совсем маленькие резные, больше похожие на оконца кукольного домика. Изображённый на них феи, будто, нежно смотрели на гостей.       Их взгляд внушал благоговение, было страшно даже подумать о том, чтобы прикоснуться к этим вырезанным из дерева божествам.       — То, что вы чувствуюте, это меры защиты. Человек просто влюбляется в них и умирает от голода, — объяснила Эльси, поднося ключ и отмыкая дверцы.       Чары спали, как только перед взглядом людей предстала пустая комнатка хранилища. Она была совсем небольшой, буквально в тридцать сантиметров в высоту и где-то полметра в ширину и длину. Оттуда вырвалось облачко пыли, когда Мэйбл облегчённо вздохнула, от отсутствия чар. Диппер чихнул.       — А от пыли это кольчуга тоже защищала? Вы вообще её протирали хоть раз?       — О, господи, Мэйбл, представляю, как тяжело тебе среди этих дуболомов, — театрально прикладывая к лицу руку, отвечала Эльси. —Мы не открывали её уже тысячу ваших лет.       — Стоп, а тогда откуда вы знаете, что украли её вчера?       — Ну, вчера мы должны были открыть её перед фестивалем, чтобы насладиться её красотой. А когда заметили, что не хватает ещё и пряжи, решили, что это тот гадкий Фука, —сбивчиво объясняла принцесса фей.       Хильда ударила себя по лицу.       — А что по поводу проклятья? У укравшего и правда будет метка на лбу? — спросил Диппер. Принцесса ответила ему кивком. — Тогда вы зря обвинили фуку, у него нет никакой печати.       Когда они вышли из грота, Мэйбл неоднократно просили остаться на пляски. Диппер знал любовь сестры к дискотекам и был безумно рад, что сестра даже не подумала соглашаться. Пайнса изрядно раздражали феи, хоть он и пытался это скрыть, чтобы не поссориться со свидетелями, всё же он выдохнул, когда в последний раз покинул купол. Хильда тем временем заверила Эльси, что они начнут поиски, но нет никаких гарантий, что кольчуга была похищена вчера.       — Я хочу на танцы! — вопила Мэйбл, тряся брата, сидящего на переднем сидении.       — Будут тебе танцы, скоро ведь фестиваль Мабон, — посмеиваясь, напомнила Хильда.       — Когда? Как скоро? Час, два, пара минут?       — Через два дня.       — Она сожрёт меня за эти два дня… —безразлично посетовал Диппер, записывая что-то в книгу.       — Два дня? Целая вечность! — растекаясь на заднем сидении, изнывала Пайнс.       — Да ладно тебе, как раз успеешь подобрать наряд. Кстати, вечером рекомендую начать собираться, иначе ты не успеешь.       — Ха-ха, очень смешно Диппер.       Но идея того, чтобы пойти подобрать костюм, Мэйбл понравилась. Хильда с радостью согласилась пойти с подругой, а брата она даже не стала спрашивать.       Хильда подкинула Пайнсов, а сама поехала в управление. Ситауция с феями спутала патрульной все карты. Одно из маленьких звений цепочки выпало, и теперь гипотеза о продуманном саботаже уже не выглядела такой привлекательной и правдоподобной. Других предположений у Хильды не было, но она не хотела верить, что всё это лишь серия несвязанных друг с другом событий.       Когда патрульная подъехала к управлению, Герда уже стояла на пороге попивая кофе в компании коллег.       — Ну, что? Как продвигается дело?       — Тоже самое хотела спросить у тебя, —ответила начальница довольно, улыбаясь. Хильда догадалась по её расслабленному виду, что здесь всё решилось. На встречный вопрос патрульная отмахнулась.       — Есть пара интересных моментов, но так, всё как обычно устроили скандал на пустом месте, когда прочитаешь рапорт, со смеху упадёшь.       — Что же, тогда похоже наша теория не ходовая, — расстроенно пожала плечами Герда.       — И слава богам! — отозвался Гарельд. —Только организованной волшебной преступности нам не хватало.       — Ещё и под фестиваль. Да мэр бы с Герды семь шкур спустил, — подтвердил ещё один патруль.       — Так вы нашли виновного? — с замиранием сердца спросила Хильда.       — Ну, он не сознался, а все косвенные улики указывают на него. Это Селби. Он патрульный старой закалки и не раз показывал свою неприязнь к эльфам, марам, троллям и даже волшебникам. Видимо, просто хотел посеять рознь.       — Но как он провёз троллей незамеченными?       — В тот день он выезжал за город и очевидцы говорят, что вернулся он с нагруженным грузовичком. Сам он говорит, что ездил набрать гравий под гору, чтобы сделать себе клумбы.       — И, скорее всего, в гравии с прятал эти каменюки.       — Но как он сделал это в одиночку? Как он выгрузил их на площади незамеченными?       — В Троллберге не мало тех, кто не принял изменений, — пожала плечами Герда.—Версия прорабатывается, но скорее всего у Сэлби были помощники, кто-то из лавочников, — кивнув в сторону закрытых сувенирных палаток, поясняла она. —Именно из палаток вышли эти два тролля, завтра будем проверять владельцев.       — А как же сирены?       — Селби до этого дежурил в ночь, по камерам видно, что он вставлял какую-то флешку в компьютер.       — Украденные книги мы так и не нашли.       — Зато поймали браконьеров, что вырубили лес. Ах, и машину того парня тоже нашли кстати.       Хильда не хотела принимать эту версию по двум причинам: она не хотела верить, что в её родном городе есть люди, способные на подобное. Ну, и конечно же её собственная гипотеза нравилась патрульной куда больше. Да и к тому же, ведь в новой версии были свои белые пятна. Как до фей донёсся шум настолько сильный, что они отключились, если они за городом? Кто проник в рубку в тот злополучный вечер? Что-то не складывалось.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.