Глава 5
19 октября 2013 г. в 18:07
Время лениво текло. Гарри перевернулся на бок и посмотрел на треснувшие часы. Было 8:30. Гарри вздохнул и потянулся за очками, надел их и резко зажмурил глаза. Ощущение было неприятным, перед глазами все плыло и теряло очертания. Гарри снял очки, чулан начал выплывать из сумрака. Гарри неподвижно лежал, пока все вокруг становилось четким до мельчайших подробностей, он не верил в происходящее - у него восстановилось зрение! Гарри вскочил и побежал в ванную. С зеркала на него смотрел все тот же худенький мальчик с зелеными глазами, но синяк исчез, губа зажила, а скула стала нормального оттенка. Гарри, не веря своим глазам, смотрел, и радость распирала его изнутри. Он произнес:
- Том, Том, ты это видишь? У меня получилось.
Тишину нарушал лишь капающий кран.
- Том!
Гарри с трудом оторвался от зеркала и огляделся. Тома не было.
-То-о-ом! - закричал он. - Том, где ты? Хватит так шутить!
На Гарри накатывала паника. Неожиданно в дверь кто-то забарабанил. Гарри на плохо слушающихся ногах подошел к двери и открыл ее. На пороге стоял дядя Вернон.
- Чего ты кричишь с самого утра, мерзавец! Сейчас Дадли разбудишь! – мужчина посмотрел на наручные часы, которые при электрическом свете металлически поблескивали на толстой руке. - Нам пора!
Дядя схватил мальчика за ухо и потащил вниз в прихожую. Обувшись, они в гробовом молчании сели в машину и поехали. За окном проносились одинаковые домики и торговые центры, похожие на серые коробки, обклеенные рекламой скидок. В конце концов они остановились у мрачного кирпичного здания, которое вполне подходило для съемок какого-нибудь мистического триллера. Данное впечатление немного сглаживалось небольшим садиком, в глубине которого стояли несколько качелей и скамеек и чье скромное убранство завершали небольшие клумбы с цветами.
Дядя вылез из машины и, грубо схватив Гарри за руку, потащил к зданию. Мальчик не сопротивлялся и как сломанная кукла висел на руке дяди. Они вошли в холл, и чопорная женщина кивком указала им следовать за ней. Они вошли в кабинет. За массивным деревянным столом сидел маленький старичок. Он был лысый и сморщенный, как бобовый стручок, а его глаза светились лукавством и каким-то маниакальным блеском. Он встрепенулся, когда вошли посетители, и надтреснувшим голосом предложил сесть. Вернон и Гарри сели в мягкие кресла, которые пахли пылью и плесенью. Старичок, тем временем, заглянул в бумаги и начал говорить:
- В наше время многие дети подвержены стрессу, им не хватает общения, и в результате они придумывают себе друзей, которые скрашивают одиночество несчастным в обыденной повседневности, - старичок надрывно кашлянул, налил себе из графина воды и осушил стакан. - Поэтому методом избавления детей от одиночества станут, как вы уже поняли, общение и конечно же новые друзья. Ребенок просто забудет своего выдуманного друга, так как будет больше времени проводить уже в реальной жизни, чем в себе. К тому же мы не больница, поэтому вашего ребенка никто не назовет сумасшедшим, мы просто помогаем детям избавляться от одиночества. Также…
- Да, да. Я понял, - Вернон перебил старичка и встал с кресла. Оно ухнуло, и на нем отпечатался зад дяди. – Думаю, мое присутствие не понадобится, я заеду вечером в пять. До свидания.
Вернон вышел за дверь. Гарри же сидел в прострации, и в его голове крутились мысли только о том, куда мог подеваться Том. Старичок задумчиво смотрел на то, как кресло постепенно принимает свой обычный незамысловатый вид и отпечаток зада Вернона исчезает с кожаной обивки. Прошло минут пять после ухода Дурсля. Старичок кашлянул и начал расспрашивать:
- Гарри, как ты себя чувствуешь? Как твой «друг»?
Гарри не сразу услышал вопрос, поэтому старичку пришлось повториться, повысив амплитуду голоса в два раза.
- Эм, понимаете, - начал Гарри, - но у меня нет выдуманного друга.
В конце концов Тома не было, значит, Гарри не врал, а говорить всю правду ему не хотелось.
- Да? Ты в этом точно уверен? - подскочил в своем кресле старичок.
- Да, уверен, сэр, - как можно спокойнее отозвался Гарри.
- Что ж, ясно. Ступай мальчик, ступай, - разочарованный старичок отпустил Гарри.
А тому дважды повторять не надо было. Он вылез из кресла, при этом кожа рук неприятно «приклеивалась» к обивке, и та неохотно расставалась с нею. Отпечаток зада Гарри был в пять раз меньше отпечатка Вернона, но старичок и на этот раз «залип» на кресле. По спине Гарри от этого зрелища прошел неприятный холодок, и он побыстрее закрыл за собой дверь. За ней стояла та самая чопорная дама, она сухим не терпящим возражений голосом сказала:
- За мной, Поттер.
Гарри повиновался. Они шли по мрачному коридору и вышли в довольно просторное помещение, в котором высокие окна пропускали много света, и от этого обстановка становилась немножечко веселее. Стены были обклеены старыми обоями в цветочек, по углам находились полки с книжками и мягкими игрушками. В центре комнаты стояли круглые столы, на которых лежали принадлежности для рисования и пластилин. В комнате было примерно десять детей, которые играли, рисовали или сидели в уголке на стуле и читали книжки. Увидев даму с Гарри, они резко побросали свои дела, встали и хором поздоровались:
- Доброе утро, миссис Роуз!
- Доброе утро, дети! Познакомьтесь, это ваш новый друг - Гарри Поттер. Надеюсь, вы с ним подружитесь. А теперь начнем перекличку. Лилиан Ботс.
- Тут.
- Джон Гербенсон.
- Он не приехал, наверное, заболел.
- Хелен Мидл.
- Я.
Гарри во время переклички отошел в сторонку, ему было не очень хорошо. К горлу подступал комок, и появлялись непрошеные слезы. Но он стойко держался и с упорством, достойным немногих, рассматривал цветочки на обоях. Когда закончилась перекличка, выяснилось, что отсутствуют три человека. Миссис Роуз пошла обзванивать родителей, а в это время некоторые дети, что были посмелее, обступили Гарри, а остальные занялись прерванными занятиями.
- Тебя зовут Гарри? - начали спрашивать они.
- Да.
- А меня Хелен. А его Боб, а ее Сьюзи! - пропищала с каким-то непонятным восторгом маленькая девочка лет семи.
- Очень приятно, ребята, - сказал Гарри.
Наступило неловкое молчание. Дети стояли и не знали, что еще сказать.
- Ну, нам пора, - начал Боб, он бы немного круглый, как бублик, и было сложно сказать, сколько ему лет, может быть восемь, а может, уже девять. - Если хочешь, можем потом в войнушку поиграть.
- Войнушка! Войнушка! - заверещала Хелен и закружила по комнате, растопырив руки в разные стороны.
- В войнушку играют только мальчики! - закричал Боб.
- Девочки тоже! - запротестовала Хелен.
- Нет! Только мальчики!
- Нет! И девочки тоже! - Хелен подняла с пола резиновый мячик и кинула в Боба, тот в ответ бросил в Хелен игрушкй. Через пару минут метания всего, что попадалось под руку, Боб перешел в наступление и побежал за Хелен, а та, хохоча, бросилась от него и врезалась в миссис Роуз. Та возвышалась над детьми, как гора. Дети ойкнули, а миссис Роуз своим фирменным тоном заявила:
- За мной!
Дети повиновались и, опустив голову, пошли с миссис Роуз вглубь темного коридора. Остальные помолчали и занялись своими делами. Сьюзи вздохнула, села прямо на пол и начала накручивать волосы на пальцы, напевая при этом какую-то песенку. Гарри отошел к полкам с книгами, выбрал одну наугад и сел на стул рядом с девочкой со светлыми волосами по плечи, которые скрывали половину лица.
- Куда увели Боба и Хелен? - спросил Гарри.
- В комнату раздумий, - нараспев сказала девочка, подняв свои большие чуть навыкате глаза.
- А что там делают?
- Воспитатели будут пытаться поймать морщерогих кизляков Боба и Хелен, но не бойся, взрослые никогда не поймают детских кизляков, так как они даже не вспоминают о своих.
- Чего, чего? Ты сказала… морщевые кизяки?
- Оу, ты не знаешь о морщерогих кизляках? Странно, мне казалось, кто-кто, а уж Гарри Поттер должен быть прекрасно о них осведомлен, - сказала девочка и вновь углубилась в чтение.
- А почему я должен знать о них? - осторожно спросил Гарри, но тут, вспомнив о приличиях, поинтересовался: - Прости, я не запомнил твоего имени, как тебя зовут?
- Меня зовут Полумна Лавгуд, но можешь называть меня Луной.