ID работы: 12467022

When The Sun Does Down

Гет
R
Завершён
37
автор
Размер:
54 страницы, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 5 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Корабль тряхнуло, когда он сломал кромку льда и всплыл на поверхность подобно громадной механической рыбе. Некоторое время судно качалось на волнах, вызывая у команды приступы тошноты от качки. Дарклинг поднялся на верхнюю палубу вслед за Алиной. За ним шли Родион и внук Жени (как выяснилось путем подслушиваний, его звали Львом), но близко не подходили. Морской горизонт больше не был виден за громадными глыбами льда, образующими чашу вокруг корабля. Казалось, попасть сюда можно только через узкий проем, но плавающие обломки какого-то корабля свидетельствовали о том, что расстояние между ледяными стенами было не единственным препятствием на пути желающих посетить морскую ведьму. На воду спустили шлюпку, и Дарклингу помогли в нее забраться. Пока Родион греб в сторону почти незаметной пещеры, заклинатель потирал руки, но не из-за холода — в этот раз ему сразу выдали утепленное пальто и перчатки, не дожидаясь его мольбы. Он нервничал, и не был уверен, с чем было связано его беспокойство: с сидящим рядом Львом, который мог сбросить его в холодную воду в отместку за ножевое ранение; с неизвестностью о том, что его ждет; или со встречей с сестрой, которую он не видел несколько сотен лет. Подняв глаза, Дарклинг обнаружил, что Алина за ним наблюдает. Он попытался сбросить с себя напряжение и натянуть на лицо маску безразличия, но было уже поздно. — Ты когда-нибудь встречал морскую ведьму? — спросила Алина. — Несколько сотен лет назад, — увиливать и врать было бессмысленно, хотя Дарклинг и не собирался говорить всю правду. Алина вопросительно подняла одну бровь и на мгновение заклинатель теней перенесся в прошлое, в то время, когда девушка видела в нем наставника, а не врага. — Бывшая любовница, роман с которой плохо закончился? — Почему ты считаешь, что плохо? Алина пожала плечами. — Она не выглядела шибко довольной или взволнованной, когда говорила, что я должна доставить тебя к ней. Дарклинг обдумал новую деталь происходящего. Переведя взгляд на воду за бортом лодки, он негромко сказал: — Мы с ней никогда не были близки в том смысле, что пришел тебе на ум, — и хотя ему стоило на этом остановиться, он сказал еще несколько слов. — Она — моя сестра. Взгляд Алины метнулся к нему. В нем было недоверие, попытка пересмотреть план и найти новые рычаги. Но была в нем и крупица любопытства, и если Дарклинг не сошел с ума, то этим незначительным фактом о своем прошлом он смог достучаться до прежней Алины. Родион перестал грести. — Мы не можем отвести его к ведьме. С лица Алины моментально исчез интерес. — И почему же? — холодно спросила она. — Они родственники. Это все меняет. Откуда нам знать, что они не в сговоре? Это может быть частью какого-то плана. — Тогда это самый странный план, который я когда-либо видела. Если ты не забыл, когда мы были у нее в последний раз, Дарклинг еще не был нашим пленником. Какой смысл в плане по освобождению, если освобождать было некого? — Может, смысл в том, чтобы помочь мне добраться до пещеры, не дав погибнуть в волнах-убийцах? Алина и Родион уставились на Дарклинга, решившего поучаствовать в обсуждении его возможного сговора с сестрой. Казалось, одному Льву не было до него никакого дела. — Это правда? — тихо спросила Алина. Дарклинг выдержал ее взгляд. — Нет. Глаза Родиона сузились в щелочки, а пальцы сжались на веслах. Внезапно сидящий рядом с Дарклингом Лев засмеялся. Это был всего лишь смешок, глупое мальчишечье хихиканье, но оно заметно разрядило обстановку. Алина фыркнула, губы Дарклинга растянулись в полуулыбке, и только сердцебит хмурился и испепелял заклинателя теней недобрым взглядом. В пещере температура была еще ниже, чем снаружи. Их никто не встречал, но, казалось, они и не ждали другого. Выбравшись из лодки и привязав ее к наиболее крепкой льдине, они двинулись к узкому проходу в стене. Идти приходилось осторожно: морская вода, встревоженная неизвестным источником, выплескивалась на узкую тропинку, делая ее невероятно скользкой. Покинув неприветливую пещеру-порт, они оказались в просторном зале с почти прозрачными стенами, за которыми виднелись морские просторы, и другие комнаты. — То десятилетиями никого не вижу, то встречаю вас дважды за пару лет, — произнес молодой, недовольный голос. — Какие же людишки упертые, когда действительно чего-то хотят. Наконец Дарклинг догадался опустить глаза. Сквозь отверстие в стене в зал поступала вода, наполняющая широкий бассейн в середине зала. Ледяные глыбы по его краям служили хорошим укрытием для хозяйки, балансирующей у бортика. — Спасибо, — сказала Алина. — Это был не комплимент. Морская ведьма, она же Улла, она же сестра Дарклинга, приподнялась над водой. Она внимательно осмотрела незваных гостей. — Значит, вам удалось его привести, — заключила она, рассматривая Дарклинга. Они не виделись около двухсот лет, но ни один из них не изменился за это время. Если, конечно, не считать того факта, что Дарклинг теперь был в цепях. — Правда, я не думала, что вы справитесь так быстро. Что ты сделала, чтобы поймать его? Алина пожала плечами. — Мне чертовски повезло. По воде пошла рябь. Улла медленно поднялась по ступенькам и вышла из искусственного озера. Вода тонкими струйками стекала с ее платья и длинных черных волос, но девушка не покрылась мурашками несмотря на царящий в помещении зверский холод. Насколько было известно Дарклингу, долгое время Улла предпочитала жить в воде в обличье сильдройры, но потом по неизвестной заклинателю причине сменила хвост на ноги и в последующие его визиты встречала его как человек. Глядя на Уллу, было трудно удержать в памяти, что она такая же древняя, как и Дарклинг, а вот внешнее сходство было неоспоримым. Огромные темные глаза и черные блестящие волосы, выразительные черты лица, высокая, стройная фигура. Молодая красавица, прекрасная русалка из сказки, обманутая ведьмой и выброшенная на берег. Только вот мало кто понимал, что ведьма и русалка в этой сказке — одно и то же лицо. — И ты не передумала? — спросила Алину Улла. — Не изменила своего желания? Алина упрямо подняла подбородок. — Нет. — А он знает, ради чего его привели? — Улла кивнула на Дарклинга, не одарив его взглядом. — Я недавно просветила твоего брата. Улла удивленно моргнула и наконец посмотрела на Дарклинга, но не прокомментировала осведомленность Алины об их родстве. — В таком случае, вопросов больше нет. Но прежде чем мы начнем, я хочу поговорить с ним. Наедине. — Исключено, — заявил Родион. Морская ведьма подняла брови и посмотрела на него, не скрывая своего презрения. — А мне должно быть интересно твое мнение? — Родион, мы гости в ее доме, — напомнила Алина. На лице сердцебита заходили желваки, и он глаз не спускал с Дарклинга, как змея, готовящаяся укусить жертву. — И снимите с него кандалы, — добавила Улла. — В конце концов, он мой брат. Дарклинг подозревал, что Родион раздумывает о том, как бы столкнуть заклинателя в воду и утопить его на глазах у стольких свидетелей, и тихо обрадовался, когда снять кандалы вызвался Лев. Морская ведьма поманила Дарклинга за собой в соседний зал, но когда за ними сами собой закрылись двери, не остановилась, а пошла дальше. Дарклинг молча шел за ней, стараясь не поскользнуться. — Ты правда можешь исполнить ее желание? — Сомневаешься в моих возможностях? — Когда я обратился к тебе, чтобы ты помогла мне найти заклинательницу Солнца, ты не смогла помочь. — Я сказала тебе, что она родится не в этом столетии, — возразила Улла. — Это тоже помощь. Я ясно дала понять, что ближайшие несколько десятков лет нет смысла ее искать. — Ты так же ответила, когда я пришел к тебе в следующем столетии. И последующем, и… — Я не могу знать о том, что произойдет через три-четыре века! Просто невозможно заглянуть так далеко в будущее, когда на него влияет столько переменных. И я не виновата, что ты не пришел ко мне в том столетии, когда должна была родиться заклинательница Солнца. — Можно было послать весточку. Улла фыркнула. — Много чести. Она повела его к огромной лестнице, начинающейся в двух концах зала и соединяющейся высокого над полом. Улла легко поднималась по ступенькам, в то время как Дарклингу приходилось крепко держаться за ледяные перила, чтобы не упасть и не сломать себе что-нибудь. — В любом случае, ты и без меня неплохо справился. Нашел свою желанную заклинательницу, свой противовес. И вот теперь она здесь. Истинная повелительница, знающая, чего хочет, и готовая на все, чтобы это получить. — Раньше она была не такой, — тихо произнес Дарклинг. Рука, которой он цеплялся за перила, замерзла, и он едва чувствовал свои пальцы. Хваленые перчатки, изобретение фабрикаторов, не спасали от холода, созданного Малой Наукой. — Но она была не такой, какой ты желал ее встретить? Не смотри на меня так. То, что я не покидаю льдов, не значит, что я не в курсе новостей. Вода все слышит. Когда-то Алина Старкова была упрямой, самонадеянной девчонкой, готовой голыми руками вырвать из себя дар и променять его на жизнь отказницы. Совершенно не то, что ты ожидал, не так ли? Ты искал королеву, разделяющую твою позицию о том, как должен быть устроен этот мир. Хладнокровную, уважающую себя и преданную тебе. И вот теперь Алина Старкова стала воплощением твоей мечты — за исключением того факта, что о преданности тебе не идет и речи. А ты и не доволен. Дарклинг не нашел в себе слов, чтобы ответить. Он ни разу не делился с сестрой своими мыслями, но, похоже, ее способности не ограничивались исполнением желаний. Очевидно, если ты хочешь нажиться на несчастной отчаянной душе, то должен иметь представление, что действительно стоит брать взамен. — Зачем я понадобился тебе для ритуала? — спросил Дарклинг, возвращая разговор в прежнее русло. К этому времени они уже поднялись на самую вершину лестницы. Дарклинг ожидал, что Улла поведет его дальше, через ледяные двери, но морская ведьма подошла к перилам площадки и посмотрела вниз, на огромный зал под ними. Солнечный свет преломлялся от льдин, пуская по помещению цветные блики. Создавалась иллюзия, что потолок и стены перемещаются, плывут, словно они сделаны из податливой воды. — Три причины, — Улла вытянула руку, и посередине зала вырос фонтан: белоснежный олень, морской хлыст, взвившийся для нападения, и жар-птица, готовая вспорхнуть с величественных рогов первого усилителя. — Первая: ты — ее плата. На что она была готова пойти, чтобы пленить тебя? Маленькая святая, бессердечная королева, чье сердце все еще может кровоточить. Она собрала команду из людей, чьи жизни ты разрушил, и теперь каждый из них задается вопросом, не помутился ли рассудок их предводительницы, которая не воспользовалась возможностью убить тебя, дабы враз разрешить все их проблемы. На теле жар-птицы появились трещины. Улла лениво махнула рукой, и ледяная скульптура свалилась с фигуры оленя. Упав на дно фонтана, она раскололась на тысячи мелких кусочков, не оставив после себя ни фрагмента, по которому можно было бы узнать скульптуру. — Вторая причина. Ты мог избавить меня от хлопот, решив ее проблему более традиционным способом. И, судя по тому, как тебя испепелял взглядом ее приближенный сердцебит, вы хотя бы пытались. Русалье завалился на бок. Бумс! Новые осколки украсили дно фонтана, заделав проплешины в тех местах, куда не попали осколки от жар-птицы. — А третья? — спросил Дарклинг, когда затих звон. — Помнишь, много столетий назад, когда в тебе еще не зародились иллюзии о прекрасной заклинательнице Солнца, ты пришел ко мне и попросил найти усилители? Я подтвердила их реальность и сказала, где нужно искать. — Там их не было, — Дарклинг смутно помнил о местах, на которые тогда указала его сестра. Он и его маленькая армия обыскали их вдоль и поперек, но ничего не нашли. — Неужели? Скажи-ка мне, где в конечном счете вы нашли оленя и морского хлыста? Дарклинг пораженно молчал. Прошло столько лет. Во время того похода по ненадежной наводке погибло слишком много людей. Король был в гневе на Дарклинга, и заклинателю теней лишь чудом удалось избежать наказания. Он и думать забыл о местах, которые называла Улла, решив, что она ошиблась. Но теперь он ясно понимал, что тогда просто было неподходящее время. Усилители были бессмысленны без Алины, и лишь ей удалось найти оленя и русалье. Улла посмотрела на брата. В ней было так много от их матери. Всезнающая, трезвомыслящая. Будь она при Дарклинге самого начала, возможно, он бы не испортил тогда все с Алиной и этого разговора просто бы не было. — Я исполнила твое желание, — твердо сказала Улла. — То, что ты им не воспользовался, ничего не меняет. Я дала тебе координаты. Но разве я получила что-то взамен? Морская ведьма даже не шелохнулась, но ноги оленя подкосились, как у живого, и зверь упал мордой вперед. Осколки со звоном наполнили дно фонтана. Едва шум утих, как зал наполнился новым звуком: перешептыванием воды, в которую превратились осколки. Фонтан стал бассейном, и даже издали Дарклинг видел плавающих в воде золотых рыбок. — Пора платить по долгам. Когда они вернулись в зал, обстановка в помещении изменилась. Сердцебит раздраженно нарезал круги и был близок к тому, чтобы проделать дырку в ледяном полу. Лев и Алина что-то тихо обсуждали, но тут же замолкли, когда Улла и Дарклинг вошли в зал. — Сними кефту и перчатки и войди в бассейн, — скомандовала Улла, сразу же перейдя в делу. Дарклинг беспокойно наблюдал, как Алина послушно выполняет приказ. Он замерзал даже в теплом пальто, и не мог себе представить, что станет с девушкой, когда она в одной рубашке и брюках войдет в ледяную воду. Родион и Лев, несмотря на такой же встревоженный вид, не торопились останавливать свою повелительницу, и Дарклинг понимал, что ему тоже придется хранить молчание. Губы Алины приоткрылись, когда она вошла в бассейн, но она нашла в себе силы не издать ни звука. Она замерла на второй ступеньке, ноги по колено в воде, а затем, не давая себе времени опомниться и передумать, прыгнула в самую середину. Она полностью исчезла в темной глубине, а когда всплыла несколькими секундами спустя, была мертвенно-белой. Дарклинг слышал, как стучат ее зубы и как прерывается дыхание, но когда она отбросила с лица волосы, то встретился глазами с ее полными решимости глазами. Улла неторопливо спустилась в воду и замерла напротив Алины. — Я повторю все условия нашей сделки, — Улла не повышала голоса, но он эхом отразился от ледяных глыб и стен и зазвенел под потолком. — Я решу твою проблему и помогу зачать ребенка. В качестве платы за услугу я заберу у тебя то, что никогда тебе по-настоящему не принадлежало. Я лишу тебя силы заклинательницы Солнца. — Об этом речи не шло! — воскликнул Родион. — Ты говорила, что платой будет Дарклинг! Дарклинг думал, что Улла проигнорирует сердцебита, но, к его удивлению, она оглянулась на них. — Я говорила, что он должен присутствовать. Но я не говорила, что он будет ее платой. Нет, конечно же нет. Теперь Дарклинг понимал, как Улла собирается исполнить желание. Жизнь Алины круто изменилась дважды: когда ее способности проявились в Теневом Каньоне и когда она стала генералом гришей, чтобы противостоять Дарклингу. Сохранив ему жизнь и обеспечив безопасность на своем корабле, она посадила зерно сомнения в своей команде, а отдав силу Улле, Алина станет отказницей. Это не просто плата за услугу. Морская ведьма буквально вернет девушку в начало ее пути. Вода забурлила. Поднялся ураганный ветер, и холодные брызги как осколки вонзились в кожу Дарклинга. Улла шевелила губами, но за гулом не было не слышно ни слова. Дарклинг вздрогнул, когда Родион схватил его за рукав. — Останови ее, — прорычал сердцебит. — Она послушает тебя. Скажи, чтобы она остановилась! До Дарклинга постепенно дошел смысл сказанных слов. «Она послушает тебя». Не своего любовника или друга. А его. А затем пришло осознание, что он не может так поступить. Дарклинг покачал головой. — Я не буду этого делать. Хватка на его рукаве усилилась. — Но она лишится своей силы! Взгляд Дарклинга затуманился, плечи распрямились. Он позволил вернуться древнему гришу, который дремал в нем с тех пор, как его пленили. — Алина ставит желание иметь ребенка выше потребности в силе, — твердо произнес Дарклинг. — Если это то, чего она действительно хочет, то я не буду останавливать ее. И если тебя волнует в ней только ее сила и без нее Алина перестанет иметь для тебя значение, мне тебя жаль, поскольку ты упускаешь настоящую Алину. Родион отпустил его рукав и попятился. Дарклинг перевел взгляд на Алину, переживая, в порядке ли она, и встретился с ней глазами. Девушка смотрела на него со странным выражением лица. Она не должна была услышать его слова за шумом ветра, но ее потрясение говорило об обратном. Также внезапно, как он поднялся, ветер стих. Улла издала пронзительный крик, от которого затряслись сосульки на потолке. — Нет. Нет. Нет, — сказала она. — Мы. Так. Не договаривались! Улла взмахнула рукой. От воды поднялись струйки, превратившиеся в ледяные кинжалы, и вонзились в стену рядом Алиной. — Желание за плату. Это мое условие. Вы должны были заплатить! А что в итоге? Ты должна была страдать, а не отдавать силу, словно она тебе не нужна! А ты… — Улла обернулась к брату. Ее волосы извивались в воздухе, как голодные змеи. — Я хотела лишить тебя твоей ненаглядной заклинательницы солнца. Забрать ту, которую ты искал столько лет. Но тебе наплевать, есть у нее силы или нет. Убирайтесь. Вы все, убирайтесь. Я не буду исполнять желание, за которое не получу платы. — Но… — взгляд Дарклинга снова метнулся к Алине. Она выглядела так, словно сейчас потеряет сознание. Скольким она уже пожертвовала, чтобы ее желание исполнилось? Сколько людей потеряла, пытаясь добраться до морской ведьмы? Пытаясь поймать Дарклинга? Она к пришла Улле, переполняемая надеждой, и сейчас у нее отобрали последний шанс на счастье. — Ты не можешь так поступить, — обратился к сестре Дарклинг, умом понимая, что его слова ничего не будут значить. Улла такая же, как он и их мать. Эгоистичная, жадная до власти. Она планировала хаос, а вместо этого получила послушание. — Алина заплатила достаточно. Если тебе этого мало, возьми плату с меня. Я сделаю все, что ты хочешь. Но сдержи свое слово. Улла сощурилась. — Не тебе решать, что мне делать. Все вы ходите ко мне, думая, что можете меня обдурить. Что можете схитрить и получить от меня что-то, ничего не отдав взамен. Глупые людишки. Я живу слишком долго, чтобы сопереживать или симпатизировать тем, кто ко мне приходит. Если я назначила цену, я хочу получить именно ее, а не что-то другое. У Дарклинга закружилась голова. Это злая шутка. Он сам говорил, что вечность лишила его эмоций и чувств, так почему же его удивляет, что Улла повторила его судьбу? Дарклинг шел к своей цели, а его сестра — к своей, и ничто не могло остановить их на своем пути. Улла развернулась, чтобы уйти, но внезапно замерла. Дарклинг был наблюдательным, поэтому сразу заметил перемену в ее настроении. Ее взгляд забегал по воде, словно она увидела на дне что-то интересное. Затем она мягко улыбнулась, будто не было этой вспышки гнева, но ее глаза оставались жестокими. — Впрочем, вы уйдете не с пустыми руками, — сказала Улла. Ее взгляд скользнул с Дарклинга на Родиона, с него на Алину, а затем и на Льва. — Я дам вам подсказку, как найти то, что вам нужно, но в чем вы не нуждаетесь, и если вы будете достаточно сообразительны, то по пути сможете исполнить свои желания. — И что же это? — нетерпеливо спросил Родион. Он избегал смотреть на Алину. — Что нам нужно, но не необходимо? Улла склонила голову к плечу. — Я скажу вам, где найти жар-птицу. Как только они поднялись на корабль, небо моментально заволокло тучами: напоминание, что гостям не следует задерживаться. Команда не решалась подойти и спросить, как все прошло, но по лицу Алины поняли, что какие бы цели не преследовала заклинательница Солнца, ее постигла неудача. — Госпожа? Алина остановилась. Ее окликнула девушка с ножами — та самая, которая выражала явное недовольство тем, что Лев сопровождал Дарклинга во время прогулки по палубе. — Куда теперь? — неуверенно спросила она, положив руку на рукоятку ножа на бедре. Повисла напряженная тишина. Алина не поворачивалась, стоя на палубе рядом с лестницей вниз. «На что она была готова пойти, чтобы пленить тебя? Маленькая святая, бессердечная королева, чье сердце все еще может кровоточить.» «Алина, не молчи, — мысленно взмолился Дарклинг. — Напомни им, кто здесь главный. Не дай усомниться в себе.» Лев, держащий в руках кефу и пальто перчатки Алины, прокашлялся. — Курс на Равку. Давайте уберемся отсюда в теплые края, а там, если надо, изменим маршрут. — Будет сделано, — после короткой паузы сказала девушка. — Погружение через десять минут. Алина продолжила идти, и Дарклинг поспешил за ней. Никто не вспомнил о том, что ему нужно было связать руки и запереть под замком, и он хотел воспользоваться обретенной свободой. Проследовав за Алиной в ее спальню, Дарклинг закрыл дверь. Девушка стояла у письменного стола, спиной к нему, и явно не собиралась поворачиваться. — Тебе нужно переодеться, — заметил Дарклинг. — Ты замерзла. Мокрая одежда облепила тело девушки, но та словно не замечала этого. Она дрожала, и хотя Дарклинг не видел ее лица, он знал, что это не из-за холода. — Алина… — Я все потеряла, — ее голос звучал приглушенно. — Это был мой последний шанс. Дарклинг молчал. Он мог сказать, что они найдут другой способ. Мог извергнуть проклятья в адрес сестры и вернуться в пещеру, чтобы заставить ее исполнить желание. Мог попытаться оправдать Уллу, рассказав о ее полном предательств прошлом. Но все это пустые слова и действия, которые никак не помогут Алине. — Мне жаль, — тихо сказал Дарклинг. Плечи Алина вздрогнули, и Дарклинг осознал, что он не ошибся. Она вздрагивала не из-за холода. Она плакала. Дарклинг пересек разделяющее их расстояние и развернул девушку лицом к себе. Она не попыталась спрятать слезы или вытереть их, но упрямо подняла подбородок, словно хотела сказать: ты доволен тем, что ты видишь? Годы войн и перепалок, кратковременные перемирия, и даже сейчас, испытывая неимоверную душевную боль, она думает о нем лишь как о враге, однажды покаявшемся забрать у нее все, что ей дорого, пока он не останется ее единственным прибежищем. Дарклинг убрал мокрые волосы с ее лица и скользнул ладонями по ее влажным, ледяным щекам. Ласково вытер слезы, борясь с искушением поцеловать Алину. Это было не то, чего она хотела. Если бы Алина хотела найти в нем утешение, то первой бы поцеловала, толкнула бы на кровать и взяла над ним шефство, стремясь утолить печали самым банальным образом. Но она этого не сделала. Ей больше не было нужды тратить на него свое время и играть с ним и его чувствами. Неожиданно в голову Дарклинга закралась мысль. Он не был уверен, что это не шутка или издёвка, но если он прав… Алина увидела изменение на его лице. Она слегка нахмурилась; в голову уже закрались подозрения. Прежде чем девушка могла приказать его связать или посадить на цепь, Дарклинг опустился на колени. Его руки легли ей на талию и пробрались к ремню. Возражений не последовало, и Дарклинг, расстегнув пряжку, стащил с нее брюки. Пальцы Алины сжали край стола, когда заклинатель теней прижался губами к ее бедру. По кораблю прошла дрожь, и гул заполнил коридоры. В прошлый раз Дарклинг пропустил само погружение, но теперь сразу почувствовал, как судно стало опускаться под действием неведомых ему сил. Что сказала ему Алина тогда, когда в первый раз отвела к себе в каюту? Ах, да. — А теперь, — пробормотал он напротив холодной кожи Алины, повторяя ее слова. — Мы пойдем на дно. Дарклинг боялся пошевелиться. У него затекла шея, а спина заныла от неудобной позы, но он смиренно терпел муки, впитывая в себя каждую секунду происходящего. Алина спала, впервые за все время позволив себе провалиться в сон при Дарклинге. Впрочем, учитывая как они провели вчерашнюю ночь, неудивительно, что девушка выбилась из сил. Она лежала у него на груди, уткнувшись носом в ключицу. Длинные белые волосы сливались с одеялом, в которое Дарклинг закутал девушку, как в кокон. Одна ее рука свешивалась с его тела на постель, а вторая покоилась на плече, пальцы согнуты, словно готовые в любой момент вцепиться в его плоть. На этот раз на нем не было следов укусов, пародирующих шрам от ничегои. Алина нашла другой способ оставить на нем свою отметину. Дарклинг, чьи руки в кои-то веки были свободны, а не привязаны к изголовью, осторожно обнимал Алину. Ему хотелось перебирать пальцами пряди ее волос, поцеловать ее в темечко и висок, но он боялся, что даже такое легкое движение разбудит ее, и тогда всему наступит конец. Поэтому он довольствовался тем, что ее тело прижималось к его, что ее дыхание щекотало кожу, а в память прочно врезались события прошлой ночи. Или это было уже раннее утро? За иллюминатором не было ничего, кроме морского мрака, и только слабый флуоресцентный свет, исходящий от прикроватной лампы, позволял видеть комнату. Он почувствовал, что Алина проснулась. Ресницы затрепетали, пощекотав кожу, а затем девушка подняла голову и посмотрела на него. Дарклинг застыл, не сводя с нее глаз. Сейчас она встанет и уйдет, или прогонит его, и прикажет запереть его в той каюте, где его держали после побега, и он больше никогда ее не увидит. Все эти мысли вихрем пронеслись у него в голове. Дарклинг едва мог дышать, не зная и не понимая, чего ожидать. А потом Алина сонно моргнула и положила голову обратно ему на плечо. Поерзала, устраиваясь поудобнее, и хотя она не провалилась обратно в сон, вставать она явно не собиралась. Выждав несколько минут, Дарклинг осторожно засунул руки под одеяло, окутывающего девушку, и обнял ее. — Какой же ты холодный, — вздрогнула Алина. Губы Дарклинга расплылись в улыбке. — Я отдал тебе все одеяло. Он хотел убрать руки, — кажущиеся особенно ледяными по сравнению с горячей кожей Алины — но девушка схватила его за запястья, вынуждая оставить их на месте. — Кажется, я не разрешала тебе убирать руки. — Кажется, вчера приказы раздавала не ты, — заметил Дарклинг, запоздало сообразив, что напомнил ей о своем отложенном положении пленника. Алина дернула плечом. — Ну, сейчас я сверху. — Это поправимо. Через секунду Дарклинг перевернул их обоих. Девушка рассмеялась, вцепившись в него, и на короткий промежуток она стала прежней Алиной, полной надежды и любви к жизни. Она облизнула потрескавшиеся от холода губы. — Что, если такой расклад меня не устраивает? — Потом ты снова сможешь меня связать. Взгляд Алины затуманился. Улыбка медленно угасла, и не нужно было уметь читать ее мысли, чтобы догадаться, о чем она думает. — Ты сказал, что сделаешь все, что она хочет, — тихо сказала она. — В качестве платы за мое желание. — Я не врал. — Почему? — продолжала допытываться Алина. — Почему ты был готов пойти на жертву ради того, что не имеет к тебе никакого отношения? — Я был готов пойти на это ради тебя. — Я бы лишилась своих сил. — Не велика потеря. Но вот видеть тебя такой, холодной, жестокой… Генералом гриш и отказников, а не девушкой из Керамзина, смелой, упрямой и прямолинейной… Дарклинг опустил голову, прижимаясь лбом ко лбу Алины. — Я готов терпеть любые пытки и унижения, если ты снова станешь самой собой. Алина поцеловала его. Обвила руками за шею, притянув к себе, насколько это было возможно. Дарклинг мягко ее поцеловал в ответ, а затем отстранился, пусть это было и нелегко. — Твоя команда перестает доверять тебе. Ты дала им слишком много поводов для сомнений. Будешь ты искать жар-птицу или нет, но тебе понадобится их преданность. — Они не уйдут, — покачала головой Алина. — Но могут предать. Люди способны на самые ужасные поступки, когда их доверие не оправдается. Был только один способ вернуть их преданность. Доказать им, что Алина все та же могущественная заклинательница, которая может защитить их от Дарклинга и прочих врагов. Напомнить, что их всех объединяет. Дарклинг заглянул в глаза Алины. В ее зрачках он видел свое крошечное отражение — одинокое и окруженное тьмой. — Дай им то, что они хотят, — голос Дарклинга был хриплым. — Отдай им меня.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.