ID работы: 12573568

How Fair the Vine | Как чудна лоза

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1258
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
284 страницы, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1258 Нравится 483 Отзывы 687 В сборник Скачать

10. Магия библиотеки

Настройки текста
      — Я не хочу просто… потягивать джин с содовой, — заявляет Гермиона. — Я не могу так долго сидеть на месте. Может, мы потренируемся?       Коварная ухмылка расплывается по лицу Чжоу.       — И кого ты хочешь заколдовать?       — Да кого угодно.       — А я бы не отказалась хорошенько попотеть, — соглашается Джинни. — Но я уверена, мы сможем найти способ включить это в наше веселье, — она достаёт из сумки бутылочку Огдена. Гермиона стонет.       — Вы уверены?       — О да! — Чжоу радостно хлопает в ладоши. — Мы абсолютно уверены.       Ворча, Гермиона собирает кудри резинкой, чтобы волосы не падали ей на лицо во время дуэли.       Большинство членов Ордена ушли на миссию, а остальные остались в Хогсмиде, поэтому девушки убирают из гостиной часть мебели, и Гермиона ставит в угол два заколдованных манекена.       Правила просты. Манекен попадает в тебя заклятием — делаешь глоток. Промахиваешься — делаешь глоток. Упоминаешь Гарри, Рона или Алисию — делаешь большой глоток.       — Готовы? — спрашивает Гермиона.       Чжоу и Джинни поднимают палочки.       — Готовы.       За сорок пять минут Чжоу почти выбивается из сил, да и Джинни не отстаёт. Гермиона, конечно, слабее в бою, но она лучше всех умеет держать язык за зубами. При этом выпила она достаточно, чтобы опьянеть, а её левая рука покрыта крошечными рубцами от манекена, который уж очень хочет её проклясть.       — Мне не нравится, когда меня бросают, — дуется Джинни, блокируя очередной луч света.       — Пей, — приказывает Чжоу.       — Но я не упоминала Гарри!       — Правило — не говорить ни о ком из них.       — Я не…       — Это не совсем по правилам, если честно, — говорит Гермиона, потирая руку.       — Ну, вообще ничего не говорить — это тоже не совсем по правилам, Гермиона.       — Ты всё время смотришь на вход. Кого ты там ждёшь? — спрашивает Чжоу.       Гермиона краснеет.       Под силой огневиски она оглядывается через плечо. Она знает, что он не войдёт в дверь — он давно ушёл с Гарри, Роном и Алисией, — но заглядывать в тёмный проём доставляет ей такое же неприятное удовольствие, как сдавливать синяки на руке.       — Никого, я просто… ничего. Я слушаю.       — Если ты нас слушаешь, как Джинни называла Макгонагалл последние полчаса?       — Дрочила?       — Неверно!       — Мерзость, — усмехается Джинни.       — Я думала, мы не должны говорить о них.       Джинни пожимает плечами.       — Я говорила о своём задании по трансфигурации. Совсем не про них.       — Не могу поверить, что она продолжает заваливать тебя домашкой. Что за наглость, — смеётся Чжоу.       — От Луны она отстала! А Луна тоже семикурсница!       — Как думаете, а где Луна? — вслух задаётся вопросом Гермиона.       Теперь плечами пожимает Чжоу.       — Она и после битвы часто уходила.       — Правда? — Гермиона поворачивается к ней. — Как часто?       Мысли возвращаются к Битве за Хогвартс. Полумна, конечно, сражалась против Пожирателей Смерти, но не похоже, чтобы её отправляли на задания одну. Или она уходила с кем-то ещё?       — То есть мы все иногда уходили, но она пропадает на несколько недель.       — Куда она уходит?       Ещё одно заклятие попадает в руку, и Гермиона вздрагивает.       — Ни малейшего понятия. Мы не должны об этом думать. А ты должна блокировать. Попробуй немного потрясти ногами и расставить их шире.       Гермиона выпрямляет колени и возводит защитные чары как раз вовремя, чтобы блокировать удар.       — Намного лучше!       — Гермиона? — из проёма доносится мужской голос.       Она знает, что это не может быть правдой, что он далеко с Роном и Гарри, но на мгновение ей кажется — а вдруг он вернулся, — и она поворачивает голову, чтобы посмотреть в проём, но видит Ноэля, неуверенно стоящего на входе.       Гермиона тут же чувствует ещё одно заклятие.       — Чёрт, — ругается она себе под нос, потирая свежую рану. Как же легко её отвлечь.       — Перерыв? — предлагает Джинни, снимая чары с манекенов. Ноэлю хватает приличия смутиться.       — Простите, что прервал. Я надеялся, что смогу найти вас здесь.       — Нет, Ноэль, всё в порядке. — Гермиона разжимает руку. — Что такое?       Он поднимает сложенный пергамент.       — Я нашёл эту руну в одном из… ну, я затрудняюсь её идентифицировать. Не могла бы ты взглянуть, когда будет минутка?       Гермиона кивает.       — Можешь положить в мою сумку, вон туда.       — Как ты? — спрашивает он, указывая на её руку.       — О, всё нормально.       — Честно говоря, мы немного пьяные, — признаётся Джинни. — Помогает от синяков.       Ноэль мягко смеётся, белые зубы сверкают на фоне загорелой кожи. Гермиона чувствует, как её улыбка подстраивается под его улыбку, а глаза устремляются на его широкий рот.       — Гермиона, разве ты не на руну хотела посмотреть?       Она ловит дразнящий взгляд Джинни и краснеет.       — Никаких рун на нашем девичнике! — кричит Чжоу.       — Ноэль, ты должен выпить, если промахнёшься по манекену, — говорит Джинни, указывая на две сгорбленные фигуры в углу.       — Ноэль не девочка, — вмешивается Гермиона.       — Это помощь зала!       — Одно заклятие, и я уйду, обещаю, — усмехается Ноэль, поднимая палочку.       Гермиона прячет короткую улыбку в плечо, а затем оживляет манекены.       — Посмотрим, из какого ты теста, Харвич! — Чжоу вскидывает руки.       Ноэль ловко блокирует заклятие от одного манекена, а затем отправляет другого в полёт к стене.       Гермиона чувствует, как по лицу расползается нелепая ухмылка, и на этот раз она не прилагает усилий, чтобы спрятать её.       — На бис! — ликует Джинни, блокируя следующее заклятие.       — Нет, мне хватит, — настаивает Ноэль, подхватывая с пола сумку. — Мне нужно вернуться в библиотеку.       — Учёный и рыцарь! — кричит ему вслед Чжоу.       Его щеки краснеют, и он смотрит на Гермиону.       — Увидимся завтра?       — Да, — выдыхает она. Он слабо улыбается ей и кивает, выходя обратно в коридор.       Это всё Огден, она уверена в этом.       Джинни обращается к ней, только убедившись, что Ноэль вне зоны слышимости.       — Ты с ним общалась в школе?       — Он состоял в Клубе Слизней, но мы почти не общались.       — Он с кем-нибудь встречался? — Ещё один манекен заблокирован щитом Чжоу.       — Не могу сказать. Я никогда не обращала на него особого внимания.       — Думаю, тебе стоит просто попробовать. Похоже, с ним будет весело.       Чжоу морщится.       — Вы двое должны сосредоточиться на наших нынешних противниках.       — О, ты видела его лицо? Тебе не кажется, что у него прелестная линия челюсти? — Джинни надувает губы.       — Он слишком самодовольный.       — И это говорит та, кто проводит бóльшую часть времени на тренировках с Малфоем?       Чжоу смеётся.       — Малфой не так уж плох. Может, Ноэль просто не моего поля ягода.       — Это потому, что тебя интересует только поле для квиддича.       — У меня очень специфический типаж, — усмехается Чжоу, отправляя манекен головой в стену.       — Отличный удар! — восхищается Джинни. — Из тебя получится отличный мракоборец.       — Мракоборец? Точно нет.       — Кто тогда?       — Я должна была обучаться с Кармайклом Споуном на должность зельевара в больнице Святого Мунго, но он оказался Пожирателем Смерти, так что я не уверена, каков запасной план.       Джинни кривится.       — Паршиво.       — А ты, Гермиона? — спрашивает Чжоу. — Какой у тебя план?       — Во-первых, я слежу за тем, чтобы Гарри и Рон не покончили с собой.       — Глоток.       — Два глотка, верно?       — Полностью согласна.       — Два глотка, Грейнджер. — Гермиона делает первый и морщится.       — Я сдам ЖАБА.       Джинни закатывает глаза.       — Расскажи нам что-нибудь сочное, Гермиона! Я знаю, в тебе есть потенциал.       Гермиона закатывает глаза и делает второй глоток.       — Министр магии звучит неплохо.       Чжоу и Джинни ликуют.

***

      Список имён прожигает дыру в кармане, поэтому после того, как они с Джинни и Чжоу одолели своих манекенов несколькими хитроумными манёврами, Гермиона пробирается в душ, чтобы смыть с кожи слой пота.       Потом снова в библиотеку.       Она поправляет свитер, торопясь по коридору. В замке холодно, но кожа ещё красная и тёплая после тренировки, а под привычным розовым мылом чувствуется приторный аромат огненного виски.       Вполне возможно, что она до сих пор пьяна.       Комендантский час пробил, поэтому библиотека совершенно пуста. Макгонагалл пришлось уговаривать мадам Пинс открыть библиотеку в нерабочее время, но она согласилась только при условии, что Гермиона не будет выносить из зала никаких книг.       Сумка летит на стол с чуть большей силой, чем нужно.       — Чёрт, — бормочет Гермиона, когда из сумки выпадает книга. Она тянется вниз, чтобы поднять книгу с пола, и резко поднимается, отчего голова начинает кружиться.       — Чёрт, — повторяет она, прижимая ладони к глазам.       Глубокий вдох. Нужно просто притвориться, что нет никакого огневиски. Время учиться.       Сначала она достаёт набросок руны, сделанный Ноэлем. Тот выглядит как два треугольника, пересекающихся под углом, с чёрточкой и тем, что можно назвать небольшим стеблем пшеницы. Гермиона поворачивает пергамент четырьмя разными способами, прищуривается и просматривает два справочника.       — Это даже близко не похоже на уральский язык, — бормочет она себе под нос. Скорее всего, это латынь, но руна выглядит так, будто кто-то просто собрал случайные символы и сложил их во что-то, что, по его мнению, должно выглядеть как руна. Главных символов, которые Гермиона могла бы разобрать, здесь нет.       Откуда Ноэль вообще это взял?       — Неважно.       Гнаться за этим зайцем — просто пустая трата времени, пока книга Томфинка не найдена. Потеряна где-то при пересылке Бабблинг, Грозному Глазу и ещё неизвестно кому.       Гермиона открывает первый том из своей стопки на той странице, где она остановилась, и начинает просматривать его в поисках любой подсказки — малейшего нюанса, — которая могла бы указать правильное направление. В этой главе рассказывается о небольшом ужине с Грин-де-Вальдом и некоторыми его известными сообщниками. Большинство имён ей знакомы — Лестрейндж, Абернэти, Розье и другие.       Её внимание приковывается к новому имени.       Агата Браггот.       — Агата Браггот спустилась из библиотеки на ужин, хотя её мало интересовали действия Грин-де-Вальда, а на следующий день она уехала, — читает Гермиона, проводя пальцем по странице.       Браггот. Почему это имя ей знакомо?       Она просматривает свой список имён, но Браггот там нет.       — Браггот, Браггот. — Гермиона задумчиво прижимает руку к подбородку, поднимаясь из-за стола. — Откуда я тебя знаю?       Возможно, это пустяк. Подруга или кузина, проезжавшая мимо, чтобы повидаться со знаменитым волшебником. Возможно, это пустяк, но Гермиона достаёт энциклопедию знаменитых ведьм двадцатого века и пролистывает её до фамилии Браггот.       Агата Климптер Браггот, траволог и автор книги «Цветы Браггот» — справочника по цветам, произрастающим в австрийских Альпах.       Конечно же. Профессор Спраут задавала «Цветы Браггот» на пятом курсе в качестве дополнительного задания.       Для написания книги Агата Браггот совершила четырёхлетнее пешее путешествие по Австрии. Она вела подробные записи в дневниках, хотя многие считают их бесполезными с академической точки зрения, поскольку они в основном повествуют о её повседневной жизни, а не о ходе исследования, и представляют собой очень сухое чтиво.       Браггот провела там некоторое время со своим кузеном, Иоганном Климптером, и его женой Харриеттой. Для написания большинства своих работ она воспользовалась старинной и обширной библиотекой семьи Климптер.       — Библиотека, — вздыхает Гермиона.       Возможно, это пустяк.       Но, возможно, не пустяк.       По мановению палочки энциклопедия задвигается обратно в книжный шкаф.       Дневники. Ей нужно найти дневники Браггот.       Гермиона подхватывает сумку и начинает пробираться по проходам библиотеки Хогвартса.       Она мысленно грозится проклясть мадам Пинс, если дневники были изъяты или если они даже не в…       В секции травологии.       Челюсть сжимается.       Не в секции ведьм и волшебников двадцатого века.       — Где ты, чёрт возьми? — ворчит она.       Современные автобиографии.       Мурашки бегут по коже.       Самая верхняя полка, покрытая толстым слоем пыли.       Двадцать шесть дневников Агаты Климптер Браггот, академически бесполезных и сухих.       Гермиона палочкой призывает четыре тома, которые ей нужны.

***

      Следующим утром Гермиона нетерпеливо вышагивает у кабинета Минервы Макгонагалл.       — Доброе утро, мисс Грейнджер.       — Доброе.       — Вам нужно поговорить со мной, я полагаю?       — В частном порядке.       Макгонагалл вздыхает, шепчет пароль и приглашает Гермиону пройти вслед за собой.       Её мутит от кофе, недосыпания и лёгкого похмелья. Макгонагалл не спеша перекладывает аккуратную стопку пергаментов на столе, прежде чем занять место и предложить Гермионе сделать то же самое.       Она опускается на стул и наклоняется вперёд.       — Я…       — Надеюсь, вы здесь не для того, чтобы расспрашивать о мистере Поттере и мистере Уизли, — прерывает Макгонагалл с суровым взглядом.       Гермиона качает головой.       — Я знаю, где книга.       Макгонагалл смотрит на неё в ответ. Она медленно опускает перо на стол, затем сводит кончики пальцев, постукивая ими друг о друга.       — Мне приятно это слышать, но, боюсь, я не понимаю, почему именно вы, а не профессор Бабблинг, сообщаете мне эту новость.       — Я не говорила Бабблинг.       — Профессору Бабблинг.       Гермиона вскидывает подбородок.       — Я больше не ученица.       Макгонагалл поджимает губы.       — Полагаю, что нет. Очень хорошо. Тем не менее она является вашим профессором-руководителем по этому исследовательскому проекту. Почему вы не сообщили ей о своих успехах?       Гермиона делает глубокий вдох.       — Я выяснила это только благодаря конфиденциальной информации, которой со мной поделился Драко Малфой. Он просил меня не разглашать ничего Бабблинг или Ноэлю Харвичу.       — И как мистеру Малфою пришло в голову поделиться с вами этой информацией, если она считалась конфиденциальной?       — Я… Он был под давлением.       — Под давлением? Под чьим?       — Моим.       Макгонагалл хмыкает.       — Я знаю о просчёте мистера Малфоя, мисс Грейнджер. Я надеялась, что вы сможете дать мне лучшее объяснение тому, как тот, кто хранил секреты от самого Волан-де-Морта почти два года, не смог держать свой рот на замке рядом с… — она машет рукой в сторону Гермионы и фыркает неподобающе директору.       Секреты? Малфой? От Волан-де-Морта?       — Два года? — единственный вопрос, который вырывается из Гермионы.       — Я уверяю вас, что работа мистера Малфоя на Орден вас не касается, и вы убедитесь, что я не так легко сдаюсь под давлением. Мерлин, спаси нас всех.       — Нет, нет… Работа Малфоя меня совершенно не волнует. — На самом деле, Гермиона полностью сосредоточена на собственной работе. И так было на протяжении почти двадцати лет. Работа Малфоя… почему… она вообще не имеет к ней никакого отношения…       Макгонагалл смотрит на неё поверх очков.       — Как бы им того ни хотелось, профессора не слепы к шестикурсникам, которые гораздо больше времени, чем положено на трансфигурации, проводят смотря друг на друга, а особенно когда считают, что никто этого не замечает, мисс Грейнджер.       На мгновение Гермиона думает, что ослышалась. Смотря, Годрик, она не смотрела на него на шестом курсе, она только удивлялась тем взглядам, которые он иногда посылал в её сторону. Потом она заметила, как широко он раскидывает руки по столу, поэтому, конечно, думала о том, как одна из его рук будет лежать на её талии или обхватывать бедро, и не воображала ли она, как его взгляд иногда задерживается…       — Честно, — хрипит Гермиона, сжимая руки на коленях, — я не знаю, о чём вы говорите.       — Конечно, вы понятия не имеете. — Макгонагалл стучит палочкой по столу. — Раз всё улажено, где книга?       — Замок Климптеров. Это в Австрии.       — Я знаю, где находится замок Климптеров, — отвечает Макгонагалл. — Почему вы думаете, что она там?       — Как только я поняла, что Грин-де-Вальд считает книгу своим сокровищем, я начала отслеживать его передвижения, чтобы узнать, есть ли какие-то очевидные места, куда он часто возвращался, особенно на пике своего могущества, — начинает Гермиона.       — Проблема была в том, что он в основном передвигался скрытно. Нурменгард, конечно, возглавлял список мест, но его тщательно обыскали после ареста. Есть вероятность, что книгу не заметили или приняли за что-то другое, не имеющее большого значения, но это маловероятно. После Нурменгарда я пыталась найти связь с другими местами, а потом нашла упоминание Агаты Браггот на ужине с Грин-де-Вальдом. Больше её связь с ним нигде не упоминается. Браггот нешироко известна, но её относительно уважали за научную деятельность, так что мы бы уже знали, если бы она была его сторонницей.       Браггот часто останавливалась у своего кузена Иоганна Климптера. Замок Климптеров довольно близко к Нурменгарду, а Иоганн был сторонником Грин-де-Вальда, поэтому вполне логично, что Грин-де-Вальд часто навещал его, но в большинстве текстов говорится о том, что Иоганн путешествовал с Грин-де-Вальдом в другие места или только в Нурменгард на встречи. А в дневниках Браггот жаловалась на то, что за несколько месяцев до ареста Грин-де-Вальда в библиотеке в нерабочее время постоянно находился неизвестный человек, которого она называла Жабой. А после ареста она совсем перестала упоминать Жабу.       — Частое присутствие Грин-де-Вальда в библиотеке Климптеров не обязательно означает, что он хранил там свою книгу рун, — отмечает Макгонагалл.       — Да, — соглашается Гермиона. — Но Климптер — единственный замок в регионе, который может похвастаться древней библиотечной коллекцией, частыми визитами Грин-де-Вальда и родословной рунологов.       — Род рунологов? Кто-нибудь конкретный?       — Мюллерон Климптер. Он был весьма эксцентричным волшебником с хорошо задокументированным интересом к тёмным рунам. Коллеги в то время отмечали его паранойю и соревновательный характер, поэтому вполне логично, что он будет тщательно охранять книгу и её секреты. Временные рамки совпадают. Я думаю, это он написал книгу. Даже если Грин-де-Вальд забрал книгу рун из библиотеки до своего ареста, она уже должна была найти дорогу домой.       Макгонагалл вздыхает.       — Вы уверены?       — Нет, не совсем, но это гораздо лучше, чем бросить дротик в карту.       — Замок Климптеров. Это всё усложняет.       — Почему?              — Нынешние жители к нам лояльны, но они поддерживают общение с несколькими Пожирателями Смерти, которые имеют обыкновение приходить и уходить без предупреждения.       — Нынешние жители?       — Эвелин Климптер. Тётя Теодора Нотта.       — Ой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.