31 Глава
19 апреля 2014 г. в 22:37
Окружившая магазин со всех сторон огромная стая ходячих словно ожидала начала осенней распродажи: толкаясь, хрипя, рыча и отчаянно шевеля полусгнившими конечностями. Всей толпой они налегали на толстые стеклянные двери, стремясь проникнуть внутрь, и явно готовы были идти по головам друг друга, лишь бы оказаться в помещении раньше всех. Мозгов, конечно, в их протухших черепушках не было, существовал только один инстинкт – насытиться.
Продвигаясь по заваленным мусором улицам этого некогда жилого райончика, Дэрил, прищурив взгляд, внимательно вглядывался во все закоулки. С каждой минутой надежда на удачный исход двухдневных поисков таяла просто на глазах. Из мелких проулков и закутков медленно выползали одинокие ходуны, тянущие руки к машине и желающие полакомиться довольно вкусной человечинкой.
Только Рик пытался держаться, веря, что они уже близко, что где-то здесь его семья. Неизвестность убивала, а значит, он просто обязан был узнать, что с ними. Хотя это было странное чувство, как когда-то, еще работая помощником шерифа, он не понимал, что лучше: знать, что человек, который пропал, найден мертвым; или знать, что его не нашли и верить, что не все еще потеряно. Сейчас, будучи на месте потерявшего своих детей родителя, он мечтал и надеялся отыскать их живыми. Уже неважно, насколько здоровыми, главное, живыми. С остальным они как-нибудь справятся все вместе. Не впервой уже. И он снова сможет улыбнуться, глядя на них и на веселящуюся Джесс, как обычно, краснеющую под его смущенным взглядом.
- Рик, там впереди что-то слишком оживленно, если это, конечно, можно так назвать. Посмотри, мертвяки атакуют какой-то магазинчик. Не думаю, что они жаждут совершить покупки, – остановив пикап, указал Диксон направление, в котором еще издалека заметил излишнее движение.
Рик привстал на сиденье, пытаясь разглядеть то, что происходило в сотне метров от них. Сердце бешено забилось, отдавая стуком в виски, лишь недавно переставшие ныть. Несколько глубоких вздохов пропахшего гнилью воздуха не помогли ему привести мысли в порядок и трезво оценить ситуацию.
- Поехали, – кивнул он косо посмотревшему на него Дэрилу.
- Куда? – приподняв подбородок, заранее отрицательно мотнул головой Диксон, уверенный в идиотизме принятого другом решения.
- Туда, – просто объяснил Граймс, не сразу поняв, почему Дэрил задает такой вопрос. – Может быть, они там, – объяснил свое решение шериф все еще изучающему его побледневшее лицо охотнику.
- Может быть, – пожал плечами Дэрил, тоже пояснив свою заминку, чуть ли не подпрыгивающему на месте от нетерпения Рику: – Правда, мне кажется хреновой мысль лезть в эту толпу с арбалетом и двумя пистолетами.
- Отвлечем их? – что-то уже прокручивая в голове, предложил Граймс, глаза которого загорелись от желания быстрее осуществить свою задумку. – Как тогда с Гленном.
- И где ты думаешь найти сейчас тачку с работающим движком и аккумулятором? – издевательски тоном изрек Дэрил, хоть идея и казалась ему вполне подходящей. Просто не стоило поощрять не всегда нормально соображающего друга на всякие безумства, на которые тот был способен ради спасения своих ненаглядных детей и теряющейся в его присутствии Джессики. Ну и ради Мэтью, наверное, запоздало пришло понимание к Дэрилу, когда он вспомнил про еще одного члена маленькой компашки подростков.
- На этой и будешь отвлекать, – высунувшись из приоткрытого окна и воткнув нож в полупустую глазницу особо резвого ходячего, будничным голосом бросил через плечо Рик. Вытерев лезвие о видавшие виды джинсы, шериф спрятал не раз спасавшее его оружие в чехол и повернулся к уставившемуся на него другу.
- Я, значит, увожу этих тупоголовых, а ты что в этот момент делаешь? – изогнув бровь, ждал ответа Дэрил. Неужели этот бесстрашный шериф собрался пешком добраться до здания. – Глаза разуй! Ты видел, сколько их? Если большая часть рванет за мной, то остальные все равно будут продолжать топтаться у входа. Стрелять нельзя. Каким образом ты протащишь мимо них свою тощую задницу?
- Кхм... – коротко кашлянув, резко замолчал Граймс, и Дэрил почти услышал, как в его голове зашевелились, заработали чуть было не проржавевшие шестеренки.
Спустя несколько минут усиленного мозгового штурма, Рик снова решил воспользоваться опытом прошлого, взяв пример с Мишонн и ее ручных питомцев. С первым ходячим им не повезло. У Дэрила сработал инстинкт самосохранения, и он, держа арбалет наготове, нечаянно нажал на спусковой крючок, пробив череп живого мертвеца насквозь, отправив бедолагу на покой. Стойко выдержав грозный взгляд расстроенного потерей Рика, охотник с чавкающим звуком выдернул арбалетный болт из валяющегося на асфальте трупа и поманил к себе следующего рычащего ходуна.
Вдвоем они очень аккуратно, попутно вспоминая рассказы Мишонн, избавили ходячих от не нужных им в будущем рук и, использовав подручные материалы, заклеили рты скотчем. Искать что-то, чем можно было удалить им нижние челюсти, времени не оставалось. Накинув каждому, все еще пусть и вяло, но продолжающему сопротивляться мертвяку по петле от найденной в багажнике веревки, Рик сгруппировал их и привязал к подвернувшейся как нельзя кстати скамейке.
- Что теперь? – закурил сигарету и облокотился на теплый капот Дэрил, свободной рукой разминая затекшую шею.
Активно жестикулируя, Рик рассказал свою задумку, по которой он оставался в ближайшем проулке, а Дэрил, заведя пикап, должен был подъехать к самому краю мерзко воняющей стаи. Так как поиски сигнализации в машине результатов не дали, Диксону придется нажимать на сигнал, чтобы проголодавшиеся твари последовали за ним, привлеченные громким звуком. Дэрил должен отвести их как можно дальше, чтобы у самого было время вернуться и забрать Рика и тех, кого шериф найдет в магазине.
- Будь внимательнее! – пожал руку Граймсу встревоженный предстоящим Диксон и спрятался в автомобиле, включив зажигание и сняв с ручника.
***
- Там кто-то едет, – запыхавшийся Мэтью, сбежавший со своего импровизированного наблюдательного пункта, влетел в маленький закуток, устроенный Карлом для Джесс и Джудит.
- Кто? – вскочил мини-шериф, с каждым новым пережитым днем уже заслуживающий более приличное прозвище.
- Черный пикап. Он направляется в нашу сторону.
- Если это наши, – подала тихий голосок Джесс, отвлекаясь от собирания вместе с малышкой детского пазла, – им нужно подать знак, что мы здесь.
- А если чужие? Если это те мародеры? – попытался вразумить ее Мэтью. Он решил, что лучше сидеть тихо, и тогда, возможно, автомобиль проедет мимо, когда водитель поймет, какая ловушка его ожидает около магазина, чья стоянка была переполнена ходячими.
- Вряд ли это те уроды...
- Карл, – осадила его Джесс, в отсутствие его отца старающаяся исполнять роль не только подруги, но и в какой-то части – матери.
Скорчив недовольную физиономию, младший Граймс все равно продолжил, заменив одно единственное слово на другое, но близко схожее по смыслу:
- Сволочи? – вопросительно взглянул он на Джесс, закатившую глаза к потолку. – Окей. Так вот, они не станут рисковать своими задни... жизнями, – вовремя исправился он, – ради того, чтобы пробраться сюда. Это точно кто-то из своих.
- Тогда я вернусь наверх, прослежу за тем, что там будет происходить.
Парни умудрились даже вдвоем устроить суету. Мэтью рванул снова на крышу. Карл, успев к этому моменту достаточно осмотреться, побежал к задней двери. Если кому-то и взбрело в голову прорваться к ним, то лезть через главный вход эти люди не станут. Джесс присела к Джудит, с интересом следящей за происходящим, и вновь вовлекла ее в игру.
Осторожные шаги, тихий хриплый кашель, раздавшийся чуть ли не на расстоянии вытянутой руки, и Джесс, вскинув голову, готовая к отражению любой атаки на себя или малышку, замерла, не зная куда спрятать взгляд от смущения. Уж излишне внимательно ее рассматривали светло-голубые глаза старшего Граймса, отмечающего для себя, что две его девочки в порядке, как и семенящий позади отца счастливый Карл.