ID работы: 12651411

Гарри Поттер и Святой Грааль

Джен
NC-17
В процессе
203
Горячая работа! 743
автор
Mosleri бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 109 страниц, 144 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
203 Нравится 743 Отзывы 76 В сборник Скачать

Глава 22. Расхождение

Настройки текста
— Так что за тварь это была? — спросил Дадли, когда вместе со старушкой Фигг и Гарри они приближались к дому Дурслей. — Дементор, — ответил Гарри. — Они здесь вообще не водятся, не должны. — Они охраняют расположенную вдали от людных мест магическую тюрьму Азкабан, — заговорила миссис Фигг. — Когда-то там жил один очень темный волшебник и творил ужасные вещи. С тех пор это проклятое место много раз пытались закрыть. — Так вы волшебница? — спросил Гарри. — Всего лишь сквиб. Но кто сказал, что я не могу за тобой присматривать? — Это правда?       Гарри был ошеломлен. — Ну, конечно, правда. По приказу Дамблдора.       У самых дверей дома Дурслей Гарри увидел знакомый силуэт. Светловолосая девушка в черной легкой куртке и платье смотрела на него янтарными глазами с очень самодовольным выражением на лице. — Жанна? — ахнул Гарри. — Ты здесь откуда? — От верблюда, — закатила глаза Жанна. — Я была тут недалеко, когда на вас напали дементоры. — Это еще кто? — спросил Дадли. — Ты ее знаешь? — Моя сокурсница, — ответил Гарри.       Несмотря на грубость Жанны, на душе у него потеплело.       Дядя Вернон их встретил с чайной ложкой в руках и немым вопросом «вы откуда здесь все в таком количестве появились, да еще и в такое время суток?».       Пришлось объясняться. — Это моя дальняя родственница, — ответила миссис Фигг, указывая на Жанну. — Она помогает мне по хозяйству…       Взгляд дяди Вернона скользнул на миссис Фигг, переместился на Жанну, а затем прыгнул к Гарри и Дадли. Почувствовав себя неуютно, они принялись судорожно соображать, придумывая причину своего одновременного появления с такими лицами на пороге дома. — А мы… а мы… шли домой и встретились по пути, — сообразил Дадли.       «Логично» — подумал дядя Вернон. — А с лицами что? — спросил он. — Да мы это, того это… — если Дадли и пытался что-то придумать, слова потерялись у него на пути ко рту — остались одни междометия.       Но отвечать ему и не пришлось — все за него сделала сова, прилетевшая в ту же секунду и отправившая письмо прямо в лицо дяде Вернону. Тот от неожиданности чуть не проглотил ложку, которую продолжал облизывать, стоя в дверях. Он уронил ее на пол и с большой опаской нагнулся, чтобы подобрать пергаментный конверт с надписями, сделанными при помощи зеленых чернил. Только взглянув на конверт, едва скрыл свое выражение ужаса на лице, но не смог скрыть неожиданно накатившую на него бледность. — Какая у вас интересная почта, — заметила Жанна, желая создать из себя образ обыкновенной девушки-простушки, которая ничего в магических делах не смыслит. — А, да-да, это… есть у нас такие знакомые. Вечно каких-нибудь экзотических птиц присылают. Ума не приложу только чего стоит сову для ношения писем выдрессировать. Ну-ка, Дадли, пошли, разговор к тебе есть.       Он схватил Дадли за руку и потянул за собой. — Можно войти? — поинтересовалась Жанна. — А, да, входите… Только у нас не… мы не готовились встречать гостей… но будьте как дома, — сказал дядя Вернон, сжимая руку Дадли так, словно от этого зависела его жизнь. — Ты тоже идешь со мной, — шепнул он Гарри.       Тот послушался и втроем они поднялись на второй этаж, где дядя Вернон зашел с ними в комнату Дадли. Затем дядя Вернон с лицом быка, которого только что раздразнили на корриде, ткнул обоим под нос конверт. — Читайте!       И Гарри прочитал.       Мистеру Д. Дурслю, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом четыре, самая большая спальня на втором этаже — Это все твоих рук дело! — разъяренно шептал дядя Вернон, но Гарри лишь покачал головой. — Не моих, — ответил он. — Нельзя сделать обычного человека магом ни с того ни с сего. Нет таких заклинаний или снадобий. — Тогда объясни, что с моим сыном и как от этого избавиться! — процедил сквозь зубы дядя Вернон. — Никак, — ответил Гарри. — Но будет хуже, если оставить его без обучения. — Что значит — будет хуже? — Если он не научится управлять своей силой, он станет обскуром. — Это еще что такое? — Это вроде болезни и может убить своего владельца. А еще, если обскур потеряет над собой контроль, он может причинить вред очень многим людям вокруг себя.       Дядя Вернон и Дадли с ужасом переглядывались между собой. — Как же так, папочка? — воскликнул Дадли, состроив грустную мину.

***

— Завтра поедем с тобой вместе готовить Дадли к учебе в твоей дурацкой школе, — сказал дядя Вернон, когда позднее ознакомился целиком с текстом письма. — Покажешь мне, где что можно купить, и я оплачу его обучение.       В лице его читалась смесь недовольства и обреченности. Меньше всего в жизни он хотел, чтобы с Дадли что-то случилось. Теперь он всеми силами хотел избежать возможного превращения Дадли в обскура. — Но Дадли же никогда не показывал способностей… — причитала тетя Петуния. — А если это обман? Ну же, Дадли, покажи что-нибудь! — Это так не работает, — вмешался Гарри, глядя на растерянное лицо Дадли. — Способности не всегда проявляются по желанию, иногда это происходит помимо воли волшебника… — Знаем-знаем! — отрезал дядя Вернон. — Пару лет назад нам все эти ваши министерские рассказали, когда ты надул тетушку Мардж! И что ты нам предлагаешь? — Я не знаю, — растерялся Гарри. — Наверное, должно случиться что-то, чего Дадли боится, тогда его способности проявятся. Но вы будьте с ним аккуратны, обскуром тоже не просто так становятся. — Тогда как нам это проверить? — бушевал дядя Вернон.       Тетя Петуния несколько минут думала, а потом во весь голос воскликнула: — Знаю! Где твоя палочка? — У меня. — Дай ее Дадли.       Гарри вынул волшебную палочку из-за пазухи и протянул ее Дадли. Тот секунду озадаченно смотрел на нее, а потом перевел взгляд на Гарри. — Что мне с ней теперь делать? — недоумевал он. — Взмахни, — вспомнил Гарри слова Олливандера.       Дадли взмахнул палочкой и в ту же секунду из книжного шкафа высыпались все книги. Тетя Петуния сразу же бросилась собирать их обратно. — Дай-ка сюда! — приказал дядя Вернон.       Взяв палочку из рук сына, он тоже взмахнул ей, но у него ничего не получилось. Он взмахнул ей несколько раз, но все безрезультатно. Убедившись, наконец, что у него в руках палочка не работает, он передал ее снова Дадли. — Повтори.       Дадли снова взмахнул палочкой, и в этот раз уронил и разбил люстру. — Что это значит? — спросил дядя Вернон, обращаясь к Гарри. — Почему в его руках она работает, а в моих нет? — Это значит, дядя Вернон, что палочка служит только проводником внутренней энергии. У волшебника такая энергия есть, а у простого человека отсутствует. — Вы ими всегда что-нибудь рушите и разбиваете? — Вообще-то, нет. С ее помощью можно также чинить, менять форму предметов и много чего еще. — Покажи!       Гарри взял в руки палочку и направил ее на люстру. — Репаро!       Разлетевшиеся по комнате осколки сию же секунду собрались в единое целое и люстра вернулась на свое прежнее место. — Будешь учить Дадли, пока вы тут вместе. В письме сказано — пятый курс, вот и поможешь ему догнать одногодок.       Гарри взглянул на печальное лицо кузена и в тот же момент проникся сочувствием. Оба понимали, что все еще только начинается.       Утром следующего дня все еще жутко недовольный дядя Вернон повез их в Лондон. Найти «Дырявый котел» оказалось сравнительно нетрудно. — О, Гарри Поттер! — приветствовал мальчика бармен. — С чем на сей раз пожаловали? — Мне нужно помочь двоюродному брату собраться в школу. — отвечал тот.       Бармен взглянул на дядю Вернона и Дадли, шедших позади Гарри. Дядя Вернон неодобрительно прищурился в ответ на его взгляд, но тот нисколько не смутился. — Позвольте, провожу вас, — вызвался он.       Проведя гостей в заветную дверь, за которой они увидели глухую кирпичную стену, бармен обратился к Дадли: — Первый раз в Хогвартс, ага?       Тот смущенно закивал. Он все еще не понимал, радоваться ему или плакать от таких новостей. Незначительного позитива к его положению добавляла только поддержка родителей и Гарри, без которой он бы совсем скис. — Понимаю, понимаю. Внезапное открытие магических способностей, все такое… Кого хочешь может напугать. Но ты держись, паренек, страх быстро пройдет!       Бармен постучал по кирпичам волшебной палочкой и в стене открылся проход. — Ну, вот, — сказал он. — Там находится Косой Переулок. Дальше сами сориентируетесь, а я пойду работать. Счастливо!       В Косом Переулке сегодня было очень многолюдно. Даже Гарри не мог припомнить, чтобы когда-то видел здесь столько народу. Гарри переполнился ожиданием новостей о том, что же такое случилось в магическом сообществе за один месяц. Что же он пропустил такое? — Так и куда нам сейчас? — нервничал дядя Вернон.       Со всех сторон на них смотрели то разные волшебники, то удивительные существа. Где-то поблизости ухнула парочка сов, а воздух наполняли ароматы сладостей и шум людских разговоров. — Я думаю, сначала мы должны заглянуть в банк Гринготтс. Здесь фунты не ходят, тут немного другая валюта. — Да? И какая же? — дядино недовольство все никак не утихало. — Золотые галлеоны, чуть меньше серебряные сикли, а еще меньше медные кнаты.       Дядя Вернон озадаченно почесал голову. Ударить в грязь лицом перед пестро одетыми магами, которых он совсем недавно считал отребьем, он не хотел. — Ладно, пошли с тобой в твой банк. Какой, говоришь, там курс обмена?       Уже через полчаса дядя Вернон катил перед собой тележку с школьными принадлежностями для Дадли. Там было уже почти все самое необходимое: котел для зельеварения, еще и не один, клетка с бурой совой-сипухой, целый чемодан книг и разных ингредиентов для зелий. Не хватало только метлы и волшебной палочки. Мадам Малкин вся извелась, пока отмеряла для Дадли подходящую мантию, но и с этим проблем никаких возникло.       Наконец, заветная лавка Олливандера. — А это самая ответственная часть, — заявил Гарри, прежде чем они вошли в лавку. — В каком смысле? — спросил дядя Вернон. — Волшебная палочка выбирает хозяина, — ответил Гарри. — В общем, мистер Олливандер сейчас все объяснит.       Олливандер был единственным человеком в лавке, кто улыбался. Он без затей рассказал тонкости выбора волшебной палочки и дал Дадли опробовать одну. Не получилось. Перебрав с десяток волшебных палочек, ни одна из которых не желала слушаться Дадли, Олливандер буквально взлетел на самый верх по своей лестнице и вынул коробку с очередной палочкой. — Может быть, она… — задумчиво произнес он, и тут же спустился вниз, чтобы передать палочку Дадли. — Попробуйте.       Весь мир словно наполнился яркими красками, и новая палочка выпустила из себя сноп разноцветных искр. — Удивительно… — бормотал Олливандер. — Невероятно! — Что именно удивительно? — грубо спросил дядя Вернон. — Это очень редкая палочка, материалом для нее послужило сочетание материалов таких, как дуб и волос из хвоста фестрала. Дуб хорошо подходит для мощных защитных заклинаний. Фестралы известны тем, что их могут видеть только люди, видевшие смерть, а волосы в их хвосте — необычайная редкость. То, что эта палочка выбрала именно Дадли означает, что он без ропота и сомнений прощается с прежней своей жизнью. Уверен, мы можем ждать от него множество великих свершений и эта прекрасная палочка послужит его верным помощником в их достижении.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.