ID работы: 12641248

Как отполировать жемчуг

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
145
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
444 страницы, 60 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
145 Нравится 37 Отзывы 60 В сборник Скачать

Признание (2)

Настройки текста
Примечания:
Чжоу Цзышу смотрит на своего мужа, сидящего под ним на полу – кожа бледна и гладка, мышцы сильны и тонки, а член пульсирует и течет. Его длинные и мягкие волосы цвета воронова крыла рассыпаются по лицу и плечам, спускаясь до тонкой талии, придавая ему неземной вид. Сырая потребность, которая была всего мгновение назад, исчезает, превращаясь в низкий гул на заднем плане. Какое же он великолепное и эротичное создание. В голове Чжоу Цзышу проносится образ юноши, бегущего вдаль, и потребность защитить Вэнь Кэсина переполняет его. Потребность показать ему, насколько он силен и насколько сильнее он стал, пронизывает его до глубины души. Он просто хочет обнять его, прижать к себе, защитить, сохранить. Опускаясь, Чжоу Цзышу кончиками пальцев проводит по щеке Вэнь Кэсина, глядя в его черные глаза. Перемещая ладонь по груди, чтобы остановить и почувствовать биение сердца своего мужа, он произносит сильным, наполненным эмоциями голосом: "Мы выстоим бури, зимы и грозы, мы выпьем на равных горчайшие росы, ветра мед и радуги семицвет. Мы навечно одни и друг другу опора до конца наших лет (1)". Вэнь Кэсин ошеломлен. Чжоу Цзышу слышит его прерывистое дыхание и наблюдает, как его черные зрачки расширяются от удивления или, быть может, шока? Стук, стук, стук усиливается под его прикосновениями, заставляя его самого ускорять темп. Их глаза прикованы друг к другу, слова "Это и есть – величайшая в жизни любовь (2)" остаются на губах, но не произносятся вслух. Не давая Вэнь Кэсину времени осмыслить то, в чем он только что признался, или увидеть нежно-розовый цвет, который, как он чувствует, распространяется по шее, Чжоу Цзышу поднимает его. Сам не зная как, Вэнь Кэсин оказывается в оцепенении, полусогнувшись и опираясь о стол, в уголках его губ появляется робкая улыбка. Величайшая в жизни любовь... Когда две руки толкают его вперед, он хватается за бока, чтобы устоять, в его сознании вновь всплывает мимолетная мысль недельной давности. Мог ли я быть прав? Неужели А-Сю сильнее меня? Или Цзышу сильнее меня? Или, может быть, слившись воедино, они сильнее меня? Он чувствует силу, исходящую от тех рук, которые сейчас блуждают по его спине и бокам. Прикосновение уверенное, но не жесткое и не грубое. Ладони мягкие и нежные, но не робкие. Когда правая нога Чжоу Цзышу движется между ног Вэнь Кэсина и разводит их, Вэнь Кэсин выгибается в предвкушении. Глубоко вдыхая через нос, Вэнь Кэсин чувствует аромат спермы Чжоу Цзышу, который, словно афродизиак, обжигает его сознание. Его правая рука сама движется к жидкости, и он размазывает ее по пальцам, чувствуя, как они становятся скользкими, а затем переходит к эрекции. Дрожь пробегает по его телу, когда пальцы обхватывают его до сих пор игнорируемый член. Кончики пальцев скользят по головке, по щели и сгибу, он смачивает их собственной спермой, которая в изобилии текла по стволу. Он снимает почти болезненную пульсацию, потянув несколько раз, и стонет от ощущения того, как их сперма смешивается воедино, размазываясь на его руке. Крепко обхватив руками стройные бедра, Чжоу Цзышу притягивает Вэнь Кэсина ближе, вдавливая член между худыми бедрами, надавливая на яйца. Кончики пальцев Чжоу Цзышу медленно прослеживают очертания V-образной формы живота, спускаясь к члену, который он только что видел соблазнительно выпирающим. Члену, который его мужчина сейчас неустанно поглаживает. "Мггнн~ А-Сю~ Гннн~" Вэнь Кэсин хнычет, когда горячие пальцы обхватывают его член, переплетаясь с его пальцами. Прикосновение обжигает и посылает мурашки и желание вниз по его ногам, сгибая пальцы. "А-Сю~" Вэнь Кэсин стонет и бормочет, когда они гладят его в унисон, дыхание Чжоу Цзышу обжигает его шею. Чувствуя, как их сперма размазывается по пальцам, эрекция Чжоу Цзышу становится еще сильнее, и он начинает медленно вводить ее между тонкими бедрами. Его голос охрип: "Лао Вэнь, позволь мне быть хорошим для тебя. Я хочу быть хорошим для тебя– хорошим ради тебя". "А-Сю, ты потрясающий. Твои руки потрясающие. Твои губы потрясающие. Твой член потрясающий". Вэнь Кэсин продолжает гладить свой член, бормоча бессвязные слова, изгибаясь, приглашая Чжоу Цзышу, умоляя, призывая войти в него. Чжоу Цзышу отодвигается и роется в выброшенной одежде, пока не находит синий бутылек, который уже несколько раз меняли на этой неделе. Вэнь Кэсин нетерпеливо оборачивается и смотрит на него через плечо. Чжоу Цзышу наливает немного содержимого в правую руку. Сначала он мажет пальцы правой руки, позволяя маслянистой жидкости смешаться с их спермой, а затем подносит пальцы ко рту и сосет, наблюдая, как глаза Вэнь Кэсина становятся еще темнее. Опустив бутылек, Чжоу Цзышу левой рукой раздвигает ягодицы и открывает звездообразное отверстие. Ободок слегка подрагивает, так маняще, что он просто не может удержаться. Он лишь один раз брал своего мужчину. Позволял другой части его проявиться и взять то, что она хотела, то, что ей было нужно, то, что ей принадлежало. Не дожидаясь, он вводит сразу два пальца и слышит, как Вэнь Кэсин задыхается, когда его голова откидывается назад, на мгновение прекращает дергать свой член. Чувствуя, как его мужчина дергается и сжимается вокруг пальцев, Чжоу Цзышу двигает ими внутрь и наружу, попеременно загибая их в поисках простаты и двигая ими подобно ножницам, чтобы растянуть и подготовить. Вэнь Кэсин тает вокруг пальцев и мурлычет под их вниманием. Голос Чжоу Цзышу приглушен, когда он лижет и посасывает позвоночник Вэнь Кэсина: "Мой прекрасный Лао Вэнь, ты такой тугой". Когда Чжоу Цзышу вводит третий палец и сгибает их, Вэнь Кэсин стонет и дрожит. Каждый раз, когда они подталкивают, гладят, тычут и трут это место, его мужчина хнычет, поглаживание его собственного члена колеблется и теряет темп. Эти тоненькие звуки в задней части горла Вэнь Кэсина, а также не очень тонкое скрежетание его пальцев должны быть запрещены. Звуки скользкой кожи, издаваемые обеими руками, двигающимися внутри и вокруг Вэнь Кэсина, вскоре гудят в павильоне вместе с их тяжелым дыханием. Голос Вэнь Кэсина мягкий и умоляющий, слова произносятся через плечо: "А-Сю~ Ты сказал мне, что я почувствую тебя всего. Я хочу чувствовать тебя глубоко. Я хочу чувствовать тебя так глубоко, что не смогу думать ни о чем другом". Когда Чжоу Цзышу убирает пальцы, Вэнь Кэсин хнычет от ощущения пустоты. Чжоу Цзышу не обращает на это внимания и выливает на свой член столько жидкости, что она стекает по его яйцам на пол. Когда его толстая головка упирается в рыхлую и дергающуюся дырочку, Вэнь Кэсин издает второе хныканье, на этот раз от предвкушения и удовлетворения, зная, что сейчас его будут трахать так сильно, как он захочет. Правой рукой направляя свой блестящий член, а левой держась за бедро, Чжоу Цзышу медленно вводит кончик своего толстого члена, чувствуя, как стенки Вэнь Кэсина принимают его внутрь. Закрыв глаза, он медленно вынимает головку полностью, чтобы снова ввести его, но не дальше края кончика. Каждый раз, когда он вводит член, он вознаграждается плаксивым стоном удовлетворения, а каждый раз, когда вынимает его, ему приходится упираться в бедро, которое подрагивает, отказываясь отпускать. Чжоу Цзышу дразнит его, подталкивает, доводит Вэнь Кэсина до безумия желания. Его движения мучительно медленны и точны. Входит и выходит. Входит и выходит, пока Вэнь Кэсин не зарычит и не оттолкнется, заглатывая головку и больше половины члена за раз. Усмехаясь, он кладет правую руку на ягодицу Вэнь Кэсина и поглаживает ее, а затем крепко сжимает, говоря: "Всегда такой нетерпеливый...", когда он, наконец, вводит член так глубоко, как только может. Несмотря на то, что его бедра упираются в ягодицы Вэнь Кэсина, они оба чувствуют, что этого недостаточно. Он хочет больше, ближе, глубже. Что угодно. Звуки, которые издает Вэнь Кэсин, сводят его с ума, в голове нет никаких мыслей, а тело движется без его контроля. Мужчина под ним нетерпелив, он выгибается и бьется навстречу ему при каждом движении. "Ты такой горячий внутри. Ты такой большой и твердый". Когда Чжоу Цзышу глубоко трахает его, Вэнь Кэсин становится еще тверже, и ему приходится сдерживаться, чтобы не перевернуть их и еще раз не трахнуть Чжоу Цзышу до беспамятства, заставляя его умолять о кульминации. Но он не делает этого. "А-Сю, я хочу видеть тебя. Позволь мне видеть тебя, когда ты будешь глубоко во мне". Когда Чжоу Цзышу практически крутит его на своем члене, оба удивляются силе, которая только что прорвалась из ядра Чжоу Цзышу. Сосредоточившись исключительно на настоящем и на своей охоте друг к другу, на близости и на кульминации, они отложили эту информацию на задворках своих мыслей для будущего обсуждения. Облизывая пересохшие губы, Чжоу Цзышу ощущает боль во рту от расстояния до этих холодных губ. Опустив голову, он обнаруживает, что они открыты и ждут его, и они не так холодны, как он ожидал. Кончиком языка он проводит по верхней, а затем по нижней губе. Когда мягкая и эротичная холодная губа встречает его, он берет ее в рот и посасывает. Когда член наконец достигает волшебной точки, Вэнь Кэсин издает гортанное урчание, булькающее глубоко в горле. Чжоу Цзышу отпускает язык и наблюдает, как его мужчина выгибается назад от удовольствия, его голова откидывается назад, а его о-образный рот стонет в потолок. Наклонившись вперед, с членом, все еще находящимся глубоко внутри Вэнь Кэсина, Чжоу Цзышу с наслаждением сосет по всей длине шеи Вэнь Кэсина, оставляя следы. При этом он продолжает двигать бедрами в поисках простаты. "Боже, какая у тебя горячая дырочка. Тебе нравится, когда я заполняю тебя? Ты чувствуешь меня всего?" Он хочет видеть, как Вэнь Кэсин выгибается, стонет и умоляет. Он хочет видеть, как его Гучжу изгибается под ним. Он хочет, чтобы его Бог Смерти превратился в лужу, не способный ни на что, кроме как принять его глубоко внутрь. Отпустить контроль. Позволить ему вести. Позволить ему защищать. Позволить ему быть сильным. Вэнь Кэсин чувствует это. Он никогда не ожидал, что может испытывать такое удовлетворение и полноту, принимая в себя другого мужчину. На самом деле, он обычно избегал этого, а те, кто даже предлагал это, в большинстве случаев погибали. Чжоу Цзышу тоже не подталкивал его к этому после того раза в бассейне. Он даже не знал, что скучает по этому до недавнего момента. А он скучал. Он скучал по ощущению полноты. Он скучал по тому, что его муж был внутри него. Скучал по ощущению, что кто-то сильный окружает его. Позволить себе отпустить контроль – контроль, который он совершенствовал все годы, проведенные в Долине Призраков. Необходимость всегда быть в курсе, всегда контролировать, всегда источать силу, чтобы подавлять окружающих. Он отпустил все это – полностью сдался. Я весь принадлежу тебе. Возьми меня всего, А-Сю. Вэнь Кэсин сжимает и разжимает руки в перерывах между толчками, наслаждаясь иногда слабым, а иногда сильным толчком в простату, позволяя глубоким волнам удовольствия прокатываться по его ядру. Ты такой сильный, А-Сю. Неужели ты можешь держать меня всего? "Лао Вэнь, почему ты такой тихий? Ты ведь всегда так болтлив. Стони для меня. Кричи для меня". Вэнь Кэсин смотрит, как его мужчина возвышается над ним, как эти орехового цвета глаза ищут его, ищут признания. Обхватив руками шею Чжоу Цзышу, он приподнимается, упираясь бедрами в стол. Руки Чжоу Цзышу обхватывают его бедра и двигаются вверх, чтобы удержать его на месте, пока он продолжает глубоко трахать, оба они стоят и опираются о стол, который дрожит, его деревянная конструкция недостаточно крепка, чтобы удержать на месте. Вэнь Кэсин вскрикивает, когда Чжоу Цзышу неожиданно подхватывает его и толкает к ближайшей стене, стараясь, чтобы член не выскользнул. Позволив стене принять на себя большую часть нагрузки, Чжоу Цзышу снова начинает входить в него. Он чувствует, как твердый член прощупывает каждую складочку внутри него. Ты действительно можешь держать меня всего... Все еще обнимая Чжоу Цзышу за шею, Вэнь Кэсин притягивает его к себе. Поцелуй глубокий и грязный, с влажными языками и зубами. Вскоре их стоны раздаются в павильоне вместе с влажными звуками их кожи, когда Чжоу Цзышу лихорадочно вдалбливается, снова и снова. Они прижимаются друг к другу, словно пытаясь слиться в одно существо. Когда Чжоу Цзышу чувствует, что его оргазм вот-вот наступит, он задерживает дыхание и прикусывает нижнюю губу, чтобы сдержаться, позволяя Вэнь Кэсину прийти в себя. "Лао Вэнь, я кончаю. Я хочу, чтобы ты кончил вместе со мной". Видя, что его мужчина пытается отсрочить разрядку, Вэнь Кэсин облизывает губы Чжоу Цзышу, чтобы не дать ему прикусить их: "А-Сю~ мой любимый А-Сю, кончи для меня. Войди в меня. Наполни меня. Почувствуй меня". Это все, что требуется для того, чтобы Чжоу Цзышу потерял контроль, выплескивая свою сдерживаемую кульминацию, когда он снова и снова заполняет Вэнь Кэсина. Между их телами Вэнь Кэсин кончает нетронутым, его сперма заливает их, они продолжают толкаться и двигаться, чтобы достичь чистого блаженства. Вэнь Кэсин в бреду от всех эмоций, грохочущих и искрящихся внутри него. Их тела все еще прижимаются друг к другу, его ноги все еще обхватывают Чжоу Цзышу, сильные руки несут его, держат его, словно он весит не больше перышка. Его голос – тихий шепот на затылке Чжоу Цзышу, когда он пытается вернуть контроль над своим дыханием: "Ты тоже моя величайшая в жизни любовь (3)". ε٩(๑> ₃ <)۶з АААААААААААААААААААААААААААА! Вы в восторге? Я в восторге!!! (1) и (2) – это строки из стихотворения "К дубу" (致橡树), написанного Шу Тин. В стихотворении говорится о том, что нельзя принимать любимого человека как должное, нужно питать его и помогать ему, быть рядом с ним, и только вместе можно обрести силу. (1) "Мы выстоим бури, зимы и грозы, мы выпьем на равных горчайшие росы, ветра мед и радуги семицвет. Мы навечно одни и друг другу опора до конца наших лет". Эти строки ведут к следующей (2): "Это и есть – величайшая в жизни любовь". Я использую эти строки как способ Чжоу Цзышу сказать Вэнь Кэсину, что он любит его, не произнося этих слов. Потерпите этого автора. Я знаю, что вы хотите, чтобы Чжоу Цзышу произнес эти слова, и я обещаю, что он это сделает. Я выбрала этот вариант, потому что не планировала, что Вэнь Кэсин проболтается о том, что любит своего А-Сю в бассейне. И поскольку это было честно и в точку – что больше подходит Чжоу Цзышу – Чжоу Цзышу решил использовать способ Вэнь Кэсина сказать это в ответ. И, кроме того, даже если он не произнес эти слова прямо, Вэнь Кэсин все равно понял смысл – как отмечено в (3). Полный текст стихотворения "К дубу": Если я тебя полюблю, – То не как лиана ползучая, Возомнив о себе по случаю В вышине твоих веток; Если я тебя полюблю, – То не песенной страстью птицы, Тенью кроны твоей успевшей прельститься. И уж вовсе не так, как родник, Утешные воды с прохладцей несущий Сквозь годы, И уж вовсе не так, как скалистый пик, Утверждавший себя как величье природы, Но взамен он возьмет твой внушительный вид. Если полюблю, то совсем – Как солнечный полдень, Как дождик, который весну удивит. Но нет, мне и этого мало! Я бы пушинкой над тобой летала Или рядом встала – почти близнец. Корни твои глубоко в земле, А листья просятся в облака. Но если злой ветер издалека, – Пусть побоится биенья наших сердец. И никто-никто из людей Еще не разбирает наши слова. Твои – из железа – ветки очень крепки, Они – как меч, или – как нож, Они – как клевец боевой, их не трожь. А мои цветы крупные, красные Похожи на вздохи разные И на факельные огни. Мы выстоим бури, зимы и грозы, Мы выпьем на равных горчайшие росы, Ветра мед и радуги семицвет. Мы навечно одни И друг другу опора до конца наших лет. Это и есть – величайшая в жизни любовь. Это я твердо знаю: Любовь – Не только твой образ великий и имя, Но и место твое, та земля, В которую до смерти ты Корнями вцепился своими. (Перевод: Климова Г.Д.)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.