ID работы: 11836366

Зеркало смирения

Гет
NC-17
Завершён
373
автор
Размер:
112 страниц, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
373 Нравится 177 Отзывы 130 В сборник Скачать

Часть 10. Подземная пристань.

Настройки текста
Когда Гермиона открыла глаза, они ещё были подёрнуты золотистой дымкой дурмана. Несколько секунд она полулежала в объятиях Снейпа неподвижно, восстанавливая дыхание и ожидая, когда руки и ноги перестанут дрожать. Затем девушка осторожно отодвинулась, наконец заметив, что всё это время бессознательно теребила его волосы, а он это молча сносил. — Извините, — потерявшись, тихо заговорила Гермиона. Она мягко выскользнула из объятий зельевара, накинула сползшую блузку на плечи и начала быстро её застёгивать на все пуговицы. Девушка мучительно покраснела, когда, поправляя юбку, увидела под собой мокрую простынь. В этот момент ей хотелось размозжить себе голову о соседнюю стену. — Ты в порядке? — вежливо осведомился Снейп. — Все… в порядке, — тихо ответила волшебница. — Проход открылся, — объявил зельевар, хотя Гермиона и сама уже догадалась об этом. — Нам лучше поспешить, пока этот психопат не передумал, — торопил мужчина. — Да, конечно, — сказала девушка и оробело, почти испуганно проводила его взглядом, когда он поднялся. Пройдя через дверь, они вышли к подземной пристани, окружённой бледным, дрожащим свечением. Прохладный воздух слегка отдавал запахом тины. Сырое дыхание все еще властвовало над этим местом. Оказавшись на деревянном помосте, волшебники начали осматриваться. Несмотря на скудное освещение, они смогли рассмотреть необыкновенные образования, созданные словно самой природой в этой удивительной пещере. Где-то с левого бока с потолка рос вниз крупный сталактит, принявший неоспоримое сходство с церковным оргáном. В некоторых местах стены пещеры были испещрены таким причудливым образом, что напоминали гигантских окаменевших медуз. Они отражались в неподвижных водах как в зеркале. — Я вижу лодку, — сказала Гермиона. Перед ними на черных волнах действительно покачивалась маленькая, не очень крепкая на вид лодка. — Слишком далеко, — Снейп прищурился, смотря в том же направлении, что и волшебница. — Нам до неё не добраться. — Да, далековато. Метров двадцать или около того, но доплыть можно, — задумчиво пробормотала девушка. — Это не безопасно, — сказал зельевар, и в его голосе зазвучала неподдельная тревога. — Кто знает, что может скрываться в этих водах. — Вода на удивление чистая. Я даже вижу дно, — продолжала она, вытягивая шею. — Может всего метров пять в глубину. К тому же… — Гермиона снова замотала головой из стороны в сторону, словно что-то высматривая, — других вариантов у нас, похоже, нет. Подземная пристань, укрывшаяся под сводами пещеры, представляла собой мирную картину, но Снейп слишком хорошо знал, насколько может быть обманчивым это впечатление. — Это ловушка, — упрямо ответил зельевар. — Конечно это ловушка, — спокойно повторила Гермиона, выдержав пристальный взгляд мужчины. — Но не стоять же нам здесь вечно. — Неужели ты и вправду решила, что я позволю тебе туда спуститься? — раздражённо возразил Снейп. Гермиона пораженно уставилась на зельевара, пытаясь подобрать слова, пока её не осенило: — О, Мерлин! Вы не умеете плавать. — Вздор, — угрюмо произнес он, выдержав паузу. Но Гермиону уже нельзя было сбить с толку, и она с присущей ей проницательностью продолжила: — Ну, конечно же! И почему я сразу не догадалась. Волшебники не умеют плавать. Им это не нужно. И вы не маглорождённый… Это в корне меняет дело, — уйдя с головой в размышления, пробормотала Гермиона. — Думаю, я смогу доплыть до лодки, но… Как мне забраться в неё из воды в одиночку? Учитывая предыдущий опыт общения с фантомом, ждать от него помощи не придётся, так что верёвочной лестницы в лодке не окажется… Волшебница нервно покусывала ноготь на большом пальце руки, когда над ней склонился Снейп, схватил её за плечи и угрожающе встряхнул. — Ты меня вообще слушаешь?! — гневно крикнул зельевар. — Это слишком опасно! — Конечно я вас слушаю! — заразившись его раздражением, выкрикнула девушка. — И я не настолько наивна, чтобы не заподозрить здесь подвоха. — Тогда ты должна понимать, что спускаться в воду — плохая идея. — Но вы не умеете плавать, а нам нужна лодка, — сказала Гермиона. Её собственный голос казался ей чужим. Он дрожал, и его звучание выдавало нервозность больше, чем ей бы того хотелось. Снейп молчал какое-то время. Сосредоточенно хмурясь, он смотрел волшебнице за плечо и, казалось, к чему-то прислушивался. Затем он снова перевёл взгляд на девушку. — Да, ты права. Нам нужна эта лодка, — голос зельевара являл собой полную противоположность его облику. Внешне Снейп выглядел так же бесстрастно и сурово, как и всегда, но, когда он говорил, его голос звучал нерешительно. Гермиона не знала, что это: беспокойство или снисхождение. — Даже если тебе хватит выносливости доплыть до лодки… Как ты собираешься в неё забраться? Борта слишком высокие. Тебе не хватит сил подтянуться. — У меня есть план, — упорствовала девушка. — Ты очень самонадеянна, — заявил Снейп прямо. — Отец брал меня в походы с семи лет, — раздосадованная его придирчивым тоном, произнесла волшебница. — Я здраво оцениваю свои возможности. Я справлюсь. Снейп готов был снова возмутиться, но неожиданно во взгляде Гермионы появилась такая беспощадная твердость, что он решил больше не спорить с ней. — Делай, что хочешь, — холодно бросил зельевар. — Доверьтесь мне, — настоятельно, но в то же время очень мягко произнесла девушка. Она коснулась его предплечья, от чего Снейп растерялся. Гермиона со слабой улыбкой смотрела на неприязненное сухое лицо зельевара и, заметив замешательство во взгляде мужчины, неловко убрала руку. — Я обещаю быть осторожной. При этих словах мужчина фыркнул и закатил глаза, словно она порола какую-то несусветную чушь. — Не могли бы вы отвернуться? Снейп удивленно поднял левую бровь, отчего на его лбу появились морщины. — То, что мы с вами… — Гермиона побагровела от смущения. — В общем, для меня это важно. Мне будет легче, если вы не будете смотреть, как я раздеваюсь. Зельевар молча отвернулся и скрестил на груди руки. Пока он в раздражении отстукивал по своему предплечью барабанную дробь указательным пальцем, волшебница сняла с себя одежду, скрутила блузку жгутом и повязала её наискось, чтобы она не мешала во время заплыва. Услышав плеск воды, Снейп наконец обернулся. Гермиона сначала глубоко ушла под воду, но быстро всплыла на поверхность. Она встряхнула головой, убрала прилипшие к лицу мокрые волосы и поплыла. Какое-то время зельевар мог видеть, как грациозно двигалось в воде её тело, пока она не оказалась слишком далеко. Всё было спокойно. Однако уже через минуту Снейп понял, что безопасность была весьма и весьма относительной. Он вдруг почувствовал ледяное дуновение. И это был момент, когда он ощутил первое тягостное предчувствие. Снейп понял: что-то должно произойти. Ему вдруг показалось, что нечто, скрывавшееся до этого за занавесью милосердных теней, зашевелилось, среди причудливых выступов на сводах пещеры открылись глаза, множество глаз, и они, как и его собственные, теперь были устремлены на Гермиону. Они смотрели с ожиданием, с вожделением… У Снейпа по спине прошлась ледяная волна. — Выбирайся из воды! — закричал зельевар. Его голос звучал странно. Искаженный, он словно ударялся о сводчатый потолок пещёры и отдавался дрожащим эхом. — Сейчас же! Гермиона, уже достигшая лодки, резко обернулась в его сторону. Её маленькая головка, словно пробка, качалась на чёрных волнах. Он видел, как она привязала оставшийся рукав блузки к уключине, которой служило простое деревянное колышко, ухватилась обеими руками за борт лодки и, сунув ногу в дырку, к которой когда-то был пришит второй рукав, попыталсь подняться, используя блузку, как лестницу. С первого раза у неё не получилось. Но затем девушка приловчилась и со второй попытки забралась в лодку — не так элегантно, как она хотела, но зато очень эффективно. И тут, совершенно неожиданно, всё стихло. Тени исчезли, стих и ветер. Ровный плеск вёсел стал единственным одиноким звуком подземной пристани. Через несколько минут Гермиона достигла помоста. — Держите канат, — сказала девушка и бросила Снейпу верёвку. — Привяжите его к этому выступу. Без лишних слов зельевар сделал то, о чём она просила. Гермиона привстала. Какое-то время она сохраняла равновесие на качающейся лодке, расставив руки и ноги, а затем протянула мужчине руку в знак того, чтобы он присоединился к ней. — Возьмите меня за руку. Я помогу вам, — произнесла Гермиона. — Я тебе не кисейная барышня, — возмутился Снейп. — Тогда смотрите, не навернитесь, — съязвила девушка. — В этих ботинках вы пойдёте на дно, как топор. Зельевар сглотнул. Несколько секунд он высматривал что-то на дне подземной реки — видимо, удобное место для своей могилы — но решив не играть с судьбой, всё же взял Гермиону за руку. С большой аккуратностью зельевар встал в лодку, сел на лавочку напротив волшебницы и сказал: — Если мы отсюда когда-нибудь выберемся, напомни мне… выразить благодарность твоему отцу. Какое-то время Гермиона смотрела на него в изумлении, а затем слабо улыбнулась. Северус Снеуп никогда и никому не выражал своей благодарности. И уж, тем более магглу. — Хорошо, — быстро откликнулась волшебница. Она вздрогнула и обняла себя за плечи. Теперь, когда они оба были в лодке и адреналин больше не разгонял по телу горячую кровь, ей снова стало холодно. На ней не было ничего, кроме тонкого нижнего белья. — Дать мою мантию? — с участием спросил Снейп, не сводя с волшебницы глаз. — Это было бы замечательно, — дрожащим голосом ответила девушка. — Пока ты гребла я заметил, что это не так уж и сложно… Управлять вёслами, — уточнил мужчина, снимая с плечь мантию и передавая её Гермионе. — Хотите попробовать? — удивилась волшебница. Она была несколько сконфужена и тронута. — Думаю, это логично, — заявил зельевар. В тоне его голоса проскользнули нотки лёгкого раздражения. — Ты достала для нас лодку. Не сидеть же мне здесь истуканом? Гермиона не смогла сдержать смешок. — Как хотите, — поспешила ответить она. Они пересели. Девушка отвязала канат и дала Снейпу знак, что можно было трогаться. Послышались медленные, неверные всплески. Вёсла ударялись вразброд слабо и растерянно. Боязнь насмешки или попрекания заставили Снейпа мрачно нахмуриться и сжать губы в тонкую нить, однако заметив спокойное, одобряющее лицо Гермионы, её полусознательную улыбку, зельевар расслабился. Постепенно всплески стали более плавными и частыми, и скоро помост уже остался далеко позади. Они плыли молча минут пятнадцать. Гермиона приуныла. Её деятельной душе требовалось хотя бы мысленно делать что-то, поэтому она сама того не желая, принялась анализировать то, что произошло между ней и Снейпом. Она никогда не испытывала к нему каких-либо особых чувств, а теперь её мысли были полны только им. Изредка поглядывая на его сосредоточенное лицо, задумчивые глаза, утратившие всякую способность ощущать свежесть и остроту впечатлений, Гермиона пыталась понять, о чём он думал. Испытывал ли он такую же растерянность, неловкость, чувство вины, что и она? Или ему всё было безразлично? Она думала о сидевшем перед собой мужчине, вынужденном в своё время покориться судьбе, которой неизвестно слово «милость», и, как известно, заплатил ужасную цену. Она думала о мужчине, который всегда любил только одну женщину, а теперь застрял с ней, Гермионой Грейнджер, в одной лодке — в прямом и переносном смысле. Она даже подумала о нём, как о единственном мужчине, с которым она смогла получить удовольствие от близости. Последние размышления повергли её в ужас и панику. Волшебница постаралась придать мыслям иное направление, однако, видимо, заметив перемену в лице девушки, Снейп нарушил молчание и тихо спросил: — Ты согрелась? — Да, — поспешно ответила Гермиона, кутаясь в чёрную мантию. Наступила тишина. — У вас хорошо получается, — нарушив неуютное молчание, сказала волшебница, кивнув головой в сторону вёсел. Снейп бессознательно гордо приподнял подбородок и на его губах появилась привычная кривая ухмылка. — Вы не устали? — Нет, — коротко ответил мужчина, хотя Гермиона заметила, как он часто и тяжело дышал. Итак, они поговорили о том, не холодно ли ей, не устал ли он грести. Ах, да! Погода! Они ещё не затрагивали эту богатую тему. Девушка фыркнула. Однако Снейп не успел спросить, что именно её так развеселило, так как из-за скалы показалась тёмная каменная стена, которая, как оказалось в последствии, была частью здания. И не просто здания, а родового имения Лестрейндж-старшего. — Будь я проклят, — пробормотал Снейп, выронив из рук вёсла. Гермиона растерянно уставилась на него, не зная, что делать, и, чуть помедлив, спросила: — Вы знаете это место? В первый раз за все время своего знакомства со Снейпом девушка почувствовала неуверенность в его поведении. Внешне он казался таким же спокойным и решительным, как всегда, но она видела, что с ним что-то происходит. В это мгновение Гермиона неожиданно почувствовала, что зельевар не только нервничает — он был в отчаянии. И почти без ума от страха. От страха за неё. — Это… — Снейп запнулся. — Это поместье семьи Лестрейндж — штаб-квартира всех Пожирателей смерти. И в этот самый миг в Гермиону тоже вцепился своими когтями страх. Кровь застыла в жилах. Каждый нерв её тела запылал огнем. Кожа, напротив, пошла ледяными мурашками. — Нужно убираться отсюда, — торопливо выпалил зельевар. Однако было уже слишком поздно. Лодка дёрнулась, словно её поймали в лассо, и рассекая воду, быстро понеслась в направлении поместья.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.