...
22 июня 2022 г. в 10:23
Примечания:
если нашли ошибки, то прошу сообщить в публичной бете, ведь все ошибки, которые нашёл автор уже исправил
В одной из подворотен Сибуи слышались звуки очередного баттла. Крики проигравших и строки ещё стоявших бойцов. Вдоль тротуара ходят люди, но они стараются не обращать на бой внимание. Кому-то страшно, кто-то, наверное, спешит по своим делам, возможно, кто-то как раз-таки идет в ближайший участок или в то кафе на другой стороне улицы, где часто можно найти участников Fling Posse, что были сильнейшей командой в Сибуе, и их можно было бы назвать королями их такого яркого и быстро живущего дивизиона.
— Гентаро, ты же тоже слышишь звуки баттла? — спрашивал розововолосый юноша.
— Да, Рамуда. Как думаешь, кто может нарушать порядок нашей Сибуи? Я слышал, что недавно появилась тайная организация, которая создала свои гипнотические микрофоны, и теперь они охотятся на таких сильных MC как мы, чтобы они могли использовать новые микрофоны, и их голоса становились страшными, — отвечая, рассказывает молодой человек с волосами цвета кремового каштана.
— Ха-ха-ха, ты опять соврал! Но это была очень интересная ложь, — рассмеявшись, говорит Рамуда, уже поворачивая в тот переулок.
— Фу-ху-ху. Ты прав. Я опять-таки соврал, — весело сказал Гентаро, а затем его лицо вытянулось в легком удивлении. — Мне кажется, что я только что слышал Дайса.
— Тогда мы должны идти быстрей, — серьезным, но одновременно таким звонким голосом заявляет Рамуда и подходит достаточно близко, чтобы разглядеть баттл.
Гентаро тоже не отстаёт. Вот теперь они вдвоем являются свидетелями шоу.
Шестеро мужчин, двое из которых были в отключке, один кое-как стоял на ногах, а трое последних живчиков прятались за спинами павших товарищей. И напротив них стоял парень, по силуэту которого легко можно было узнать последнего участника Fling Posse — Арисугаву Дайса. Вот лирика одного наносит удар по Дайсу, и тот стремительно летит в мусорный бак позади.
— Ха-ха-ха! Дайсик улетел в мусорку! — смеётся Рамуда, и потом его глаза зажигаются азартом, и он говорит писателю. — Мы должны помочь Дайсу и как можно быстрее достать его оттуда. Потому что если он там долго просидит, то мы не сможем сходить в то кафе. И сестрёнки будут от нас убегать.
— А? Это же двое из Fling Posse! Надо валить. Потом деньги вернем, — испуганно кричит один из соперников Дайса, наконец-таки заметив ребят.
Мужчины быстро деактивируют свои микрофоны и, подхватив раненных, уносятся из подворотни, оставляя Fling Posse одних. Слегка разочарованно вздохнув, Рамуда убирает микрофон. Они подходят к баку, чтобы посмотреть, как там их товарищ, потому что он слишком долго не вылезает. Заглянув внутрь они не видят длинных конечностей, но видят, как под зеленой курткой, что-то шевелится.
Удивлённо переглянувшись с Гентаро, Рамуда достает этот клубок из одежды Дайса. Теперь, когда это клубок сидел в более освещенном месте стало видно, что из-под капюшона, что был велик и мотался из стороны в сторону, с синей головой, размахивая длинными рукавами, в куртке сидел пяти-шестилетний ребёнок.
— Дайс?! — удивлённо спрашивают ребята.
— А? — так же удивлённо смотрит на них ребёнок, что наконец-таки выбирается из ловушки капюшона.
Этот ребёнок и правда был похож на Дайса. Такого же тёмно-синего цвета волосы, что непослушным ёжиком торчали во все стороны, и по-детски большие розовые глаза.
— Ты ведь Дайс? — спрашивает Гентаро наклонившись к мальчику.
— Да. А вы кто? Где я? А где мама? — неуверенно спрашивает Дайс.
— Я тысячелетний колдун Гентаро Великий, а это мой личный лепрекон Рамуда, — говорит Гентаро, мило улыбнувшись, показав сначала на себя, а затем на друга.
— Правда?! — с блестящими глазами спрашивает Дайс.
— Я соврал, — холодно говорит писатель под возмущённые комментарии Рамуды, что он не лепрекон.
— Нельзя врать. Мама говорит, что нельзя врать, а иначе придут дяди и заберут, также как забрали дедушку и папу, — строго говорит ребёнок, мотая длинным рукавом, скорее всего показывая укорительный жест.
— А как зовут твою маму? — спрашивает Рамуда понимая, что все его гневные комментарии проходят мимо ушей писателя, а с чиби-товарищем как-то надо сближаться. Пока Дайс кажется общительным ребенком, но кто знает, что он может вытворить, а если они вычислят родственника, то его можно сбросить им, в то время как они ищут способ отменить действие микрофона.
— Маму зовут «мама» или «мамочка». А дядя-папазаменитель зовет маму «зайка» или «киса», — ответил Дайс улыбнувшись во все свои двадцать с половиной зуба.
— Ясненько, — озадаченно сказал Гентаро.
— Гентаро, давай отведем Дайсика ко мне. Его надо приодеть, а то в этих шмотках он запутается. Я могу ему что-то подобрать такое… Ми-ми-ми с рюшами и кружевами. Да и потом позвоним друзьяшкам которые что-то могут знать про микрофоны, — предложил Рамуда.
— Это хорошая идея. Пошли, — соглашается писатель.
И они все вместе пошли в бутик Рамуды и их негласную базу. По пути многие женщины Сибуи смотрели вслед ребятам, будучи немного удивлены, увидев Юмено-сенсея с замотанным в большой темно-зеленый плащ ребенком, и маячившим Амемурой.
Вскоре они дошли до яркой мастерской дизайнера. Гентаро облюбовал место на диване поближе к окну, а Рамуда, подхватив ребенка, побежал в примерочную, чтобы снять мерки. Через несколько минут красный и злой Дайс, закутанный в рубашку на манер платья, прибежал к писателю и залез к нему на диван.
— Бра… Братик Рамуда… Сказал, что братик… Братик Гентаро может включить мне мультики, — краснея еще сильнее, говорит Дайс, смотря прямо в глаза.
— Оя, какой малыш Дайс ми-иле-еньки-ий! Конечно, братик Гентаро включит тебе мультики, — с весёлым оскалом говорит писатель, не глядя включая телевизор и протягивая пульт Дайсу.
— Спасибо, — благодарит ребёнок, переключая каналы по телевизору.
Из соседней подсобки слышатся звуки работающей швейной машинки, а Дайс листает каналы и останавливается на каких-то новостях, где показывали премьер-министра.
— Мама! По телевизору мама! — радостно кричит Арисугава, чуть ли не прыгая на диване.
Гентаро, что в это время разглядывал людей на улице, оглянулся на шум, чтобы посмотреть на кричащего от радости друга, что сейчас был ребенком.
— Братик Гентаро, мою маму показывают по телевизору. Она известна, значит мы можем её найти, — говорит Дайс обернувшемуся к нему писателю.
— Это… Это точно твоя мама, Дайс-чан? — удивлённо спрашивает писатель, посмотрев в телевизор.
— Да! — радостно кивает ребёнок.
— Оя… — протягивает Гентаро.
— Дайси-ик, Гентаро, я закончил!- радостно вбегает Рамуда, держа в руках рубашку и штанишки.
— Братик Рамуда! Там по телеку моя мама! — кричит Дайс подбежав к Амемуре.
— Ха-ха. Правда? И кто же твоя ма… — весело поддерживает настрой ребенка Рамуда, но когда его взгляд попадает на экран телевизора, где вещает сама Отомэ Тохотен, все его мысли обрываются.
— Дайс, держи. И иди переоденься в той комнате. А потом мы поговорим о твоей маме, — говорит Гентаро, выхватывая из рук шокированного лидера одежду и протягивая её ребёнку.
— Да, — говорит Дайс и убегает в соседнюю комнату.
— Выходит, мать Дайса — госпожа Тохотен, — говорит Гентаро.
— Выходит, что так, — соглашается Рамуда, а затем едва слышно себе под нос говорит. — Теперь понятно зачем она…
— Ты что-то сказал? — спрашивает Гентаро, уловив едва слышные слова лидера.
— Ха-ха! Я говорю, что у меня есть пару знакомых сестрёнок, что могут устроить встречу, — говорит Рамуда, задорно смеясь.
— Эй! Зачем ты нарядил меня во все эти рюши! Так меня ДАЖЕ бабушка с мамой не наряжали! — зло кричит прибежавший Дайс, одетый в белую рубашку с жабо и объемными оборками, чёрные штанишки и белые гольфики с синими подтяжками.
— Вай! Дайс-чан такой ка-ва-и-и! — радостно вопит Рамуда, набрасываясь на ребёнка, чтобы потискать его за щёчки.
— Ня~! Отпусти изверг! — кричит мальчишка, отталкивая юношу от себя.
— Тише, тише, Рамуда. Ты обещал позвонить какой-то «сестрёнке», чтобы мы могли встретиться с мамой Дайса, — говорит Юмено отдергивая лидера, как котёнка за шкирку.
— Хорошо. Только не подслушивайте! Это очень-очень интимный разговор со сестренкой! — сказал Рамуда и убежал в другую комнату.
За те десять минут, что Рамуда разговаривал, Гентаро успел замучить маленького Дайса и сделать безумно много милых фотографий.
— Ну как? — спрашивает Гентаро у вернувшегося лидера.
— Всё тип-том! Идёмте быстрей, — говорит Рамуда.
Путь до Чуоку был очень долгий. Видимо, для Fling Posse сегодня сошлись все несчастные звезды, потому что другого объяснения, почему они чуть ли не на каждом светофоре стояли в пробке, нет. И ближе к шести вечера ребята уже стояли у черного входа.
— Эм… Это запасной выход? — спрашивает Гентаро, подозрительно косясь на Амемуру.
— Да, мы пройдем через черный ход. Гентаро, глупенький. Я же знаком с некоторыми сестрёнками, а не со всеми. И они могут на нас обидеться, если нас спалят, — говорит Рамуда.
Как в самых лучших традициях фильмов про шпионов, Fling Posse пробирались по пустым белым коридорам. Хотя по секретным приёмам Дайса и Рамуды сливаться с окружающей средой, это все походило на комедию. И вот у самой цели, когда до кабинета премьер-министра оставалась два коридора, им на встречу вышла Ичиджуку.
— Эй, вы, стойте! — властно крикнула она им, и от испуга Рамуда с компанией замерли в странных позах, а мальчишка даже упал.
— Сестрица! А мы это, как бы, по делу, — оправдывается Рамуда, пока его глаза бегали.
— Я так понимаю, что это причина, по которой ты хотел встретиться с госпожой Тохотен? — спрашивает женщина, смотря на поднимающегося ребенка.
— Да! Да! Дайсик стал маленьким, и говорит, что сестрица премьер-министр его мама. И мы хотели это проверить, — говорит Рамуда.
— Сейчас госпожа не принимает посетителей. Приходите завтра, — говорит Ичиджуку и собирается уходить, но её сбивает Дайс, что с криком «мама» побежал в кабинет, что находился прямо по коридору.
— Эй, стой! — кричит ему в след Ичиджуку, спасенная от неудачного падения Гентаро.
И следом за ребенком побежали все трое. Дайс уже проскользнул в кабинет, и у остальных не осталось выбора, кроме как так же без церемонно зайти.
Перед всеми предстала пикантная картина. На диване и рядом валялись, а по-другому это было описать нельзя, женский тёмно-синий мундир и мужская чёрная шуба. У стола на полу были разбросаны документы, ручки, папки, прочая канцелярия и шляпа. Ну а на самом столе сидела Отомэ с перекрученной и задранной юбкой, расстёгнутой блузкой, со смазанной помадой и растрёпанными волосами. Сверху нависал никто иной как Амаяда Рэй: его рубашка была спущена и открывала вид на красные следы на груди и шее, а черные волнистые волосы были оттянуты аккуратной женской рукой.
Пойманные со всеми потрохами, Рэй и Отомэ, застывшие неподвижными статуями, смотрели на вошедших. Ичиджуку, Рамуда и Гентаро удивлённо смотрели на парочку, переваривая новую для них информацию. И только один маленький Дайс продолжает свой путь к маме с новым криком.
— Мамочка! Дядя-папазаменитель!
— Да… Дайс? — удивлённо говорят двое. Женщина ловит ребёнка на руки, мужчина же шокировано отходит.
— Оя? — первым подаёт голос Гентаро, видя, как его товарищ уже радостно сидит в руках премьер-министра.
— А. э… Боже, как?! — сначала Ичиджуку смотрит на эту картину, будто бы выброшенная на сушу рыба, а затем удивлено кричит.
— Ну и Санта-Барбара, — заключает Рамуда.
— Ичиджуку, я же просила тебя никого ко мне не пускать, — серьёзным и невозмутимым тоном говорит Отомэ, поудобней перехватывая сына на руки приводя юбку с блузкой в более подобающий вид.
— Не-не! Рамуда, ты не прав. Вот если бы сюда ещё Ичиро с Джиро и Сабуро за компанию завалились, то тогда бы точно была Санта-Барбара, — говорит Рэй, свободной походкой подходя к дивану и поднимая шубу.
— А при чем здесь Ичиро-чан и его братишки? — спрашивает Рамуда.
— Они мои сыновья. Я не говорил тебе об этом? — говорит Рэй, подходя к Отомэ с Дайсом, и обращается к ребенку, протягивая ему руки. — Дайс-чан, идем ко мне. Расскажешь дяде-папе, что же с тобой переключилось? И кто же тебя так мило нарядил?
— Да! — говорит Дайс перебираясь в руки Рэя.
— Что? — удивлённо кричат Рамуда, Гентаро и Ичиджуку.
— Да. Даже я никогда бы не подумал, что наш Дайс будет старшим братцем знаменитых братьев из Икебукуро, — протягивает Гентаро.
— Ха-ха-ха. Юмено-сенсей, ты только что это придумал, — громко рассмеявшись, сказал Рэй, а затем пояснил. — Ичиро, Джиро и Сабуро не младшие братья Дайса. По крайней мере кровно.
— Дядя-папазаменитель, это братец Рамуда меня так нарядил, — говорит быстро и тихо Дайс, уткнувшись в шубу мужчине. — Даже мама с бабушкой так надо мной не издевались.
— Не злись на братца Рамуду, он любит так над друзьями издеваться. Так что же всё-таки с тобой случилось? — говорит Рэй успокаивающе поглаживая по непослушным волосам.
— Ты сегодня притащил, этого, вроде, Джиро, ну, короче, у него вот здесь три родинки, — рассказывает Дайс показывая на свое лицо, а затем продолжает. — Ещё ты сказал, что он типа приболел, и тебе не с кем его оставить. И что я уже достаточно взрослый, чтоб посидеть с такой мелочью. Ну, короче, я с ним сидел, а потом он стал орать. Я ему все его игрушки впихнул, даже свои дал, а он не успокаивается, ну я и пошел тебя искать. А потом меня эти достали. Я ещё в какую-то потрёпанную шубу завернут был. А ещё, после того как этот меня пытал, я увидел маму по телевизору, — рассказывает, точнее жалуется Дайс.
— Ясненько. Дайс сегодня заботился о братике Сабуро-чан. Ты молодец, — хвалит его Рэй, а затем внимательно смотрит на Рамуду и Гентаро и спрашивает их. — Ваша версия?
— Я с Рамудой гуляли по Сибуе, когда услышали, в подворотне баттл. А когда пришли, увидели Дайса, который, видать, опять спустил все деньги и набрал долгов, дерущимся со своими коллекторами. Завидев нас, они разбежались, ну а перед этим Дайс получил атаку от их лирики и улетел в мусорку. Рамуда забеспокоился, когда тот долго не вылезал, и пошёл смотреть, что с ним. Ну, и в конечном итоге, мы достаём вместо нашего Дайса его мини-копию. После жесточайшей пытки Рамудой, Дайс видит госпожу Тохотен по телевизору и говорит, что это его мама. И Рамуда, собрав все возможные пробки, приводит нас сюда, где уже, я так понимаю, мы становимся свидетелями государственной тайны, — говорит свой вариант Гентаро.
— Да-да, всё так и было. Только я не пытал Дайсика, я сделал ему такие каваи вещички, — согласно кивает Рамуда.
— Хм… Видимо то, что случилось с Дайсом, — последствия способности чужого микрофона. Я как раз недавно закончил устройство, что по идее должно деактивировать способность чужих микрофонов. Вот как раз и подопытный появился, — делает свой вывод из историй Рэй и предлагая решение этой проблемы.
— Я не дам тебе экспериментировать на моём, прошу заметить, единственном и любимом сыне, — возмущается Отомэ, выхватывая Дайса из рук любовника и прижимая к своей груди.
— Да, да. Я знаю. Генерал Момосито же больше не нужен? — вздохнув, соглашается Рэй, спрашивая у женщины.
— Да, всё, что нужно, мы получили. Теперь он весь твой, — отвечает Отомэ, присаживаясь на диван с Дайсом и обратившись к своей подчинённой. — Ичиджуку, принеси нам чаю и для Дайса захвати тирамису.
— Да, — говорит Ичиджуку, направляясь из кабинета министров, чтобы подать чай и послать кого-то, чтобы срочно принесли торт.
— Что ж, Рамуда, идем со мной, — произносит Рэй, тоже направляясь к выходу, а следом за ним, молча кивнув, следует Рамуда.
В кабинете теперь остались только трое. Маленький Дайс, что теперь сидел под боком матери, сама мать и премьер-министр в одном лице и известный писатель и участник Fling Posse.
— Присаживайтесь, Юмено-сенсей, — сказала женщина, показав на диван напротив себя.
— Премного благодарен, госпожа Тохотен, — сказал Гентаро, присаживаясь на диван.
— Ты же понимаешь, что всё, что ты услышал и увидел должно оставаться тайной. Если хоть одно слово просочится, то, боюсь, ты не проживёшь и часа, — грозно смотря, говорит Отомэ, сверля своими синими глазами писателя.
— Моя бедная шкура мне очень дорога. Я клянусь, что ни одно живое или не живое существо не узнает о Дайсе и господине из Осаки, — уверенно отвечает Гентаро.
— Я сделаю вид, что верю тебе, но тебе стоит быть бдительным и никому не рассказывать. Ведь, как я сказала, твоя жизнь закончится в считанные минуты, — угрожает Отомэ мужчине.
— Госпожа, ваш чай и десерт для молодого господина, — сказала Ичиджуку, внося в кабинет поднос и ставя его на стол.
— Я надеюсь, что ты забудешь всё, что сегодня было, — злобно смотрит на писателя женщина.
— О чём вы говорите, госпожа Отомэ? — с лёгкой улыбкой спрашивает Гентаро.
За полу молчаливым импровизированным чаепитием прошло чуть меньше часа. За это время маленький Дайс во всех подробностях рассказывал, как прошёл его день, о том, как он сидел с маленьким Сабуро, но эта маленькая напряжённая идиллия закончилась, как в кабинет вошли Рей с Рамудой.
— И как? — спрашивает Отомэ у вошедших.
— Все прошло очень удачно, — говорит Рей подсаживаясь на диван к Отомэ и Дайсу.
— Тогда, Рамуда, можешь приступать, — говорит в приказном тоне Отомэ.
— А… Думаю, что Дайсу стоит сначала поискать одежду. Просто… Когда он стал таким, его одежда осталась прежней, и мы не захватили его одежды, так что у нас ничего нет для взрослого Дайса, — неуверенно говорит Гентаро.
— И правда, — соглашается со словами писателя Отомэ, вставая с дивана и идя к шкафу, запертому на ключ. Там с нижней полки она достает аккуратно сложенную форму Чуоку.
— Ты правда хранишь форму для Дайса? — спрашивает Рэй, скептически и недоуменно смотря на Отомэ.
— Меньше слов, больше дела. Или ты хочешь ещё долго здесь просидеть? — спрашивает она, возвращаясь на свое место на диване, положив одежду на стол.
— Да, да. Дайс, ты должен сейчас надеть этот наушник и послушать ту песню, что там играет. Хорошо? — соглашается со словами Рэй, объясняя ребёнку, что он должен сделать.
— Да. Дядя-папазаменитель, я все понял, — радостно отвечает Дайс, забирая из рук Рэя наушник.
Дайс надевает наушник, удивившись той музыке, что играет. И буквально через пару минут он заваливается на бок, как будто бы засыпая, потом его тело начинает быстро расти, а одежда потихоньку идет по швам. Все видят, как пятилетний Дайс за считанные секунды превращается в десяти, двенадцати, шестнадцати и наконец двадцатилетнего мужчину. Через ещё чуть меньше минуты он открывает глаза и удивлено смотрит на всех собравшихся.
— Что происходит? — спрашивает он у собравшихся.
— Это… Дайсик. Тебя вырубили, и ты стал маленьким. И это мы тебя принесли сюда, а потом нам удалось вернуть тебя в прежний вид, — рассказывает Рамуда своему товарищу, что с ним приключилось.
— Понятно. А что это за тряпки на мне? Они жутко жмут, — зло крича, спрашивает Дайс показывая на порванные вещи.
— Эй, это не тряпки. Я сам всё это сшил, для малыша Дайса, — обижено говорит Рамуда, надув губы.
— Вот, бери. Ичиджуку покажет тебе, где ты можешь переодеться, — говорит Отомэ протягивая сыну одежду со стола.
— Эй, не хочу надевать эти чуокские вещи, — говорит Дайс.
— Тогда тебе придётся идти так, — говорит Гентаро, пряча улыбку за рукавом.
— Хм… Ладно, — обижено соглашается Дайс, забирая вещи и выходя в коридор, чтобы отыскать Ичиджуку.
— Можете тоже идти. И помните, что никто не должен об этом узнать, иначе вы сами знаете, что с вами будет, — прогоняет нежеланных гостей Отомэ.
— Конечно, госпожа Тохотэн, — отвечает Гентаро, подхватывая Рамуду и покидая кабинет.
— На чём мы там остановились? — игриво спрашивает Рэй, когда они вдвоём остались в кабинете.
— Сначала мне надо выпить, — говорит Отомэ, прогоняя рукой Рэя за бутылкой вина, что стояла в мини баре.
Примечания:
спасибо, что прочитали надеюсь, вам понравилось. Автор со вчерашнего для находится в непонимании, ведь её комиссия была какая-то ненормальная, и буквально у всего её курса тройки. И автор думает навести на них порчу на понос.