ID работы: 12809230

Сломанная кукла

Джен
R
В процессе
2069
автор
Размер:
планируется Макси, написано 226 страниц, 43 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2069 Нравится 1471 Отзывы 614 В сборник Скачать

Часть 3. Храм. Глава 21

Настройки текста
Примечания:
      Корабль все стремительнее отдалялся от берега, натужно скрипя, а черная точка на скале была все меньше и меньше, пока не исчезла вовсе, став неотличимой.       Меня охватывала грусть — хоть Куникудзуси пообещал прийти за мной, но ведь до этого момента так долго ждать.       Только около месяца пути на корабле до Наруками. Там добраться до Храма и уговорить Гудзи помочь. А… дальше? Неизвестность.       «Вы вс-се еще ес-сть друг у друга, какие бы рас-стояния вас не разделяли», — тихо произнес в мыслях змей.       Вздохнула и понуро опустила плечи.       — Стоять так близко к краю опасно. Вы… можете упасть за борт, — за спиной причитала жрица. — Тут очень неспокойные воды, и шторм может начаться в любой миг!       Я удивленно моргнула и посмотрела вниз, как о судно бились небольшие синие волны.       «Она имеет в виду, что дальше от с-суши море непредс-сказуемое, и тебе не с-стоит быть с-слишком легкомыс-сленной», — объяснил Оробаси.       Но…       Я расстроенно вздохнула и отошла от борта.       Берег уже был едва различимой чертой, и увидеть там кого-либо невозможно.       Но зато открывался вид на черноту над сушей — те самые тучи, что укрывали большую часть острова. Смотрелось так… страшно. Будто над землей стелилась тень, не дававшая золотым лучам пробиться.       Нам предстоял долгий путь…       Прошедшие сутки пронеслись в сущей суете, тогда как еще и корабль пришел раньше срока из-за благоприятной погоды. Поэтому у Куникудзуси прибавилось работы, и у нас было крайне мало времени на беседы. Он только в самом конце вызвал к себе жрицу. И пока я с разбуженным и сонным Тёдзи сидела в одной из комнат, где нам накрыли стол для еды, юноша без лишних свидетелей выдавал последние инструкции Миюки.       Не знаю, что Куникудзуси сказал жрице, но… была она после этого слишком дерганной.       Тёдзи по соседству вздохнул, с тоской смотря на остров, — за те сутки группа с расследования так и не успела вернуться, поэтому ребенок с тяжелым сердцем покидал дом. Благо, что немного моры он за работу получил, но и ее хватит ненадолго по его подсчетам. Мальчик поделился, что совсем не имел понятия, что делать дальше, ведь все его планы пошли крахом — он не успел заработать нужную сумму, чтобы и маму найти, и вылечить ее.       И даже я не знала, чем помочь ему.       Я совсем не знала, что ждало нас в том, большом мире.       Понятно, что меня встреча с Гудзи для очищения, а… потом? Что потом?       Я вздохнула и посмотрела на Миюки, которая, сложив руки на животе, как-то смиренно потупила взгляд перед собой.       — Аи… — тихо обратилась она. — Нам… надо обсудить кое-что.       Нахмурилась и кивнула.       «Возможно, это с-связано с тем, что она обс-суждала с твоим братом», — заметил Оробаси.       Хм-м, вот как. Узнаем.       Миюки бросила взгляд на Тёдзи, который намеревался увязаться за нами.       — Мальчику… лучше остаться здесь.       Ребенок возмущенно прищурился, но я положила ладонь на его плечо, молчаливо уверяя, что ничего страшного, и мягко улыбнулась.       Тёдзи несогласно фыркнул и сложил руки на груди. Я покачала головой и направилась за жрицей, которая двинулась в сторону от всех.       Моряки передвигались туда-сюда по палубе, бросая на нас косые взгляды, но не отвлекались от работы, как и не задавали лишних вопросов. Капитаном был мрачный и хмурый тип, который стоял у руля рядом с подчиненным, и за все время короткой дороги переговорил разве что с Миюки, которая с гордым видом что-то донесла до мужчины и вернулась ко мне, чтобы оторвать от наблюдения за островом и позвать на беседу.       Корабль прибыл глубокой ночью, когда люди Куникудзуси и начали разгрузку судна и обсуждение нашей перевозки до Рито. И на рассвете юноша проводил меня на берег, не размениваясь на долгие прощания. Он и не спускался на пристань, лишь замер в стороне, сжал руку и напомнил, что обязательно придет за мной.       Было грустно, и я снова не сдержала слез, чем вызвала слабую улыбку на лице Куникудзуси. Юноша стер мои слезы, после чего вздохнул и молча ушел. А Миюки, которая ждала на пристани, перехватила меня и отправила на борт, где ждал Тёдзи.       И когда солнце полностью взошло, капитан приказал отчаливать, и мы отправились в путь.       — У меня был долгий разговор с вашим братом, — как только мы встали в укромном месте, обдуваемом морскими ветрами, заговорила жрица.       Я кивнула, серьезно сведя брови и готовая слушать.       — И я согласна с вашим братом, что… чтобы избежать проблем в дальнейшем пути, нам надо как-то вас скрыть, — Миюки решительно поджала губы. — Окраина и центр Инадзумы сильно отличаются друг от друга. Наша богиня близка к столице, и там сильно ощущается ее влияние. Любой простолюдин знает Огосё в лицо. Поэтому придется тщательней потрудиться с вашей маскировкой и идти длинным путем, но где меньше путников. Ваш брат начал первые шаги в маскировке, — женщина оглядела мою прическу с нотой скепсиса и вздохнула, — а мне придется довершить начатое.       «С-странно, что она с-согласилась с мас-скировкой и приняла ту. Ведь, как пос-следовательницу Огос-сё, ее должно удивлять, что тебя, с-создание Архонта, укрывают, будто прес-ступника. Одно дело прятать тебя на Яс-сиори, где много врагов, но в безопас-сной с-столице — это вызывает вопрос-сы», — протянул Оробаси. — «Вс-се-таки интерес-сно, о чем твой брат говорил с ней, что ему удалос-сь с-склонить жрицу на с-свою с-сторону».       — У нас будет много времени, и я постараюсь ввести вас в курс дела всего, как и заняться образованием, — твердо произнесла жрица и покивала. — У меня тоже есть младшая сестра, так что не беспокойтесь — вы в надежных руках!       «Похоже, что твой брат ничего ей не говорил обо мне», — отметил задумчиво змей. — «По крайней мере, она ни разу не обмолвилас-сь о нашей проблеме. Знает ли вообще она, зачем мы направляемс-ся к Гудзи Яэ?»       А… — я растерянно заморгала.       Но мою реакцию Миюки расценила по-своему и ободряюще улыбнулась.       — Вам не стоит волноваться, — заверила жрица. — Я позабочусь о вас!       «По крайней мере, ей можно доверитьс-ся», — заключил бог.       Я вздохнула.       С каждым разом ощущала себя все более беспомощной, хотя, казалось, должно было быть наоборот.       Жить… тяжело.       Оробаси в сознании легко рассмеялся.       Не представляю, как бы тогда пролегал наш путь без Миюки и помощи Куникудзуси. А если бы мы направились по первоначальному плану? Сколько… сложностей бы свалилось на наши головы? Опасностей? Ведь ни я, ни Тёдзи не знаем мира за пределами дома.       А там оказалось все куда сложнее.       Ветер стал резче, задувая в парус. Корабль, скрипя, несильно дернулся, будто споткнулся и пошел быстрее, отчего Миюки растерянно вздрогнула, пытаясь сохранить равновесие и цепляясь за один из ящиков, крепко связанных на палубе. Я лишь несильно покачнулась, с любопытством оглядываясь.       «С-судно поймало течение», — объяснил Оробаси. — «Вс-се в порядке. Это нормально».       Я посмотрела в небо, усыпанное мягкими облаками, а на горизонте больше не виднелось никаких следов суши. Только бескрайнее море.       — Ох, как хорошо, что у меня нет морской болезни, — вздохнула и пробормотала побледневшая Миюки, все еще крепко держась за ящик.       Из-за моря может быть болезнь? — удивилась я.       «Из-за качки», — объяснил змей. — «Это… эх-х, с-связано с человечес-ской анатомией и физиологией. Из-за с-сбоя в вес-стибулярном аппарате, который реагирует на движение и ус-скорение тела. Но, как вижу, ты вс-се равно ничего не поняла», — по-доброму усмехнулся бог над моей потерянностью от пояснений.       Да-а, как-то сложно для меня.       — Давайте лучше спустимся в трюм, — предложила жрица. — Там нам выделили место и огородили занавеской. Думаю, там будет безопасней, чем мешаться здесь.       Я осмотрелась по сторонам — смотреть действительно было не на что, кроме работающих моряков и бесконечного горизонта.       «На с-самом деле в море много интерес-сного, но недос-ступного для глаз с-смертных», — поделился Оробаси. — «Но думаю, у нас-с еще будет время поговорить о море и его с-секретах».       Кивнула, и мой жест жрица расценила на свой счет, приободрившись.       Трюмом оказалось пространство внутри корабля, куда мы спустились по лестнице, и где отдыхали среди грузов несколько моряков на подвесных спальниках, а наш уголок был в самом конце, укрытый за рядами ящиков, бочек, и занавешенный темной тканью.       Тяжело выдохнув, Миюки опустилась на пол, на плетеную подушечку. Я устроилась рядом с ней, осмотрев выделенный закуток, где тоже висели спальные места, как и стоял у стены ящик для вещей, куда сложили наш небольшой скарб.       — В прошлый раз на Каннадзуку я тоже прибыла с кораблем, — выдохнула жрица и прижала ладонь ко лбу. — Но военный корабль и грузовая лодка, пропахшая рыбой и солью — разные вещи. Здесь совсем никаких удобств для женщин, а спать придется на гамаках. Мало того, что люди вашего брата меня похитили посреди важного задания от Гудзи Яэ, так теперь столько времени плыть… Ох, простите за жалобы, просто… последние дни слишком тяжелыми выдались, — Миюки смутилась и отвела взгляд.       Я вскинула брови и мотнула головой, показывая, что не держала на нее обиды.       На всех нас многое навалилось за эти дни.       Я понимала ее.       — Даже представить боюсь, как мне придется объясняться перед Гудзи Яэ за прерванное задание. Надеюсь, она позволит мне вернуться к нему и продолжить… — печально вздохнула жрица.       С сочувствием смотрела на женщину и осторожно коснулась ее руки.       — Ох, нет, вы не виноваты, — Миюки вскинулась и замотала головой, пытаясь заверить в словах. — Ваше сопровождение до Великого Храма Наруками тоже важно. И я справлюсь хотя бы с этим заданием. Остается верить, что это смягчит гнев Гудзи Яэ.       Я мягко улыбнулась ей, пытаясь поддержать.       Видимо, Гудзи очень суровая женщина, и могла наказать жрицу, несмотря на то, что ее вины нет в том, что доверенное задание было прервано.       — Ваш брат сказал, что армия Сопротивления похитила вас, — тихо заговорила Миюки, отведя взгляд и сцепив руки на коленях. — Из-за них вы пострадали, но ему удалось найти вас и спасти. А тот мальчик на время приютил вас, пока ваш брат искал способы вернуть вас на Наруками. Он и настаивал на маскировке. Хотя… я недоумевала по этому поводу, но он прав. Вас уже один раз похитили. Враги могут быть где угодно, и они же снова могут воспользоваться возможностью заполучить вас. В Великом Храме вы на самом деле будете в безопасности, да и Гудзи Яэ виднее, как должно позаботиться о вас. Там и враги не доберутся, — с уверенностью сказала женщина и сжала кулаки. — Вы ведь дитя Наруками Огосё. Я… не знаю, где вы жили раньше, и как вас скрывали, но… враги все-таки прознали про вас, и вы оказались в опасности. И я… не допущу, чтобы вы снова пострадали, — она вскинула твердый взгляд на меня.       А я… растерялась.       В ней было столько… веры.       И… что ей наговорил Куникудзуси?!       «Похоже, твоя легенда стремительно разрас-стается подробнос-стями с-стараниями твоего брата», — с легкой усмешкой заметил Оробаси.       Но это вводит в странное ощущение неловкости. Он же… обманул ее.       «Чтобы защитить тебя», — вздохнул змей. — «Добившись ее вернос-сти».       — Я… — женщина запнулась, зевнув, отчего снова смутилась и отвернулась, прикрывшись ладонью. — Простите. Я просто… совсем не отдыхала прошлой ночью.       А время уже близилось к обеду.       Мягко коснулась ее руки и указала на один из спальников.       — Нет, что вы, — замахала она руками. — Я не оставлю вас.       Пришлось нахмуриться и снова показать на постель.       Миюки вздохнула и опустила взгляд.       — Хорошо, я… немного подремлю, — сдалась жрица под напором.       Я оставила ее отдыхать и направилась на палубу в поисках Тёдзи, который нашелся с понурым видом у края борта, повиснув на перилах. Осторожно коснулась плеча ребенка, отчего он мелко вздрогнул от неожиданности и обернулся.       С вопросом вскинула брови, окинув мальчика недоуменным взглядом.       Отчего у него нет настроения?       — Я говорил с капитаном, — вздохнув, принялся рассказывать Тёдзи и снова устремил взгляд вдаль. — Хотел попросить работы, пока мы плывем. Но он сказал, что платить не будет, и нечем.       Это грустно.       — Ой, — мальчик неожиданно встрепенулся, выпрямился и ухватился за перила. — Смотри! Туда! Вон!       Я с любопытством уставилась на воду вдали, замечая за золотыми бликами на поверхности дрожь и мельтешение.       Там кто-то есть?       «Хм-м», — с интересом подался Оробаси.       — Ого! — восторженно вскрикнул Тёдзи, а я удивленно распахнула глаза, когда впереди из воды друг за другом выскользнули рыбы.       Большие. Больше человека ростом. Серебристые и голубые гибкие тела.       Они будто прыгали по воде, издавая странные писклявые звуки с разной интонацией.       «Дельфины», — рассмеялся змей. — «Они — не рыбы, а млекопитающие. Довольно с-социальны и коммуникабельны. Очень умные с-существа. Во время зимовья и по вес-сне их час-сто можно вс-стретить вокруг Ватацуми. По крайней мере, раньше. Не знаю, как с-сейчас».       Стая дельфинов привлекла к себе внимание всего корабля, и животные с весельем выпрыгивали из воды и будто хотели обогнать судно, развлекаясь.       «Навевает вос-споминания», — со вздохом усмехнулся Оробаси. — «Вокруг Ватацуми жило множес-ство морс-ских с-существ. И люди ос-строва, и животные мирно сос-существовали друг с другом и успешно с-сотрудничали. Киты, дельфины, акулы и другие животные вс-сегда находили убежище на ос-строве, а люди в море, ес-сли попадали в беду. Вс-се жили в гармонии», — рассказывал бог, пока мы все наблюдали за игривыми дельфинами, которые безбоязненно держались ближе к борту. — «Многие морс-ские с-существа укрываются в этой акватории от зла и тьмы и мигрируют ближе к Инадзуме в некоторые с-сезоны для сохранения потомс-ства. Ос-строва Инадзумы ведь не прос-сто так окружены вечными грозами. Острова — граница с Темным океаном, за которым обитают злые боги, не желающие жить по Закону, и чудовища, которые пытаютс-ся проникнуть в Тейват. Задача Электро Архонта не только править королевством, но и защищать земли от вторжения. И с-сквозь эти грозы никто не может пройти незамеченным».       Как… интересно, — я впечатлено моргала после такой лекции.       «Хм-м… С-сейчас июнь», — задумчиво произнес змей. — «Значит, эти дельфины отправились из Ватацуми на с-север, к Наруками, и, возможно, дальше. Но к зиме они вернутс-ся назад».       — Аи! Они так близко, хи-хи! — радостно засмеялся Тёдзи, смотря то на меня, то за борт, где под нами выскочил один из дельфинов, что-то весело пропищав, и нырнул в воду, обдав брызгами, от которых мальчик рассмеялся сильнее.       Я улыбалась, наблюдая за ним, и за морскими существами.       Нам предстоял еще долгий путь…       
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.