ID работы: 12331099

Последнее слово будет за нами.

Гет
NC-17
Заморожен
3
Размер:
37 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Примечания:
Сегодня учитель ЗоТИ — профессор Ландрин проводил урок в Большом Зале. Почти все ученики очень любили этого учителя, потому что его уроки были веселые и интересные. Чаще всего ЗоТИ длился час и сорок пять минут.

***

Сорок пять минут ребята занимались теорией, потом отдыхали 15 минут, кто во что горазд, а потом сорок пять минут практики. Такие уроки всем нравились и ученики шли на них радостно и охотно.

***

— как-то странно. — пробормотала Лили. Сегодня впервые на уроке и перемене между ЗоТИ она сидела не со своими подружками, а с Милли Росс. — что странно? — переспросила та, думая чем сходить. Во время перемены девушки решили сыграть в обычные маггловские карты. — был такой тихий и спокойный урок. — вздохнула Лили, пересматривая свои карты. — и не могу понять почему. . — потому что Пасифики не было. — ответила Милли, и кинула карту. — а серьезно? — Лили оглянулась. — а я то думаю. — ага. Интересно, где она.? — не знаю. — отбилась Лили и взяла карты из колоды. — ко ходит? — ты. Ты билась. В Зале была спокойная обстановка, профессор Ландрин ходил между столов наблюдая за учениками, ребята же что-то читали или играли или просто разговаривали. Как вдруг эту тишину прервал звук открывающиеся двери. В проёме стояла Пасифика Нотт вся в крови, и еле державшаяся на ногах. Профессор Ландрин быстро кинулся к ней и, быстро дав указания ученикам, повел ее в медпункт. Пока все сидели и обсуждали, что только что произошло Лили приходила в себя. — ещё сильнее захотелось узнать, что она делала. — пробормотала Милли, как тут девушка поманила ее пальцем. — и мы это сейчас узнаем. — сказала Лили и быстрым шагов, вместе с подругой, вышла из Зала. Пройдя ко коридору вслед за кровавыми следами Лили и Милли добрались до медпункта и подошли к двери. — и что? Тут оглушающие чары. — закатила Милли, пытаясь прислушаться. — не зря у меня у дядей есть магазин с вредилками. — улыбнулась Лилс. — сначала попробуем одно, а потом, вдруг не сработает, другое. — ладно, давай.

***

— мистер Ландрин, как это могло случиться.? — я понятия не имею. — Мерлин меня помилуй. На ней очень много чар сейчас. — Мисс Нотт ещё повезло, что она отделалась ранами и сотрясением. Могла бы вообще умереть. — профессор Ландрин, можно ли установить источник? Или что это за магия? — ну это точно черная магия, и скажу вам больше, магия сильнее, чем у волшебника. — то есть. — то есть да. Мы столкнулись с «чем-то», что сильнее обычного волшебника. — немцы, профессор Макгонагалл? — не думаю. Волшебную силу нельзя подчинить, так ещё и сделать её сильнее. Уму непостижимо, профессор Слизнорт. — вы правы. Но что же это такое? — не знаю. Но я точно знаю, что сейчас над Хогвартсом нависла опасность. И причём страшнее, чем Волан-де-морт. — профессор Макгонагалл, мне кажется лучше сделать внеплановые каникулы. — профессор Долгопупс, мы не совсем уверены, что источник — это животное. И ещё, у нас идёт Турнир. Пока мы не будем уверены, что это «что-то» действительно страшное, всё останется по прежнему. Просто нужно перенести все занятия в замок. И без сильной необходимости не выходить из замка. До поры, до времени. — это единственное, что мы можем сделать.

***

— чёрт возьми.- округлила глаза Милли. — мне кажется мы не должны были этого слышать. — это было понятно, когда нам пришлось обходить чары. — закатила глаза Лилс. — пойдем. Надо рассказать Альбусу. — но у нас же ЗоТИ. — ты думаешь урок будут дальше вести? Да никто не сосредоточиться! — ну ладно, но раз мы идём к Альбусу я бы хотела выглядеть получше. — Милли посмотрела на свои ножки. — хм, ты права, к тому же там Скорпиус будет. — и две девушки с новостями пошли в комнату прихорашиваться. — Альбус! Скорпиус! — Лили и Милли вбежали к ним в комнату. — что случилось? У вас же ЗоТИ! — воскликнул Альбус. — да, но там такое. Не поверите! — что случилось? — спросил Скорпиус, выходя из ванной. — Скорпиус, ты бы оделся для начала. — сказала Лили, а Милли закрыла глаза. — ой, да что ты там не видела. — закатил глаза Скорпиус, но быстро одел штаны и футболку. — пресс кайфовый. — ухмыльнулась Милли, за что получила злой взгляд от обоих Поттеров. — так что случилось то? — переспросил Скорпиус. — КОРОЧЕ.

***

— и что мы будем делать.? — спросил Альбус, выслушав весь эмоциональный рассказ. — ну скорее всего от этой ситуации уже завтра будет знать весь Хогвартс. — пожал плечами Скорпиус. — я сомневаюсь, что кто-то будет волноваться за неё. — фыркнула Мили. — ты права. — кивнула Лили. — но я предлагаю пойти в Лес. — ЧТО?! — все в шоке посмотрели на неё. — Лили, ты адекват? — округлила глаза Милли. — оттуда вернулась почти мёртвая Пасифика! — согласился Скорпиус. — и ты туда точно не пойдешь. — сказал вдруг строго Альбус. — Альбус, ну как ты не понимаешь. Может мы. — Лили жалобно посмотрела на брата. — нет! Не будет никаких «мы», Лили. Я понятно объясняюсь?! — Альбус повысил голос. — Ты будешь сидеть в замке до того момента, пока тут не станет опасно. Ты меня поняла?! И если я узнаю, что ты выходила за пределы, я сам убью тебя, ты меня поняла? — да, Альбус. — Лили сжалась в маленький комочек. Со стороны выглядело, что злой отец кричит на провинившуюся дочь. — Лили, я желаю тебе только хорошего. — сжалился Альбус. — поэтому пожалуйста, береги себя. Сейчас слишком всё не спокойно. — хорошо, Альбус, но ты тоже, будь осторожен. — прошептала Лили, обнимая его. — к тому же мы не такие тупые, как люди в американских ужастиках. — фыркнула Милли, которую едва тронула эта сцена. — которые всегда идут проверить в подвал, правда ли там огромное чудище, которое сейчас убьёт всех и вся. — она права. — кивнул Скорпиус. — мне кажется фамилии «Поттер», — он посмотрел на младших-Поттеров. — уже хватит геройствовать. И так вся ваша семья уже герои. — ты прав. — согласилась Лили. — ладно, мы пойдем уже с Милли. — идите. — кивнул Альбус, отпуская Лили.

***

— м-да, Альбус действительно преданный брат. — ухмыльнулась Милли. — и как только до инцеста у вас не дошло? — вздохнула она. — Милли, заткнись. — закатила глаза. — ну серьезно. Но по твоему отцу видно, что слова Альбуса тебя не убедили. — да, ты права. — кивнула Лили, открывая шкаф. — мы пойдем туда сегодня. И мне плевать, что они мне сказали. — а мне кажется Альбус был правдоподобен в угрозах про убийство. — да, он может убить меня в прямом смысле. — кивнула спокойно Лили. — но ведь мы никому не скажем? — она кинула ей на кровать пистолет и подмигнула. — никогда не думала, что у такой, как ты, в шкафу лежат два пистолета. — один пистолет и автомат Макарова. — ухмыльнулась Лили. — чёрт возьми. Да с тобой реально шутки плохи. — ты не видела мой шкаф дома. — улыбнулась Лили, ища подходящую одежду. — Господи, женись на мне. — пробормотала Милли. — эту шалость я оставлю Альбусу. — хмыкнула на это Лилс. — и так, одни вы не пойдете. — вошёл вдруг в комнату Скорпиус. — ты подслушивал?! — взбесилась Лили. — ну для начала не только вы одни умеете обходить чары. — усмехнулся Скорпиус, проходя к креслу. — а во-вторых, я слишком хорошо знаю тебя, Лилс, чтобы думать, что Альбус реально на тебя подействовал. Но учти, если он узнает, убьёт. — да знаю я, Скорпиус. — уже готов убить. — вошёл Альбус в комнату, вытаскивая из-под мантии два ружья. — ты ее пристрелить хочешь?! — округлил глаза Скорпиус. — нет, придурок. Одни вы не пойдёте. А ты, Скорп, без оружия даже. — ну извините, никогда не думал, что у двух моих близких друзей будут ружья и автоматы в шкафах! — ты ещё дома шкаф Лилс не видел. Вот там есть, на что посмотреть. — повторил Альбус, глянув на Лили.

***

— и вот мы, четвёрка придурков, идём на верную смерть, как во всех идиотских американских ужасах! — закатила глаза Милли. Ребята уже были у выхода из Хогвартса. — да успокойся ты. — пытался заткнуть ее Скорпиус. — если ты не заметила, то мы только под невидимым заклятием. Без оглушения, гений. — сам молчи. — фыркнул на это Альбус. — успокойтесь все. — прошипела тихо Лилс, потому что увидела каких-то учеников. Незаметно выйдя из замка, ребята пошли к Лесу. — и всё же, мы тупые. — ухмыльнулась Милли, когда они подходили к Лесу. — уже темно, вечер, а мы в Лес пошли. Почему мы не могли завтра пойти?! — потому что. — ответила Лили. У неё не было нормального объяснения, почему они туда идут. Что-то необъяснимое тянуло его. Ведь с того дня, как объявили о смерти единорога девушка чувствовала себя подавленно. Она знала. Она знала, что единорог мертв. Она знала, что Пасифика пострадает. Но почему-то, она знала, что Нотт умрет. Она не хотела этого, но знала. И сейчас что-то тянуло ее туда. И ещё она знала, что кого-то она там встретит. Чувствовала, что там кто-то есть. И ему нужна помощь. «Что происходит?» — был постоянный вопрос, которым она мучила себя. Было ощущение, что она связана с этим. Со всеми этими странными вещами. С «нечтом», которое вышло на охоту. Девушка вспомнила рассказ отца. Про то, как на пятом курсе он чуть не убил дедушку Уизли в виде змеи. Но ведь это был не он, а просто Волан-де-морт хотел, чтобы он так думал. А что с ней? Она знала обо всех смертях и знала, кто должен умереть, но она не видела этого. Только то видение, где убивали Альбуса. При воспоминании об этом видении, девушка вздрогнула. — эй, Лилс, ты чего? — вдруг прорезался сквозь её мысли голос Скорпиуса. — а? — вздрогнула она. — Всё хорошо. — кивнула она. — точно? — спросил Альбус, разговаривающий с Милли. — да, конечно. Скорпиус завязал тихий разговор с Милли, потому что они уже зашли в Лес. Альбус и Лили молча шли сзади. — Альбус. — вдруг тихо сказала Лили. — да? — он посмотрел на неё. — слушай, чтобы не случилось, пообещай, что не будешь лезть. — сказала тихо она, опуская глаза. — в смысле? О чём ты? — просто поклянись. — прошептала она. — ты не будешь защищать меня или кого-то из нас. — Лилс, почему?! Буду конечно. Не собираюсь клясться этой хернёй. — фыркнул он. — тебя что-то беспокоит. — нет. — она мотнула головой. — Альбус если ты не поклянешься, я уйду и пойду потом в Лес одна. — Боже, Лилс. — он прикрыл глаза, чтобы успокоится. — хорошо. Я не буду спасать тебя. Но тогда ты тоже не будешь спасать меня. — нет. Я буду тебя. А ты нет. — вдруг в её голосе прорезались холодные нотки, не терпящие возражений. — и если ты полезешь меня спасать, я сама тебя убью. — Лили, что случилось?! Почему ты именно сейчас заострила на этом внимание?! — Альбус, забей. — она махнула рукой и пошла дальше. — я всё сказала, надеюсь ты услышал.

***

— вы слышали? — вдруг остановился Скорпиус. — что? — шаги. — она огляделся. — я точно слышал шаги. Прячемся за деревья и ждём. — вдруг ты ошибся? — нет, я уверен. — Скорпиус говорил на столько серьезно, что все, послушавшись его, спрятались за деревья. — теперь тихо, и ее двигаемся. — не смотря ни на что. — добавила Лили и они замерли. Минут пять ничего не происходило, но они терпеливо ждали, полагаясь на чутье Скорпиуса. Прошло ещё пять минут и, когда Милли хотела уже сказать, что зря они тут стоят и ждут ничего, послышался шорох, а затем сбоку в тени деревьев промелькнула тень, похожая на человека. Скорпиус молча, подав знак остальным, приготовил ружье. Прошло минуты две, не больше, как на полянку вышел человек. Хотя его сложно было назвать человеком. Он был в ужасно грязной, облезлой одежде, которая висела на нём мешком, и весь в крови. Лили тихо выдохнула, но человек замер. — кто здесь. — вдруг прохрипел он, поворачиваясь к месту, где как раз прятались ученики. Лили опустила ружье и под тихое, едва слышное, шипение Скорпиуса, Альбуса и Милли, вышла из-за дерева. — стой! иначе убью. — выкрикнул он, выставляя на неё руки. — нет. — девушка была совершенно спокойно. — у вас нет оружия, в отличии от меня. — откуда тебе знать, ребёнок? — усмехнулся хрипло он. — я знаю. — ответила она холодно. — Руберус Хагрид. — что? — он замер. — откуда ты знаешь, кто я? Она пожала плечами, подходя ближе. — просто знаю. — хм. — он оглядел её. — а ты тогда кто? — Лили Поттер. — ее фамилия прозвучала для мужчины, как гром, средь ясного неба. — П-поттер.? — пробормотал он. — ты дочка Гарри? — да. Но это не место, чтобы обсуждать это. Вы сбежали от «Него»? — спросила тихо она. Скорпиус округлил глаза: — какого черта.? — он посмотрел на Альбуса, но, увидев его удивлённые глаза, снова посмотрел на поляну. — Руберус, я предлагаю вам пойти с нами. — с кем «нами»? — прошипел он, злобно смотря на деревья, откуда вышла Лили. — с моим братом и друзьями. — махнув рукой, девушка подала сигнал и ребята вышли. — с чего бы мне вам доверять? — он сделал шаг назад, настороженно наблюдая за ними. — у вас нет выбора. — ответила спокойно Лили — либо вы идёте с нами, либо мы уходим! без! вас. — она развернулась. — стойте! — сказал вдруг он. — хорошо. Но сможете ли вы пройти незамеченными? — мы — да. — ответила она, останавливаясь. — но вот вам, нужно будет добраться до Макгонагалл и сказать, что сами вернулись. И нас тут не было. — хорошо, я согласен. — кивнул он и подошёл к ним. — а теперь тихо. — сказала Милли и они пошли обратно.

***

Придя обратно в Хогвартс, в комнату мальчиков, они уставшие сели отдыхать. — вот видите, зато не зря сходили. — неожиданно прорезался сквозь тишину голос Лили. — Лилс, что это было? — спросил Скорпиус. — в смысле? Что «это»? — откуда ты узнала его? Зачем вышла? Откуда узнала, от кого он сбежал? И что вообще сбежал? Каким образом?! — Скорпиус, я. — начала она, но, поняв, что друзья не поймут, замолчала. — Лилс, он прав. — кивнул Альбус. — откуда ты знала? — а ты ведь знала. — согласилась Милли. — я. Я. Слушайте, ничего я не знала. — начала оправдываться она. — да конечно! Это всё, счастливые совпадения! — фыркнул Скорпиус. — да. — Лили, почему ты врешь нам?! — возмутилась Милли. — ладно я, но им то почему?! — да не вру я! — да конечно! — Скорпиус отвернулся. — Не хочешь говорить, ну и не надо. — ты что, обиделся на это? — удивилась она. — не он один. — сказал Альбус и молча отвёл глаза. — да. — Милли замолчала, но продолжала смотреть в упор на Лили. — хорошо. — кивнула она и встала. — тогда пока. — девушка захватила пистолет и вышла из комнаты. — ну и чего мы добились этим.? — спросила Милли, но ответом была тишина.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.