ID работы: 12178463

Surreal But Nice

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
1512
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
91 страница, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1512 Нравится 189 Отзывы 625 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Эндрю вздохнул и потянулся, лениво листая страницу книги, на которую почти не обращал внимания. В этот день было немного клиентов, вызванных серой и дождливой погодой. В обычную погоду в его книжном магазине также было мало покупателей, но ночью с залива наполз густой туман и слабое весеннее солнце не могло его сжечь. Он покрывал всё вокруг, не позволяя видеть дальше, чем на пару футов за окнами его магазина, и заставлял его чувствовать себя закрытым и одиноким. Он взглянул на часы. Было чуть больше часа дня, так что Ники скоро вернётся с обеденного перерыва и принесёт Эндрю его обычную послеполуденную чашку карамельного чая. Ему понадобится приток кофеина и сахара, чтобы продержаться до конца дня. Собака, лежащая у его ног, фыркнула и заёрзала во сне. Руфус обычно не проводил дни в книжном магазине, но, вернувшись этим утром с прогулки, — которую Мэтт всегда называл прогулочкой, как бы осуждающе ни вел себя Эндрю, — пёс убедился, что лестница, ведущая в их квартиру, — та же самая лестница. Он поднимался и опускался по нескольку раз в день — она была слишком маленькая для него, и если он попытается, то наверняка умрёт. Таким образом, он проводит день с Эндрю, дремлет поперек его ног, храпит и пукает, только пробуждаясь, чтобы нерешительно издать «буф!» каждый раз, когда звон колокольчика сигнализирует о входе или выходе клиента. Он был неплохой компанией; он всегда оставлял кошек в покое, — он опасался их даже больше, чем ужасающую лестницу, — и они в основном обращались с ним как с самодвижущейся мебелью. Он никоим образом не был опасен, за исключением того факта, что он был полным идиотом весом в сто пятьдесят фунтов, а его рост и плохие навыки принятия решений не всегда хорошо ладили с людьми, которые боялись гигантских чёрных собак. Звонок на двери зазвенел, и Эндрю поднял взгляд, ожидая Ники с чаем. Если бы Эндрю был человеком, который делает двойные выводы, он бы сделал это, но вместо этого он просто возобновил чтение своей книги после короткой паузы. Он сразу узнал в человеке, вошедшем в его магазин, известного актёра Нила Джостена, который плохо скрывал свою личность, надев бейсболку и большие солнцезащитные очки, что выглядело особенно глупо, учитывая погоду. Это не вина Эндрю, что он знал, кто такой Нил Джостен; он никогда не видел ни одного из его фильмов и не читал журналы или веб-сайты, на которых он был представлен. Но у него был сосед по комнате, и его сосед по комнате был очень активным поклонником всего, что говорил и делал известный актёр Нил Джостен. То, как он обременил соседа по комнате, можно было легко объяснить тем удивительным фактом, что быть угрюмым владельцем книжного магазина, который активно отговаривал покупателей заходить в его магазин, было не самой прибыльной профессией. Он нуждался в деньгах, которые дал ему Мэтт, чтобы оставаться платежеспособным. Он перепробовал довольно много потенциальных соседей по комнате, прежде чем они с Мэттом обнаружили, что могут жить вместе, несмотря на его дружелюбие, очень большую собаку и склонность ходить почти без одежды (что было не совсем трудно, поскольку он привлекателен), Эндрю находил его в основном не вызывающим возражений соседом по комнате. Эндрю ещё раз взглянул на Нила Джостена, который как раз снимал солнцезащитные очки и вешал их на воротник своей футболки. Он встретился взглядом с Эндрю, и Эндрю быстро переключил внимание на свою книгу, пытаясь изобразить абсолютное безразличие. Он совершенно не заботился о нём, какими бы невероятно голубыми ни были его глаза и какими бы острыми ни были его скулы. Что действительно вызывало его интерес, так это напряженные сутулые плечи и то, как его глаза то и дело метались к двери, как будто за ним охотились. Известный актёр Нил Джостен прошёл к стеллажам, а Эндрю перевернул ещё одну страницу своей книги, несмотря на то, что не получил никакой новой информации. Это не имело значения; ему всё равно придётся вернуться и перечитать, ведь он потерял интерес более часа назад. — Ну здравствуйте, — сказал Нил Джостен из дальнего конца магазина. Эндрю в замешательстве поднял взгляд, уверенный, что перед ним никого нет, пока за словами Джостена не последовал звук «Пш-ш-ш-ш». Ясно, что он нашел одного из котов, вероятно, Чарли; здоровенный черепаховый панцирь проводил большую часть времени, свернувшись калачиком на кресле-мешке в детской секции. Эндрю повернулся к мониторам безопасности, освобождая пальцы ног от гигантского «я» Руфуса. Суперсила Чарли заключалась в том, чтобы притворяться глухим, и ему было любопытно посмотреть, как известный актёр Нил Джостен справляется с тем, что его игнорирует гора чёрно-оранжевого меха. Но нет; предатель пошевелился и теперь с интересом обнюхивал пальцы. Эндрю вернулся к своей книге. В этот момент он даже не был уверен, правильно ли она перевёрнута, но попытался сосредоточиться на тексте, а не на ворковании, доносившемся из-за книжных шкафов. Ноги шаркали по полу, медленно пробираясь по лабиринту штабелей. Эндрю моргнул, глядя на страницу — подтверждая, что она действительно была перевёрнута — как раз вовремя, чтобы известный актёр Нил Джостен снова появился в поле зрения. Он водил пальцем по заглавиям в разделе «Современная классика» и останавливался, когда доходил до определённого, вытаскивал его и открывал. Эндрю перестал даже делать вид, что читает свой роман. — Не покупайся на это, — сказал он, и его голос нарушил тишину. Известный актёр Нил Джостен метнул на него взгляд, и уголки его рта тронула едва заметная тень улыбки. — Почему бы и нет? — Потому что это ужасно. Ужасная книга. Теперь улыбка стала более твёрдой, острой, как лезвие ножа. — Зачем тогда ты её продаешь? — Потому что местные учителя любят причинять боль своим ученикам. Я сообщил о них властям, но никто не слушает. — Разве это не делает тебя соучастником? — спросил Нил Джостен, продвигаясь вперёд. — Если ты продаёшь такую ​​ужасную, ужасную, мучительную книгу, ты действительно поощряешь садизм учителей. Эндрю какое-то время смотрел на него, на юмор в холодных голубых глазах, прежде чем вспомнить себя и с надеждой небрежно пожал плечами. — Мне плевать. Он снова нашёл своё место в своей книге, или то, что могло бы быть его местом. Кто, чёрт возьми, вообще знает. Шлепок бумаги по дереву заставил его снова поднять глаза. «В дороге» смотрела на него снизу вверх, её дурацкая оранжевая обложка с дурацкими печатными буквами насмехалась над ним. — Почему ты ненавидишь её? — Потому что это претенциозный, ненавистный кусок дерьма. Знаешь ли ты, что Керуак склеил бумагу, чтобы сделать свиток, на котором можно было писать? Сто двадцать футов в длину. Без полей, без разрывов абзаца. Этот смех не был привлекательным, совсем нет. — Значит, из-за того, что писатель был идиотом, ты ненавидишь книгу? — Она прославлена как некая блестящая история об экзистенциальной тщетности или что-то в этом роде, и на самом деле это всё та же старая подавляемая чушь о белых мужчинах. — Не стесняйся, — сказал известный актёр Нил Джостен, и эта улыбка теперь была опасной, ловушкой. — Скажи мне, что ты на самом деле чувствуешь. — Отвали. — Кажется, теперь я знаю, почему в вашем магазине так много покупателей, это твоё обаяние. В этот самый момент Ширли вскочила на столешницу и загудела Эндрю в лицо, а затем засунула свой пушистый оранжевый хвост ему в нос, чтобы поприветствовать покупателя, как это было у неё обычно. — Скажи, сколько у тебя кошек? Я начинаю думать, что этот магазин — что-то вроде кошачьей Тардис. Внутри больше кошек. — Они… накапливаются, — неопределенно сказал Эндрю, размахивая рукой. — Как пыль. Ширли нежно пожевала знаменитые волосы знаменитого актёра Нила Джостена. Он рассмеялся, и веснушчатая кожа вокруг его глаз сморщилась. Это делало его более похожим на реального человека, а не на экранный сон, пришедший на день прогуляться среди смертных. Эндрю кисло потянул Ширли обратно, и она заскребла лапами по прилавку, зацепившись за край книги. Та перевернулась через край и с глухим стуком упала на пол. — Вот, — сказал Эндрю. — Она тоже ненавидит её. — Я не знал, что кошки могут иметь мнение о книгах, — сказал Нил. — Тогда ты, должно быть, знаешь не много кошек. У них есть мнение обо всем. Нил Джостен на мгновение задумался, его пальцы безнадёжно скользили по шевелящемуся хвосту Ширли. — Наверное, нет, — сказал он. — Я много переезжаю, поэтому… Он пожал плечами, но заметно вздрогнул, когда что-то коснулось его ноги. Эндрю заглянул через край прилавка и увидел, что Руфус положил ему на ногу собственную лапу. — Это медведь, — совершенно невозмутимо сказал известный актер Нил Джостен. — Да, — так же невозмутимо отозвался Эндрю. — Он живёт под прилавком. Иногда он ест людей, у которых плохой вкус на книги. — Понятно, — криво сказал Джостен. — Я забираю обратно то, что касается Тардис. Это нелегальный зоопарк, который очень плохо справляется с работой под прикрытием. Где-то здесь есть жирафы? Зебра, может быть? — Что бы я сделал с зеброй? — Эндрю фыркнул. — Они ни хрена не смыслят в литературе. Жирафы, вероятно, читали бы Диккенса. — Хорошо, что не так с Диккенсом? — Ничего, если ты хочешь, чтобы тебе было скучно бесконечное количество времени. — Есть ли здесь книги, которые тебе действительно нравится читать? — Нет, ни одной. Я ненавижу читать, — попытался Эндрю. — И всё же ты делал именно это, прежде чем я осмелился прервать тебя, попросив сделать твою работу, то есть продавать книги. Эндрю вздохнул, долго и протяжно. — Отлично. Я продам тебе чёртову книгу. Я далёк от того, чтобы помешать тебе выбрасывать деньги в окно за воспламеняющийся кусок мусора. Сестры Дэшвуд, всегда передвигавшиеся стаей, появились, чтобы посмотреть на красивого незнакомца, с которым Эндрю провёл больше времени, разговаривая, чем он посвятил своему кузену за всю неделю, даже несмотря на то, что он не приносил Эндрю достаточно дорогой горячий напиток. Если Ники узнает, он никогда не позволит Эндрю пережить это. — Уф, — сказал Нил Джостен, когда Элинор с любовью ударила его головой. Было немного забавно наблюдать, как он становится всё более отчаянным, потому что у него было всего две руки, чтобы погладить трёх ищущих внимания кошек, соперничающих за его привязанность. Эндрю, который хорошо знал эту дилемму по личному опыту, и пальцем не пошевелил, чтобы помочь ему. Вместо этого он со скрытым весельем наблюдал, как Марианна, естественно, самая драматичная из троих, решила, что ей не уделяют достаточно внимания, и начала карабкаться по его ноге. Эндрю отвлёкся от наслаждения уморительно сдержанной реакцией известного актёра Нила Джостена на иголки в его ноге у двери магазина, снова звеняще открывающейся. Он резко поднял взгляд, задаваясь вопросом, поймёт ли его Ники, если он жестом попросит держаться подальше. Не может быть, чтобы его чрезмерно дружелюбный, веселый кузен не привязался к известному актёру Нилу Джостену и не разрушил все попытки Эндрю притвориться безразличным к его присутствию. Просить Ники быть крутым перед горячим парнем было бесполезным — тот, кто был одновременно горячим и знаменитым, вероятно, спровоцировал бы пронзительный визг истерики. Это был не Ники. Это был человек, которого Эндрю не узнал, хотя то, как он смотрел на известного актёра Нила Джостена с чем-то вроде голода и держал громоздкую камеру с большим телескопическим объективом, указывало на его профессию. Нил полностью напрягся, когда выпутался из когтей Марианны и оглянулся на нового посетителя магазина. Он потерял выражение расслабленного счастья, которое делало его похожим на человека, когда его лицо стало ледяным и пустым. В его глазах больше не было сдержанного веселья, только покорность и раздражение. — Камеры запрещены, — сказал Эндрю. Мужчина непонимающе оглянулся. Эндрю указал на свои руки. — Правила магазина. Без камер. В… целях защиты авторских прав. Известный актёр Нил Джостен бросил на него лукавый взгляд, который укрепил решимость Эндрю выпроводить фотографа из его магазина. — В целях защиты авторских прав? — недоверчиво повторил мужчина. — Это нелепо, — он преувеличенно смотрел на стену магазина. — И нигде не написано. Нельзя придумывать произвольные правила. — Тебе лучше уйти. Мужчина усмехнулся и сделал шаг вглубь магазина, явно намереваясь игнорировать абсолютно невыдуманные правила Эндрю. — Руфус, — сказал Эндрю, подталкивая его ногой. — Убей его. Руфус неохотно встал и потянулся, зевая достаточно широко, чтобы показать свои блестящие белые зубы. Он встряхнулся и огляделся, взволнованно фыркнув, когда увидел вошедшего и направился к нему. Мужчина побледнел, увидев гигантскую собаку, делающую неуклюжие шаги в его направлении, и быстро вышел из магазина. Руфус растерянно заскулил из-за внезапного ухода своего нового друга. Известный актёр Нил Джостен посмотрел на Руфуса, но его плечи были расслаблены, а выражение лица снова стало весёлым. — Твой медведь обучен запугивать людей в магазине? — Медведь приучен ничего не делать, — поправил Эндрю. — У него средний интеллект садового сорта камня. — Ой, не обижай его, — ответил известный актёр Нил Джостен. — Он не понимает, что я говорю. Пока я говорю это ласковым голосом, я могу назвать его самым тупым зверем на планете, и он будет совершенно счастлив. Не так ли, собачка? — Руфус посмотрел на него и с надеждой завилял хвостом. — Да-да, ты адекватный, — согласился Эндрю. — Иди сюда, я дам тебе угощение. Пока он выкапывал печеночные лакомства, которые хранил под прилавком для кошек, Руфус поднял уши и склонил голову в предвкушении, что только усугубило его общий вид. Эндрю бросил ему угощение; он отскочил от лба Руфуса, когда тот сделал выпад, и совершенно не смог поймать его в воздухе. — Я не знаю, — медленно сказал известный актёр Нил Джостен, — когда он морщит свои… э-э… — он пошевелил руками по обеим сторонам висков, — …эм… такие взмахи головы он выглядит довольно умным. Эндрю моргнул, глядя на него. —Ты имеешь в виду уши? — протянул он. — Уши! Да! — триумфально воскликнул Нил Джостен. — Это то слово, которое я искал. Эндрю поднял бровь. Известный актёр Нил Джостен смущённо пожал плечами. — Единственное слово, обозначающее уши, которое я мог вспомнить, было на японском языке. — Очаровательно, — ответил Эндрю. Он взял экземпляр «В дороге», презрительно зажав его между двумя пальцами, и уронил на прилавок. — Тогда это будет двадцать баксов. — Это кажется чересчур. — Я беру дополнительную плату за психологический ущерб, который ты нанёс, покупая это. — Мне кажется, ты прекрасно себя чувствуешь, — криво сказал известный актёр Нил Джостен, выуживая бумажник из внутреннего кармана пиджака. — Не все повреждения видны невооруженным глазом, — отметил Эндрю. — Отлично. Пятнадцать. Это мое последнее предложение. Либо ты хочешь эту чёртову штуку, либо нет. Знаменитый актёр Нил Джостен швырнул на прилавок скрученную пятидесятидолларовую купюру и схватил книгу. — За психологическую травму, — нахально сказал он, надевая солнцезащитные очки на место и отступая на несколько шагов назад. — Возможно, в следующий раз я куплю Диккенса. — Может, в следующий раз я натравлю на тебя Руфуса. — Я не боюсь. Ты разрушил его уличный авторитет. Эндрю вздохнул. — Убери эту книгу с моих глаз. Известный актёр Нил Джостен отсалютовал ему упомянутой книгой, затем развернулся и вышел из магазина. Колокол зазвенел, заставляя замолчать. Эндрю демонстративно не смотрел сквозь заляпанные окна на удаляющийся зад известного актёра Нила Джостена, каким бы красивым ни был его зад. Вместо этого он взял свою книгу обратно и решительно пролистал еще пять страниц, пока Ники не вошёл с чаем и последними сплетнями с рынка вниз по улице и не спросил его, почему он держит книгу вверх ногами.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.