ID работы: 12770901

Ловец снов

Гет
PG-13
Завершён
14
автор
Размер:
10 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 9 Отзывы 1 В сборник Скачать

Ловец снов

Настройки текста
В переулок, находящийся в одном из прибрежных городов на Марикьяре, скользнула хрупкая фигурка, закутанная в темный легкий плащ. Она двигалась торопливо, периодически оглядываясь и давя тихие смешки. — Госпожа Арлетта, негоже девице так себя вести! — раздался вдалеке окрик гувернантки, престарелой женщины, которая при своих довольно объемных габаритах никак не могла угнаться за резвой подопечной. — Дорита, вернитесь! Там может быть опасно! — вторил ей голос служанки, которую к Арлетте приставили, когда они приехали на Марикьяру. Летти только улыбнулась уголками губ, заправила темный выбившийся из простой прически локон под капюшон и ускорила шаг. Довольно скоро она свернула в ещё один переулок. Этот, в отличии от предыдущего, был более узким, несмотря на солнечный день, тенистым. Здесь пахло травами, шадди и чем-то очень приятным. По сторонам тянулись двери. Какие-то были с вывесками, какие-то — без них. Арлетта уже неспеша пошла вперёд, разглядывая двери и вывески. Казалось, все они были разными, но в то же время похожи. Сзади послышались приближающиеся шаги и шуршание юбок. Охнув, девушка на секунду замерла, а потом юркнула в ближайшую дверь под вывеской из цветного стекла. Закрыв за собой дверь, Летти скинула с головы капюшон и огляделась. Помещение, в котором она оказалась, было лавкой, но какой-то странной. Окна закрывала тонкая, но довольно плотная темная ткань, по стенам были развешаны разные диковинные вещицы, а на прилавке стоял какой-то странный держатель со множеством круглых колб с цветным содержимым. Под потолком на шнурах разной длины висели кристаллы, кораллы и кости. — Что привело юную дориту в мою лавку? — раздался тихий голос у девушки за спиной, отчего та подпрыгнула и резко обернулась. Перед ней стоял высокий мужчина, одетый, как многие местные жители, в свободную рубаху и тканный жилет до колен. Его темные, почти черные, длинные волосы были прихвачены с висков шнуром, темные глаза смотрели с любопытством, на губах застыла полуулыбка. Арлетта повела плечом. — Случайность, — хмыкнула она, надеясь, что голос не выдает ее волнения. — В холтийских землях говорят, что случайности не случайны, — хозяин лавки улыбнулся чуть шире, отчего черты его лица стали мягче. — Возможно, они правы, — девушка тоже улыбнулась и вновь огляделась по сторонам. — Я все никак не могу понять, чем вы торгуете… — У меня есть разные товары, — мужчина подошёл к прилавку и откинул в сторону часть столешницы. — Например, разные амулеты, привезенные со всего света. Заинтригованная, Летти приблизилась к прилавку и увидела в углублении множество различных подвесок на тонких шнурах. — Вот этот, например, приносит удачу и достаток, — хозяин лавки указал на круглую подвеску с улыбающимся толстяком внутри круга. — Их делают из нефрита. А вот это, — он тронул другую круглую подвеску, похожую на густо накрашенный человеческий глаз. — Амулет от дурного глаза. Такие популярны в Багряных землях. Или вот, — мужчина указал на круглый стеклянный колокольчик с длинным языком-бумажкой. — Говорят, его звон может разогнать самый сильный зной, но, если написать на бумажке свое желание, то его услышат боги, и оно исполнится быстрее. Такие распространены в Холте, так как летом там стоит ужасная жара. — А этот для чего? — Арлетта указала на подвеску, собранную из бусин, мелких косточек и перьев. — Этот помогает отвести беду и злых духов, — торговец слегка приподнял брови. — Дорита опасается беды? — Только если дурных снов, — качнула головой девушка. — Их тоже может отпугнуть амулет, — мужчина указал на балку над прилавком, и Летти увидела с десяток колец, сделанных из веток и ниток, словно с паутиной внутри, к каждому из которых были прикреплены перья на длинных нитях. — Они называются Ловцы снов. По преданию, дурные сны запутываются в их сетях, а лёгкие проскальзывают и спускаются по перьям к спящему. Такие амулеты принято вешать над кроватью. — Они очень красивые, — выдохнула Арлетта, глядя на небольшой Ловец с бежевыми перьями и белыми и розовыми жемчужными бусинами, перевитый белой кружевной тесьмой. — Если желаете, то… — Нет, — девушка опустила взгляд. — Но я же ещё ничего не предложил, — усмехнулся мужчина. — Впрочем, если у вас нет денег, то я согласен на поцелуй, — он наклонился так, чтобы их лица оказались на одном уровне, и заглянул ей в глаза. — Уверен, поцелуй такой прекрасной дориты будет дороже всех сокровищ, собранных в моей лавке. Арлетта почувствовала, как у нее запылали щеки. — Что вы себе позволяете?! — возмутилась девушка. — Пока ещё ничего, — торговец улыбнулся, легко ухватил пальцами подбородок Летти, на пару мгновений прильнул поцелуем к ее приоткрытым от удивления губам и почти сразу отстранился, облизнувшись, как довольный кот. — А вот теперь можете возмущаться. Однако девушка была настолько ошарашена, что прижав ладонь к горящим губам, попятились и выскочила из лавки так быстро, словно за ней гнались закатные твари. Пробежав по переулку, Арлетта чуть не столкнулась со своими гувернанткой и служанкой. Наскоро состряпав историю о том, что она перегрелась, устала и хочет домой, девушка потянула несколько удивленных таким ее поведением женщин подальше от тенистого переулка, от загадочной лавки и от ее хозяина. Ближе к вечеру, когда Летти успела отдохнуть и даже повздорить с братом на тему местных суеверий, в дверь дома постучал мальчишка-посыльный. Он вручил девушке небольшой лёгкий пакет, который она, по его словам, забыла в лавке дора Дориана. На возражение Арлетты, что она ничего не покупала, мальчишка только пожал плечами и сказал, что ему было велено доставить пакет дорите Арлетте Рафиано лично в руки, а больше он ничего не знает. Отпустив посыльного, удивленная девушка поспешила укрыться в своей спальне. Плотно прикрыв дверь, она развернула пакет. В нем оказался Ловец снов, тот самый, который ей очень понравился, и записка. Отложив амулет, Летти развернула листок, исписанный ровным немного островатым почерком. «Прекрасная Леттина! (Не спрашивайте, откуда я знаю ваше имя, здесь все друг друга знают). Я взял с Вас плату, но не успел отдать покупку, за что приношу свои глубочайшие извинения. Надеюсь, Ловец Вас порадует так же, как меня радует воспоминание о вкусе Ваших губ. Я знаю, что продолжение нашего неоконченного, но приятного знакомства невозможно. Но, если Вам вдруг станет грустно, посмотрите на Ловца и позовите меня. Я появлюсь рядом с Вами тотчас. С надеждой на новую встречу (и возможно ещё один поцелуй), Дориан Нуар».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.