ID работы: 12095073

Тайны Юкатана, или Приключения уфологов.

Слэш
NC-17
В процессе
4
автор
Размер:
планируется Миди, написано 2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Солнце нещадно палило, заставляя жмуриться даже в солнечных очках и под защитой соломенных шляп. Жара стояла невыносимая, вынуждая хватать любой плоский предмет, например тетрадку, и размахивать им как веером. Температура Юкатана в феврале достигала двадцать девять градусов по Цельсию, но сейчас Сину и Джону казалось что жара превысила все пятьдесят градусов. Наконец разобравшись, где находится выход из Аэропорта интернасьональ де Мерида Мануэль Крессенсио Рехон они выбрались на дорогу, с неподдельной радостью в глазах жадно впитывая все яркие картинки, которые им открывались. Небольшая будка, на которой было выведено печатными буквами «LEON CAR RENTAL» привлек внимание Варгаза, и тот, пихнув друга указал в сторону места арендования автомобилей. — Может возьмём? Нам же легче будет, чем пешкодралом пилить. — Предложил Син с чрезмерным интузиазмом. — И как ты собрался по кочкам этих земель добираться до храмов на дорогостоящем автомобиле? — Джон копошился в телефоне, видимо, рассматривая карту. — Мы так себе всю обувь сотрем, а у меня нет денег на новую. — Тем более. Как ты без денег собрался машину орендовывать? — Фостер с удивлением посмотрел на друга. — У меня есть это. — Без колебаний достав кредитную карту Джона, Син потряс ею перед глазами друга. — Отдай сюда и не балуйся. — Выхватив карту, Фостер хотел уже прочесть Варгазу нотации, по поводу того, что чужие вещи красть нельзя, как из его кармана послышалась назойливая мелодия. Мгновенно ответив на него, Джон заговорил с собеседником на чистом испанском. — Hola, Paula. Sí, hemos llegado. ¿Viene a por nosotros? ¡Bien, te estamos esperando! (Здравствуйте, Паула! Да, мы прилетели. Вы заедете за нами? Прекрасно, мы вас ждем!) Син корчил лицо, пытаясь разобраться в непонятной для него речи друга, но единственное, что он понял, так это то, что собеседника, а вернее собеседницу, звали Паула. Ну или Джон настолько гениален, что представился женским именем. Мерида медленно погружалась в полумрак вечера. Прохладный морской ветер создавал ощутимый контраст между ним и горячем песком под ногами. Пальмы плавно двигались под свист воздуха, попадающего между её листами. — Даже и не верится, что сейчас февраль. — С хрипотцой выдал Син, сидя качаясь на гамаке, высматривая желтый круг за горизонтом. — Угу, но на то это и Юкатан. Может отдохнуть успеем, в море поплескаться. — Только если вместе с аквалангистами, искать следы того, за чем мы сюда приехали. — Более сосредоточенно и грустно продолжил Варгаз. — Ну, такова наша работа, если ты не забыл. Раздался оглушительный сигнал машины, и парни обернулись, увидев  женщину-мулатку на внедорожном джипе, которая приветливо махала им рукой с сигарой, лучезарно улыбаясь. — Paula! — Воскликнул Фостер, срываясь с места. — ¡Te hemos estado esperando, Paula! ¿Cuánto tardaste en llegar? (Мы вас ждали, Паула! Долго добирались?) Женщина сипло рассмеялась, смахнув пепел с сигареты. Раздался её низкий голос: — No, estaba por aquí. ¿Has descansado? El camino será largo. (Нет, я была тут неподалёку. Вы отдохнули? Дорога будет долгая.) — Sí. Estamos listos para partir. (Да. Мы готовы отправляться.) — Джон махнул рукой и Син подошёл к машине, кланяясь Пауле в знак приветствия. Фостер занял переднее сидение, а Син удобно расположился на задних. К передним сидениям были прикрепленны небольшие карманы, в которых торчали различные бюллетени, написанные на испанском. Варгаз пролистал их всех, обращая внимание только на картинки, как обычный первоклашка, листающий учебник. Городской пейзаж за окном сменился одинокой полосой грунтовой дороги и непроглядными лесами с двух сторон. Ночь была жаркая, но не душная. Высоко в небе блестел серебряный серп месяца, и множество рассыпанных по небу звезд. Монотонное бормотание чего-то на испанском с передних сидений действовало как снотворное, и глаза Сина медленно слипались, меняя мелькающие деревья на черное полотно сна.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.