ID работы: 11886707

The Black Prophecy // Пророчество Блэков

Фемслэш
Перевод
NC-21
Завершён
501
переводчик
Химма сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
460 страниц, 111 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
501 Нравится 330 Отзывы 215 В сборник Скачать

Часть 77

Настройки текста
Гермиона поднялась по лестнице на седьмой этаж. Она никак не ожидала, что будет проводить там больше времени, чем в библиотеке. К сожалению, поскольку её интересы изменились, книги в замке мало что могли предложить. Место, которое когда-то было её убежищем, больше не было таковым. Инцидент с МакГонагалл запятнал это пространство. Теперь она не оставалась одна вообще. Было странно быть в группе людей, когда она была настолько независимой, но её соседи по дому были добры и знали, что лучше не задавать вопросы. Они просто принимали её такой, какая она есть. По иронии судьбы, несмотря на то, что учёба не была сложной, у неё было меньше свободного времени, чем когда-либо прежде. Можно было предположить, что обилие дел заставит время идти быстрее, но это было не так... Она наблюдала, как камни стены перестраивались. Даже с мощной магией, которой она владела, сложность и изобретательность замка впечатляли. Не говоря уже о том, что было довольно интересно, что комната (и, возможно, сам замок), казалось, не выбрали сторону. Это позволило так называемой Армии Дамблдора и самому молодому из последователей Тёмного Лорда получить равный доступ. Комната снабжала её всем, что ей было нужно, независимо от того, насколько это было сложно. Она толкнула дверь и увидела очень сбитого с толку Драко, стоящего перед исчезающим шкафом. Остальная часть комнаты не представляла собой обычного беспорядка, который был вокруг Драко, когда тот работал один. — Что, чёрт возьми, ты сделала? — пропищал он. Гермиона не смогла сдержать смех от такого недостойного тона. — Честное слово, Гермиона. Я не понимаю, что тут смешного. Мне никогда в жизни не было так страшно. Комната преобразилась. Напомни мне никогда не появляться здесь, когда ты меняешь свои дневные планы. Юная ведьма ухмыльнулась его драматизму, он очень напомнил ей его мать: — О, но Драко, смотри, я принесла тебе подарок, — она достала ожерелье из кармана. — Я не уверен, — начал он медленно подбирать слова, — что он подходит к моим глазам. Она ударила его по руке достаточно сильно, чтобы немного ужалить: — Как бы мне ни хотелось, чтобы ты надел его, я имела в виду кое-что другое. — Правда? — Как ты знаешь, это должно быть самое... прочное украшение из когда-либо созданных. — Думаю, мне нравится, к чему всё идет, — сказал он с ухмылкой. — Тогда я полагаю, ты не возражаешь против идеи попрактиковаться в нескольких заклинаниях и посмотреть, сможем ли мы чего-нибудь добиться. Драко взмахнул палочкой и отошёл от шкафа, над которым работал: — Мне не помешал бы перерыв. Я смог отправить яблоко. — Как ты думаешь, оно действительно прибыло на другую сторону? — И это главный вопрос, не так ли, — весело сказал он. Его манера речи почти скрыла разочарование от постоянных неудач. Она и представить себе не могла, насколько это сложно. Ради него она надеялась, что вскоре у Драко получится. С тех пор, как возобновилась учёба, она очень мало ему помогла. Это будет его победа, когда придёт время. — Тогда мы немного отвлечемся, пока ждём. — Согласен. С каких заклинаний мы должны начать? Весь день Гермиона обдумывала этот вопрос. Она использовала сложный набор защитных заклинаний, но столкнулась с вполне реальной возможностью того, что простое заклинание может разрушить иллюзию. Пока Дамблдор жив, объекты должны быть очень убедительными. Она не хотела рисковать тем, что он обнаружит их. Она так много поставила на карту, когда добровольно взялась за эту задачу. Жизнь семьи была в её руках. Хотя она не знала их всю свою жизнь, они любили её так, будто знали с рождения. — Думаю, мы начнём с самого простого. Тому, чему мы научились в первый год, а затем пытаемся продвигаться дальше, — наконец ответила она. — И если мы добьемся успеха, что именно должно произойти? — О, Драко, мне так не хотелось бы портить сюрприз, — усмехнулась она. — Ты имеешь в виду, что точно не знаешь. — Да, именно это я и имею в виду. Мы просто будем надеяться на лучшее, верно? Драко застонал и закатил глаза: — Теперь я чувствую себя намного хуже по этому поводу. Если мы поранимся... — Твоя мать убьет нас. Я хорошо осведомлена. Но мы не можем позволить страху перед Нарциссой помешать нам, не так ли? Подними палочку, Малфой. — Хорошо, Блэк. Скажи мне, ты помнишь первое заклинание, которое мы выучили на уроке чар? Гермиона хихикнула, слишком похожая на свою жену, чтобы успокоить Драко: — Вингардиум Левиоса! Она с большим удовольствием наблюдала, как он поднял ожерелье наверх к потолку и отпустил заклинание. Ожерелье звякнуло о деревянный пол. Бок о бок они медленно подошли вперёд. И стояли над ним, чувствуя себя глупо. — Ну, я полагаю, Поттер уничтожил крестраж не так, — наконец сказал Драко. — Что дальше? В течение следующего часа они произносили постоянно усиливающиеся заклинания. Примерно через 15 минут они сбросили верхнюю одежду. После 30 они закатали рукава. Через час они вспотели и немного запыхались. В конце концов, Драко в изнеможении сел на пол. Гермиона села рядом с ним, ухмыляясь. — Всё прошло хорошо, — выдохнула она. — Да. Думаю, у меня закончились идеи. — У меня тоже, честно. Разрушение - больше специальность Беллы, — простонала Гермиона. Она ужасно скучала по своей ведьме. Драко готовился ещё раз выразить сочувствие, он искренне переживал за неё, но у него заканчивались слова. От ответа его спас стук из исчезающего шкафа в другом конце комнаты. Они удивленно посмотрели друг на друга и вскочили на ноги. Гермиона медленно обвела объект палочкой. Она не слышала, как Драко пробормотал заклинание, чтобы открыть шкаф, но скрип открывающейся двери привлек её внимание. Его счастливый смех заставил её опустить палочку. — Чёрт возьми, Миона, это сработало! Это действительно сработало! — он сиял, бросая ей яблоко. — И если я не ошибаюсь, это работа твоей жены. Гермиона посмотрела на надкусанное яблоко и присоединилась к его смеху. Только её жена прислала бы это в качестве ответа. — Поздравляю. Это потрясающе, — сказала она, обнимая его. — Я так тобой горжусь. — Спасибо. — Интересно, смогу ли я уговорить твою мать вознаградить меня за твой успех? — её глаза сверкнули озорством. — О, Мерлин. Тебе действительно нужно создавать этот образ в мой голове, когда я впервые чего-то достиг? — Я практически обязана это сделать, дорогой племянник, — сказала она с ухмылкой. — Я чувствую, что мы должны отпраздновать, — взволнованно сказал он. — О да, я согласна. Я могу довольно легко раздобыть кое-что, — ответила она. — Но сначала... Посмотрим, сможешь ли ты повторить свой успех, — она свесила ожерелье с кончиков пальцев. — Хочешь посмотреть, сможет ли твоя жена его уничтожить? — Ну, я уверена, что некоторые другие тоже захотят попробовать. Но да. Позволь мне взять кусок пергамента, чтобы послать его вместе с ним, — она протянула ему ожерелье и побежала к своей сумке. По мановению руки пергамент и перо полетели к ней. После написания записки она сложила её, прежде чем вытащить палочку. Закрыв глаза, она наложила стандартный перечень защитных заклинаний. — Что скажешь, Драко. Ты сможешь отправить это? — Будем надеяться, — он взял пергамент и вернулся к шкафу. Уложив внутрь его и медальон, он закрыл дверь. Глубоко вздохнув, Драко наложил заклинание, немного подождал и снова открыл дверь. — Пусто? Он снова закрыл дверь: — Да. Вернёмся в подземелье? — Думаю, это хорошая идея. Я бы хотела избавиться от этой одежды. И я посмотрю, смогу ли получить что-нибудь достойное того, чтобы отпраздновать. Они собрали свои вещи и вышли из Комнаты. Как только за ними закрылись двери и камни перестроились, в тишине коридора раздался знакомый голос. — Мистер Малфой и мадам Блэк. Кажется, оба старосты моего факультета решили пропустить ужин, привлекая внимание директора и его заместителя. Вы двое идёте отбывать наказание, — прошипел Снейп. Гермиона напряглась от тона голоса. Она не могла вспомнить, когда в последний раз он действительно сердился на кого-то из них. Она услышала, как Драко пробормотал свое согласие, в то время как она просто смотрела на тёмного волшебника. Его глаза быстро переместились вправо. Она могла только предположить, что они были не одни. Она послушно кивнула и последовала за ним в подземелья. Гермиона боролась с желанием оглянуться или вытащить палочку. Но она безоговорочно доверяла Северусу. Когда они вошли в двери его класса, он выхватил палочку, обезопасив его. — Кто из вас возьмёт на себя ответственность за это? Гермиона снова была поражена тем, как с ней разговаривали, но не была в настроении отступать. — Мы оба знаем что это я, Северус. Что случилось? — Что случилось? Вам и мне в затылок дышит Орден. Было так трудно прийти к обеду и не вызывать подозрений? — Мы увлеклись, крестный, — мягко сказал Драко, явно пытаясь разрядить обстановку. — Не сейчас, Драко, — одновременно сказали Гермиона и Снейп. — Когда вы хотите, чтобы мы работали? Мы должны сбалансировать школу и наши дополнительные задания. За нами всё время следят. — Явно не во время еды, Гермиона. Я поклялся Нарциссе, что буду защищать вас обоих в этом году. Если это означает нарушение ваших планов, пусть будет так. Гермиона вскинула обе руки и уставилась в камин спиной к мужчинам. — У тебя есть другое предложение? — осторожно спросил Драко, надеясь, что его снова не заткнут. — Есть. У вас обоих есть отработка после обеда до конца семестра. — Ты шутишь, — снова взорвалась Гермиона. — Вы не можете ожидать, что я буду использовать самую сложную магию, которую я когда-либо использовала, в обычном классе. — Ты сделаешь это здесь. — Не будь смешным, Северус. Я взорву твой класс. Устрой мне встречу с Тёмным Лордом. Это не сработает. — Я знаю, что ты устала и расстроена, Гермиона. Но эти инструкции исходят не от него и не от меня. — ... — Твоя жена, Гермиона. Лицо Гермионы потемнело, прежде чем она сделала глубокий вдох и расслабила плечи: — Отлично. Я разберусь этим. — Как скажешь. Я слышал, что есть повод для празднования. Есть новости, которыми вы хотели бы поделиться? Юная ведьма поманила Драко. — Да, — сказал он, широко улыбаясь. — Шкаф работает, по крайней мере, для мелких предметов. — Очень хорошо, Драко. Я горжусь тобой. Почему я думаю, что это ещё не всё? — Профессор уставился на явно надутую ведьму. — Гермиона сделала ожерелье, которое, мы не смогли повредить, — медленно ответил Драко. — Правда? — Мы сделали всё что могли. И отправила его тем, кто знает больше заклинаний, — неопределённо ответила она. — Отлично. Что ж, я рад слышать о вашем прогрессе, — сказал Северус, пытаясь разобраться в её тоне. — Если это всё, я иду спать. Я не спала почти два дня, — Гермиона повернулась к двери, не дожидаясь ответа. — Очень хорошо. Драко, проводи её, — тихо ответил профессор. Ведьма, казалось, была в большем напряжении, чем он ожидал. Гермиона была на полпути к двери, едва остановившись, чтобы снять заклинания. Она шла целенаправленно, не беспокоясь, догонит ли он. До общежития было недалеко, и она была достаточно зла, чтобы, попытайся кто остановить её, не задумываясь, выпустить проклятия. Она остановилась только когда пора было расставаться с блондином: — Увидимся утром, Драко, — она сказала это так мягко, как только могла, но знала, что это не прозвучало тепло. Когда она уже подходила к двери, её глаза наполнились слезами. Гермиона открыла дверь и проскользнула внутрь, прижавшись к ней затылком и закрыв глаза. Она не боролась со слезами, катившимися по её лицу, или со сдавленными рыданиями. И даже не пошевелилась, когда мягкие руки обвили её талию. Они были явно женскими и могли принадлежать только двум женщинам. — Любовь моя, пожалуйста, не плачь, — мягко прошептала ведьма. Гермиона открыла глаза и зарылась головой в тёмные кудри. После долгой паузы она обвела родное лицо руками. — Ты настоящая? Ты здесь, Белла? — Я очень реальна, — прошептала Тёмная Ведьма, наклоняясь вперед, чтобы страстно захватить её губы. Гермиона ответила на поцелуй, чувствуя, как тяжесть последних нескольких недель покидает её тело. — Ты очень устала, позволь мне уложить тебя в постель, — сказала Беллатрикс. Она провела руками по телу жены, стягивая слои одежды. — Как ты вошла? — хотя юная ведьма задавала вопросы, она не сопротивлялась рукам, которые уже сняли с неё всю одежду. — Цисси и эльф. Не волнуйся, я не использовала никакой магии. Никто не узнает, что я здесь. Я вижу, ты тренировалась. Я бы сама наложила очищающее заклинание, но… Гермиона вздохнула, призывая заклинание, позволяя ему окутать их обеих. — Это было смело, маленькая ведьма. Кто сказал, что ты вообще снимешь с меня одежду? — Ты нужна мне, Белла. Ты нужна мне рядом. Я чувствую, что схожу с ума, — сказала она, прижавшись обнаженным телом к ​​кружевному платью жены. — Ты сегодня очень хорошо поработала, любовь моя. Медальон идеальный. Завтра я повеселюсь, пытаясь уничтожить его. Я так понимаю, вы были не в состоянии это сделать, — она остановилась и почувствовала, как жена кивает ей в шею. — Хорошо. А теперь скажи мне, что тебе нужно. — Ты, — тихо сказала Гермиона. — Я так скучала по тебе, — слёзы снова начали наполнять её глаза. — Тише, маленькая ведьма. Я здесь. Позволь мне позаботиться о тебе. Ложись, — она провела Гермиону к кровати, но почувствовала, как магия юной ведьмы сорвала с неё одежду. — Дерзкая ведьма, — пробормотала Белла и опустилась рядом с ней.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.