автор
Размер:
планируется Макси, написано 246 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
163 Нравится 141 Отзывы 31 В сборник Скачать

22 - Звуки музыки

Настройки текста
Хайд отклоняется в сторону, готовясь нанести удар, только в следующую секунду на вооружённого со спины налетает человек. Налетает, заставляя потерять равновесие, и придавливает к паркету, надавливая коленом меж лопаток. Почти профессиональным движением выбивает из чужой ладони стекло, перехватывая запястья. Вскидывает голову, внезапно расплываясь в виноватой улыбке, от которой Хайда воротит мгновенно, и он чуть ли не угрозу чувствует от спасителя. Кто-то спешит помочь молодому мужчине, и следующие несколько минут уходят на то, чтобы вывести словно сорвавшегося с цепи человека. - Всё в порядке? - мужчина окидывает взглядом стоящего Эдварда, тревожно ища возможное ранение. - Он не успел ранить? - Нет. - Хайд отрицательно взмахивает головой, и они синхронно оборачиваются на Генри, который лёгким движением поправляет костюм, раздражённо бормоча что-то себе под нос. Поднимает наконец голову, замечая также уставившихся остальных людей. Те, конечно, тут же неловко отводят взгляд, не желая показывать своё любопытство. - ... Давайте отойдём в более тихое место? - Джекилл кивает в сторону, и они следуют туда. Разговоры за их спинами наконец возобновляются, впрочем не избавляя от шепотков. - Вы прямо наш спаситель. - благодарно кивает Генри, улыбаясь, а Хайд фыркает, заставляя обратить на себя внимание. - Скорее его. Его спаситель. - тут же поясняет Эдвард. - Чужой труп пришлось бы выносить по частям. - Как бы тебя не пришлось, с его-то ловкостью. - фыркает Джекилл, вскидывая бровь, а Хайд дублирует его движение, пожимая плечами. - У меня тоже есть карты в рукаве. - а Генри и не спорит, он уверен в этом на все 100 процентов. И в рукаве, и за поясом, и в голенище ботинка. Старший знает о всех его нычках, ну, по крайней мере, так думает. - Ну да, ну да. - снисходительно кивает мужчина, зная, как Хайда это раздражает. - Вообще-то именно ты полез драться. - возмущённо начинает Эдвард, взмахивая ладонью куда-то в сторону. - Так ли поступают люди, знакомые с "банальными знаками при"- - Помолчи. - шипит Джекилл, перебивая младшего, который улыбается язвительно, не сводя с него взгляда. - Заставь. Смех со стороны заставляет прервать перепалку, поворачиваясь. Генри внезапно понимает, что они забыли о "спасителе", которого он так-то благодарил. Мужчина весело смеётся, почти сгибаясь пополам, и неоднозначно взмахивает рукой, прося не обращать на себя внимания. - Нет, нет, простите - простите. Продолжайте, прошу вас. - он сдаётся под порывом смеха, вытирая выступившие слёзы на глаза. - Извините, правда, я... - он вновь неопределённо машет рукой, пытаясь остановить слёзы. - ... он точно в порядке? - наклонившись к старшему с сомнением уточняет Эдвард, только говорит недостаточно тихо, вызывая новую волну смеха. - Оуэн. Оуэн Фальс. - всё ещё тихо посмеиваясь, он протягивает ладонь Генри, а потом Эдварду. Резко обрывает смех, запоздало слыша чужую фамилию, внезапно смотря на Джекилла с таким восторгом и шоком, что тому становится не по себе. В последнее время его собственная фамилия, кажется, работает против него. - Что-то... не так? - аккуратно уточняет Генри, а Оуэн отрицательно качает головой, закрывает рот, пытаясь собрать слова в голове в полноценное предложение. - ...т-тот самый с-сэр Джекилл? - почти шепчет мужчина, не отводя взгляда от доктора, который вопросительно вскидывает бровь. - Что вы имеете в виду? Фальс различает замешательство на чужом лице и, оправдываясь, машет ладонями. - Нет, нет, простите. Просто я читал не одну вашу работу. И они настолько потрясающие, что я просто... - он шумно втягивает воздух, медленно выдыхая, чтобы более трезво взглянуть на кумира перед глазами. - Это... честь, быть знакомым с вами. Джекилл смущённо кашляет, потирая шею, прежде чем наконец растерять всё недоверие к незнакомцу. - Что вы, есть намного больше профессионалов в своём деле, и я... лишь дилетант в этом. - Не говорите так! - разгорячившись выпаливает Оуэн, для убеждения взмахивая руками. - Возможно, они проделали больше работы или у них больше опыта, но всё же... вы. Вы действительно потрясающи. Хайд не перебивает распинающегося мужчину, только скрещивает руки на груди, смотря на очевидно плывущего Джекилла. Тот, словно почувствовав взгляд, оборачивается на Эдварда, и младший рад бы что-то ответить с присущей ему едкостью, да только видит в глазах Генри звёзды. Сверкающие и переливающиеся так ярко, что Хайд не может отвести взгляда и, кажется, задерживает дыхание. Обезоруженно смотрит на светлую и почти детскую радость мужчины, который улыбается так солнечно, отворачиваясь и начиная с интересом рассказывать о чём-то Фальсу. Джекилл всю свою жизнь поставил на то, чтобы доказать что-то всему миру. Доказать, что его разработки не бессмысленны, что он, как и все люди на планете, имеет право голоса. Открыть людям глаза. И раньше это не было нужно никому, единицы поддерживали его начинания, и сейчас... Услышать такие слова. Конечно, это бы вызвало искреннее счастье. И как бы Эдвард ни ненавидел, что эта улыбка вызвана не им, он не имеет никакого права нарушить этот момент. Поэтому лишь смотрит, борется с желанием присвоить эти звёзды себе, бесцеремонно вырвать Генри из разговора, чтобы вжаться в его губы. Почувствовать, что он важен для старшего. К недовольству Хайда, остаток вечера ему приходится довольствоваться компанией стакана и редких проблесков диалога с младшей Кэрью. И, конечно, он не имеет ничего против разговора с ней, да и алкоголь никогда не был его злостным врагом. Однако, Джекилл и Фальс не отлипают друг от друга. Кажется, им действительно есть что обсудить. В отличие от... - Мы могли бы продолжить дискуссию в- Эдвард, абсолютно точно не раздражённый отсутствием какого-либо внимания и абсолютно точно не подвергшийся влиянию градуса алкоголя, ровно в эту секунду почти повисает на Генри, со спины упираясь подбородком в его плечо. - Не могли бы. - он почти шипит, скользя ладонями, чтобы обхватить старшего собственническим движением за талию. Оуэн удивлённо распахивает глаза, а Джекилл поворачивается, насколько помогает поза, непонимающе щурясь. Через несколько секунд его взгляд сменяется ошарашенным, и он поворачивает голову в сторону, затем в другую, словно что-то ища. Наконец, ничего не обнаружив, поворачивается обратно, раздраженно шипя. - Где ты успел напиться? - Генри, кажется, только сейчас замечает, что чужие руки сцеплены на его животе, и ему приходится побороться, перехватывая под недовольное бормотание запястья младшего, чтобы удержать от очередной попытки присвоить. - Хайд, чёрт возьми. - Я не напивался. - фыркает Эдвард, а в голосе слышится почти обида. Джекилл сам, казалось бы, пытался привить ему дисциплину, а теперь так нагло обвиняет. Ещё и руки удерживает. - Хайд. - Да где ты видишь здесь нормальный алкоголь. - фыркает мужчина, со скепсисом вскидывая брови. - Одно дурацкое шампанское. Лицо Джекилла принимает слишком забавное выражение, и Хайд не сдерживает смешка, скрещивая руки на груди. - Ты. - Генри сдержанно выдыхает, а его губы превращаются в одну тонкую линию, прежде чем он покачивается вперёд, понижая голос. Слова выходят почти шипением. - Как можно налакаться шампанским? - У меня было на это время. Слова звучат с укором, как-будто именно Джекилл виноват, что Эдвард не смог найти более приятного компаньона. Старший только хмыкает, словно не может поверить в чужую наглость. - Мы могли бы вызвать мистеру Хайду кэб, а потом... - начинает Оуэн, только Генри оборачивается в следующую секунду, и не заметив, что тот что-то говорил, обрывает его. - Боюсь, сегодня не получится. - мужчина с абсолютно искренним сожалением качает головой, вздыхая. - Тем более уже действительно поздно, и я бы не хотел злоупотреблять вашей компанией. - Нет, что вы. - Фальс протестующе взмахивает рукой, улыбается. Только на лице его короткой вспышкой проносится разочарование и сухая злость. - Это честь для меня. Очень рад был познакомиться лично. Он пожимает ладонь Генри, кивает Хайду, в глазах которого только торжество победы. И уходит. Не прощается больше ни с кем, и исчезает так быстро, словно его и не было. И, наверное, у Джекилла появилось бы подозрение к мужчине, если бы у него было время проанализировать. Однако этого не даёт сделать Эдвард, недовольный голос которого раздаётся за спиной. - ... куда прёшь. - Молодой человек, вы пьяны. - отзывается седой джентльмен, в чьё плечо вписался покачнувшийся Эдвард. - Да какое тв... - Прошу прощения. - Генри вымученно улыбается, одним взмахом затыкая младшего ладонью. - Сэр Джеффри, ваша последняя разработка просто чудесна, я уверен, что... - Мой дорогой мальчик, я журналист. - словно извиняясь мягко перебивает его мужчина, а на лице Джекилла мелькает замешательство. - Статья. Конечно, статья. - он пытается игнорировать сдавленный смешок рядом, чувствует чужой насмешливый взгляд. - Действительно очень важная для нашего времени. - Я рад, что вы по достоинству оценили мою работу. Потому что не многие понимают, что флейта - представляет собой не только музыкальный инструмент, но и чудесный, просто неописуемый образ, и этот образ, конечно, должен быть представлен более часто в фольклоре любой культуры. Джекилл не успевает уловить мысль, потерянно хмурясь, в голове нет ни единой идеи того, о чём сейчас ему говорят. Кажется, даже Хайд перестаёт пьяно покачиваться, недоумённо смотря на мужчину. - Что? - наконец уточняет Генри, вскидывая брови. - Ну как же. Образ флейты как символ, - он взмахивает ладонью, словно пытаясь придать трагизма фразе. - символ мужского начала. К сожалению, мы не можем узнать у Теобальда действительные истоки такого прекрасного ощущения мира. Потому что он, по крайней мере, величайший человек своего времени. Но именно этот аспект, неописуемый аспект физиологического тела он передал потрясающе. Джекилл молчит. Смотрит на распинающегося мужчину перед собой, борясь с желанием переспросить: "Что ты несёшь". - Да, и конечно, отверстия для извлечения музыки, отлично переданный образ. То, что пальцы должны ритмично касаться их, перекрывая воздух. Это всё просто отличная аллегория, отличная работа мастера. - А место соприкосновения флейты с человеческим телом. Губы. Они же вдыхают жизнь в это подобие фаллического тела. - Вы тоже читали мою статью! - с уважением и благодарностью кивает мужчина, и Джекилл запоздало понимает, что в разговор вступил Эдвард. - Конечно. И возможно, какой-то низкий человек мог бы заподозрить в этом что-то грязное и порочное. - Воистину низко. - соглашается Хайд, понимающе кивая. - Но примем во внимание, что и акт священного соития может считаться некими личностями чем-то недостойным. Однако, он лишь физическая оболочка душевного сотворения, сличения двух сущностей, их слияние. - Вы говорите действительно важные слова. - встревоженно кивает седовласый, переключая всё свое внимание на близкого его мысли человеку. - Конечно. Именно. И именно ф-флейта позволяет людям увидеть, в чём же заключается сам смысл соития. Музыка. Музыка - результат соприкосновения губ с инструментом. Ведь именно этой же музыке, есть человеческий аналог. Аналог, который, конечно, отличается тональностью, и иногда вовсе не похож на что-то музыкальное. Однако губы, именно эта живородящая сила. Губы. То есть их... их целью ведь является извлечение этого звука, этого ст... - Замолчи. Прошу тебя, помолчи. - рот вновь накрывает чужая ладонь. - Конечно, именно губы... - продолжает обсуждение мужчина, вплетая упомянутый Хайдом аспект, однако Эдвард уже не смотрит на него, даже не слушает. Тот становится белым шумом мгновенно. Хайд переводит взгляд на до этого молчавшего старшего. Сейчас же он представляет собой забавное зрелище. Краска, обычно застывающая на кончиках ушей того, сейчас же скользнула дальше, выглядывала из под застёгнутого воротника, не скрываемая волосами. Касалась щёк. В глазах Джекилла возмущение со стыдом, превращающееся в неопределённую лихорадку, когда Эдвард легко задевает языком затыкающую его ладонь. - Прошу прощения, сэр. Но нам. - Генри делает попытку прочистить горло, наконец выдавливая из себя конец фразы. - нам правда пора идти. Он дёргает младшего за локоть, почти волоком вытаскивая из зала, только на улице с непонятным звуком отдёргивает ладонь, несколько секунд тупо уставляясь в неё глазами. Рванными движениями вытирает её об пиджак Хайда, который только чуть слышно фыркает, смотря на его попытки. - Ты облизал мне всю руку! - возмущённо вырывается у Джекилла, когда он рывком прячет руки в карманы брюк, направляясь по улице. - А ты возбудился от разговора о флейте. - низким шёпотом отзывается ему на ухо Эдвард, легко подстроившийся под быстрый шаг старшего. Генри откидывает от него, как от прокажённого, и он чуть не врезается в столб, вызывая смех Хайда, который лёгким движением притягивает его за локоть обратно. - "Очень важная для нашего времени". - тянет Эдвард, пародируя старшего, чуть обгоняет его, чтобы увидеть пристыженное смущённое лицо, и вновь фыркнуть, веселясь. - Представляешь, если он правда так решит. Хотя она ... действительно... важная. Если так задуматься о... - Он сравнил флейту с пенисом! - внезапно выпаливает Джекилл, останавливаясь. Кажется, ему действительно сложно в это поверить. - ФЛЕЙТУ. флейту с... - он беспомощно взмахивает рукой, и Хайд заканчивает его фразу. - Пенисом. Генри обречённо шумно выдыхает, а затем раздражённо толкает младшего в плечо, заставляя покачнуться. - А ты поддержал его! - Так ты ведь также знаком с его статьёй, как все мы поняли. - Эдвард со скепсисом вскидывает бровь. - Ты бы полез в драку! - его голос возмущённо поднимается, когда он вскидывает ладонь, кажется, намереваясь ударить Хайда ещё раз. - Что мне надо было делать. Джекилл наконец отмирает, продолжая идти вниз по улице быстрым шагом. Радует, что он неплохо ориентируется в городе. Иначе была бы совсем беда. - Ты переживал. - урчит Эдвард, вновь оказываясь около его уха, идёт спиной вперёд, не отводя взгляда от лица Генри. В его глазах больше не видно тех ярких звёзд. - Ну же, Джекилл. Не будь такой брюзгой. - разочарованно тянет мужчина, обхватывая чужое запястье, останавливая доктора, чтобы вновь повиснуть на его руке. - Как ты умудрился налакаться шампанским? Ты? - Хайд готов поспорить, что в раздражении старшего есть любопытство. Насколько скучно стало Эдварду без него? - Сколько ты выпил? - Я сбился после 10-ого. - бормочет мужчина, а увидев как широко распахиваются чужие глаза, почему-то спешит оправдаться. - У меня правда было много времени. - То есть ты просто пил всё то время? - А что? Стоило присоединиться к вашим слащавым разговорчикам о том, кто более гениален? - в голосе Хайда появляется едкость, и он нехотя отлипает от чужого плеча, кидая взгляд куда-то в сторону. Неторопливо двигается рядом с вновь начавшим идти Генри. - Так тебе стоило прямо с ним и поехать. Сначала поговорили бы, обсудили "научные дела", а потом он бы тебя и уложил. - мужчина кидает резкий взгляд на старшего, недовольно кривясь. - или сразу же бы трахнул, упуская первый пункт. Джекилл молчит, смотрит с безразличным ожиданием. Очевидно ждёт, пока ревностный всплеск младшего закончится. - А ты бы и не против, да? - он недовольно фыркает, мрачнея ещё сильнее. - О, Доктор Джекилл, ты так падок на комплименты. - шипит Хайд, вновь оборачиваясь к Генри. - Одно слово и ты покорён. И как всё просто. Эдвард спотыкается вновь, раздражённо взмахивая руками, только не успевает встретиться затылком с бетоном. Чужие пальцы перехватывают за ворот пиджака, удерживая на ногах. - Неправда что ли? Неправда, что тебе больше нравятся такие... милые? - он с брезгливостью выплёвывает слово, пытаясь сдёрнуть чужую руку, но та только сжимается сильнее. И он снова недовольно кривится, нервно продолжая. - Кто-то более достойный? Кто-то... - Господи, какой ты глупый. - вполголоса отзывается Джекилл, чуть наклоняя голову, чтобы увидеть, как раненная обида расползается по лицу младшего. - Просто невероятный дурак. - Уж извините, что нет должного... - язвительно начинает Хайд, только в следующую секунду всё же затыкается. Точнее оказывается заткнутым. Пальцы на вороте сжимаются сильнее, пока губы касаются его. В поцелуе Генри, кажется, впервые нет сдержанности, он подаётся телом ближе, грубо сминая губы младшего. Он правда просто хочет, чтобы тот наконец помолчал. Отпускает так же резко, заставляя Эдварда растерянно втянуть воздух приоткрытым ртом, на автомате делая шаг ближе. - Надеюсь теперь ты прекратишь нести этот бред. Домой. Не дожидаясь ответа, Джекилл вновь переходит на шаг, направляясь вдоль по улице. В какую-то секунду останавливается, не слыша шагов рядом, и оборачивается. Короткое "Идём" застревает в горле, Хайд оказывается в нескольких сантиметрах от его лица. Молча смотрит с интересом, не моргая, чуть наклоняет голову, и Генри понимает, что он не отводит взгляда от его губ. - А если я не прекращу? - тихо отзывается мужчина, подаваясь ближе, заставляя обжечь прерывистым дыханием. - Вновь заткнёшь? Тёмные глаза напротив цепко удерживают его, и Джекилл чувствует, словно Эдвард пытается заглянуть глубже. И ему это с лёгкостью удаётся. - Нет. Я просто уйду. - Фальс - напыщенный индюк. - Хайд вновь ведёт головой, полностью проигнорировав только что сказанное старшим. Растягивает слова, очевидно, добиваясь только одного. - Нашёл в тебе кумира, Доктор. Неправда? - Правда в том, что ты слишком жадный. И тебе кажется, что я принадлежу тебе. - Мне это не кажется. - Потому что ты уверен в этом. Эдвард пожимает плечами, согласно кивая. - Разве не так? Генри медленно скользит языком по пересохшим губам, чуть задевая им и Хайда, отчего взгляд младшего на мгновение дёргается вниз. - Разве не так? - повторяет Эдвард, а Джекилл легко фыркает, делая шаг назад. - Так. - ... - Мы шли домой. - напоминает старший, вновь желая продолжить путь, только Хайд настегает его в несколько широких шагов. Дёргает за предплечье, разворачивая, впечатывает в себя, вжимаясь губами в поцелуй. Генри переступает ногами, путается, пытаясь следовать одному движению Эдварда, обхватывает ладонями его лицо, пытаясь найти хоть какую-то опору. С губ срывается сдавленный протестующий звук, когда его вжимают в стену, выбивая воздух из лёгких. Наверное от привкуса шампанского с чужого языка нельзя поднять градус алкоголя в организме, только Джекилл всё равно чувствует расплывающееся по телу опьянение. Путается пальцами в волосах Хайда, вызывая у того невнятный звук, сжимает сильнее, оттягивая от себя, когда дышать становится нечем. Они втягивают воздух синхронно. Эдвард жмётся ближе, смыкает пальцы на бедре старшего, словно пытается вплавиться в него, и им обоим кажется, что это возможно. Генри вновь не хватает кислорода. - П-прекрати. - прерывисто выдыхает Джекилл, но пытается податься ближе, когда губы Хайда касаются шеи. - Прекрати, господи, прекрати. Хотя бы... хотя бы не на улице. - Нас никто не увидит. - глухо отзывается мужчина, вжимается губами под челюстью, ловя сбившийся пульс. - Эд. - пальцы цепляются за плечо, не определившись, стоит оттолкнуть или притянуть ближе. - Х-хватит, правда, хватит. Младший царапает зубами кожу, нависает над Генри, касаясь носом его носа. - Скажи, что не хочешь. - голос Эдварда на удивление спокоен, в глазах Джекилла лихорадка. - Тебе нужно только сказать. Генри скользит взглядом по его лицу, чуть заметно шевелит губами, пытаясь произнести хоть что-то, но выходит только обречённый вздох. Он больше не делает попытку извлечь из себя какой-то звук, чуть поворачивает голову, чтобы коснуться губ младшего. И Хайд перехватывает поцелуй, скользит языком в податливый приоткрытый рот, удерживает за затылок, пытаясь притянуть ближе. Эдвард отстраняется внезапно, словно его отталкивает от старшего полярностью, выдыхает сквозь стиснутые зубы, смотря на растерянного Генри, который подаётся к нему по инерции. Облизывает припухшие красные губы, прерывисто дышит и требовательно тянется рукой, желая вернуть на место. Хайд рывком проводит ладонью по волосам, убирая их за уши, а потом опускается перед Джекиллом на колени, толкая его обратно к стене. - Чт... что ты... - растерянно бормочет старший, пытается поднять того за плечи. - Эдвард, брюки! Что ты делаешь? Встань, зачем ты... Хайд рывком поднимается на ноги, и делает это так резко, что Генри в последнюю секунду успевает вжаться в стену. Взгляд Эдварда не терпит возражений, он не примет даже попытки таковых, его пальцы впиваются в плечи мужчины, а сам он наклоняется ближе, переходя на шипение. - Я собираюсь отсосать тебе. И только попробуй мне помешать. Джекилл распахивает рот, чтобы ответить, но тут же закрывает его, резко втягивая воздух. Утыкается почти испуганным взглядом в младшего, который лишь вскидывает брови, а затем, к его ужасу, опускается обратно на землю. - Т-ты не можешь. - наконец выдавливает из себя Генри, только голос его звучит совсем уж чужим. Он слышит только собственное колотящееся сердце. - Кто сказал? - Хайд вскидывает голову, для большей устойчивости упираясь ладонью в бедро старшего. - я-я сказал. Ты-ты не можешь просто взять и... - Почему? Я не вижу никакой проблемы. - Я н-не... мы... - он беспокойно шепчет, пытаясь сдвинуться, только ногу удерживает вторая рука. Тревожно заламывает пальцы, бегая взглядом, не может встретиться с требовательным взглядом внизу. - Мы... мы оба - мужчины! - наконец выпаливает Джекилл, пытаясь отчаянно придумать хоть какой-то весомый аргумент. - Наличие члена никак не влияет на работоспособность моих губ. - фыркает Хайд, нетерпеливо перебирая пальцами чужой ремень, а затем вновь вскидывает в ожидании взгляд на старшего, который кусает губы, теперь цепляясь руками за чужие. - Ну же. - тянет Эдвард, толкая того лбом в ногу. - Тебе понравится. Да и я не принимаю отказов. Генри беспомощно смотрит, как мужчина расстёгивает его штаны. Конечно, он действует уверенно и резко, только сейчас, кажется, правда затягивает, даёт шанс Джекиллу высказать действительный отказ. Но тот только мнёт губы, сжимая подрагивающие от адреналина пальцы в кулаки и смотрит. Смотрит как темнеют глаза Эдварда, как только перед его лицом появляется член. Как он медленно обводит губы языком, а затем подаётся ближе, выдувая тонкую струйку воздуха на чувствительную кожу. Слизывает выступившую каплю с головки, чуть наклоняя голову набок, чтобы с непонятным трепетом скользнуть по нему взглядом. - Прекрати рассматривать. - сдавленно сипит Генри, его голос звучит почти жалко, а Хайд замедленно поднимает на него голову. - Но ты красивый. Джекилл не может отвести взгляда от глаз младшего, о чем в следующую секунду и жалеет. Издаёт почти вскрик, цепляясь пальцами за кладку на стене, задушенно втягивает воздух, чувствуя, как пальцы, удерживающие его за бедро, сжимаются сильнее. Эдвард смыкает губы сильнее, заглатывает глубже, пока под тихий скулёж над ним не касается кончиком носа кожи. Впрочем. Это не так-то и сложно, как казалось. Он чуть отстраняется, чтобы размашистым движением провести языком вдоль ствола, упереться требовательным поцелуем в венку, вызывая сдавленный стон. Джекилл закрывает ладонью собственный рот, цепляется зубами за палец, только взгляда отвести всё не может. Губы скользят в каком-то своём ритме, а в секунду, когда бёдра подаются ближе, толкаясь, Эдвард вслепую находит чужую ладонь. Находит, чтобы положить на собственный затылок, побуждая запустить пальцы в волосы. А потом останавливается, замирает, легко обхватывая губами член, поднимает глаза на Джекилла. При любом желании он не сможет объяснить тяжёлый взгляд Генри, как и то, что тот медлит всего несколько секунд, прежде чем сжать пальцы сильнее, медленно, пробно, аккуратно толкаясь в приоткрытый рот. Хайд подаётся послушно, с чувством, близким к преданности заглядывая в глаза старшего. - Какая же ты зараза. - сдавленно стонет Джекилл, скользит второй ладонью по его щеке, убирая выпавшую прядь за ухо. Короткая ласка сменяется почти нетерпеливым толчком, и Эдвард внезапно чувствует удовлетворение от того, что контроль не у него. Он не может отвести взгляда от глаз Генри. От того, как тот сам скользит взглядом по картинке внизу, прикрывает глаза, жмурится, упираясь затылком в стену. Как приоткрываются в несдержанном стоне губы, а на шее скачет адамово яблоко. С подбородка стекает слюна, и он всё же сглатывает, непроизвольно сокращаясь вокруг члена старшего. Джекилл стонет сдавленно, внезапно вздрагивая, упирается ладонью в плечо Хайда, и тот вновь вскидывает взгляд, с опаской, что сделал что-то не так. Только Генри невнятно бормочет что-то, пытаясь оттянуть младшего за волосы. - Н-нет, я... Эд... я сейчас... Эдвард догадывается моментально, и тянется в противоположную сторону, жмурится от боли в голове, чувствуя, как на глаза выступают слёзы. Всё же, наконец, Джекилл перестаёт попытку выдрать ему все волосы, позволяет двинуться самому, что он и делает. Смыкает губы в плотное кольцо, подаётся ближе, чувствуя, как дрожь пронзает чужое тело. Наконец отстраняется, выпуская обмякший член из губ, сглатывает снова, чуть заметно морщась от боли в горле. Опускается обратно на колени, смотря на тяжело дышащего Генри, чья ладонь всё ещё покоится на его голове. Ведёт рукавом по подбородку, стирая оставшиеся капли слюны, когда старший вспоминает о нём. Тревожно касается щеки, заставляя поднять на себя взгляд. - Ох, прости. Я пытался предупредить, и... - суетливо тараторит Джекилл. - Я сам хотел. - хрипло отзывается Хайд, пожимая плечами, снова не может понять взгляда, которым мужчина смотрит на него сейчас. Как-то неуверенно поднимается на ноги, в первую секунду покачиваясь, а потом вновь переводит взгляд на Генри, который уже застёгивает штаны. Он вообще может сейчас поцеловать его? ... какие могут быть правила поведения после минета? - Эдвард, а ты? - А? - А как же ты? - Джекилл кивает Хайду в область его паха, и мужчина опускает взгляд, не сразу соображая, что именно имеет в виду старший. Конечно у него стоит. Как от такого вообще может не стоять. Но он не может и не будет просить такого же от Генри. Они разные. - А ты готов с этим что-то сделать? - Эдвард подаётся ближе, вскидывая бровь, и на лице Джекилла ожидаемо проносится растерянность и замешательство. - ... д-да, я думаю... - Ничего страшного. - Хайд поправляет тому смявшийся от урагана его пальцев воротник, не позволяя начать спорить. - Не надо пересиливать себя. Он вновь с какой-то нерешительностью скользит взглядом по губам Генри, тот щурится с секунду непонимающе, прежде чем податься ближе, самостоятельно втягивая мужчину в поцелуй. Чуть заметно растягивает губы в улыбке, когда младший льнёт ближе, вновь лишая воздуха. И уже не может сдержать тихого смеха, когда, отстранившись, видит волосы Эдварда. - Ты мне чуть не выдрал клок волос. - возмущённо бормочет Хайд, когда видит направленный взгляд, делает попытку пригладить их, только ладони Джекилла перехватывают его, опуская. Генри тянется сам и какое-то время у него уходит на то, чтобы адекватно уложить пряди младшего. Эдварду же кажется, что у того получилось это слишком быстро. Им ведь некуда торопиться в любом случае? Так почему бы не... - Ты! - Я. - спокойно соглашается Хайд, встречаясь с раздраженным взглядом. Опускает руки, прекращая попытку обратного растрёпывания волос. - Неисправимый. Эдвард хмыкает, растягивая губы в довольной улыбке. Поддакивает, наконец делая шаг из подворотни на дорогу домой. - Свет горит. - констатирует Хайд, когда они оказываются совсем неподалёку от дома. - Пул скорее всего. Оба решают не признавать, что дворецкий достаточно редко проводит время в главной комнате, тем более в... - И у меня горит свет. - Эдвард поворачивается к Генри, на лице которого мучительная задумчивость, но он только пожимает плечами. Хайд перепрыгивает ступеньку, открывая почему-то не запертую дверь, игнорируя факт того, что за ней слышны голоса. - Какого чёрта здесь... - он резко обрывает фразу, увидев возникшее перед лицом дуло, взмахивает ладонью назад, пытаясь вытолкнуть Джекилла обратно за пределы дома, однако один из... констеблей? Что, чёрт возьми, в их доме забыли констебли. - Доктор Джекилл! - старшего почти выдёргивают из-за его спины, отводя на безопасное расстояние. Безопасное от кого? Хайд видит взволнованное лицо Пула, маячащее за спиной людей в форме; кидает взгляд на Генри, которому что-то совсем тихо на ухо сообщает констебль. Видит, как Джекилл с недоверием смотрит на слугу закона, а потом оборачивается на него. От непонимания в чужих глазах становится не по себе. - Что здесь вообще происходит? Эдвард делает шаг вперёд, только в ту же секунду кто-то со стороны заламывает ему руку, заставляя согнуться, шипя. - Какого хера, что... - Мистер Хайд, вы арестованы по подозрению в убийстве сэра Майкла Ривитски. Вам придётся проследовать с нами в участок до вы... - Чт- кого? - Хайд хмурится, внезапно понимая выражение лица Генри. - Именно того, кого ты забил до смерти своей тростью, дружок. - шипит над ним голос, и Эдвард дёргается, чтобы вскинуть голову на констебля, но тот давит на руку, заставляя беспомощно рыкнуть от боли. Он кривится, поднимая взгляд на Джекилла, который смотрит растерянно, в следующую секунду начиная что-то говорить стоящему рядом мужчине. Хайд внезапно вспоминает единственного Майкла, которого вообще знал. Которого решил не убивать, отправив на заслуженный срок в тюрьму после попытки нападения на Генри. Какой сюр. С губ срывается смешок, и он опускает голову, несдержанно смеясь. Со стороны кто-то возмущённо выпаливает "Да он спятил!". И возможно так и есть. Спятил, решив что что-то в этой чёртовой жизни наладилось. Занавес. Немая сцена. Называйте, как хотите. Смысл от этого не поменяется.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.