ID работы: 11506073

Protected

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
554
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
277 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
554 Нравится 109 Отзывы 175 В сборник Скачать

sixteen, pt. 2

Настройки текста
      Клэй проснулся до того, как Джордж пришел вытаскивать его из постели. Было рано — на улице еще темно, хотя небо на востоке начало медленно светлеть. Клэй откинул одеяло и перекинул ноги через край кровати, где долго сидел, глядя в никуда.       Его сон прошлой ночи повторялся в его голове по кругу.       Это был повторяющийся сон, который снился ему уже много лет. Это был скорее ряд образов и слов, чем что-либо другое. Вокруг был золотой свет и ощущение тепла, полного тепла и безопасности.       Его мать была там, хотя он не мог видеть ее лица. Оно всегда было либо скрыто за волнами светлых волос, либо заслонено бликами солнца, как будто ее лицо было источником самого света. Когда она говорила, ее голос звучал как женский голос, но он также был похож на ветер или, возможно, на звук арфы.       — Ты будешь великим рыцарем, Клэй, и великим королем, — сказала она, как всегда, и он почувствовал призрачное прикосновение к своей голове, к своей щеке. — Если только ты всегда будешь следовать истинным путем, а не легким.       — Как я узнаю, какой из них какой? — услышал он свой вопрос, голос его дрожал и был неуверенным, он был одновременно и ребенком, и самим собой.       — Ты знаешь истину, — просто ответила она. — Это твой дар. Доверься ему, — было еще несколько прекрасных звуков, которые он так и не смог разобрать — словно перезвон ветра. А затем свет исчез.       Она произнесла не более нескольких десятков слов. Он запомнил их все наизусть много лет назад. Он думал, что это, должно быть, воспоминания о его матери. Только так можно было объяснить последовательность — то, что сцена никогда не менялась. Но когда он попытался вызвать в голове воспоминание, не зависящее от абстрактной нереальности сна, оно неуловимо ускользало.       Это так отличалось от того, что всегда следовало за этим.       Вторая часть сна, плохая часть, несомненно, была воспоминанием. Клэй знал это, потому что, закрыв глаза, даже в бодрствующем состоянии мог видеть все в деталях. Он сам, ребенок, забившийся в чулан, затаивший дыхание, чтобы не издать ни звука, подглядывающий сквозь щели в двери. Его мать, прижатая к стене какой-то невидимой силой. Колдун, темноволосая женщина, одетая в черное, требующая от нее чего-то. Ее отказ. А потом…       Клэй вытряхнул видение из головы и потер лицо, возвращая себя к реальности. Сон больше не пугал его, как в первые несколько раз. Но он все еще вызывал странное, глубокое чувство в груди. Тяга или призыв к чему-то. Это было трудно сформулировать, хотя с каждым днем он чувствовал это все отчетливее. Этот сон был ключом к чему-то. Это была подсказка, указывающая ему на чувство в груди, которое никогда не покидало его, чувство, которое он никогда не мог полностью объяснить.       Его цель. У него была цель, хотя он и не знал, в чем она заключалась. Она была тайной и невыразимой, слишком личной, чтобы рассказать о ней кому-либо, слишком туманной, чтобы даже пытаться. Это было нечто большее, чем тот факт, что он станет королем. Это было нечто такое, чего, как он был уверен, никто не сможет понять.       Именно поэтому он так долго не решался поговорить с Джорджем о своих чувствах по поводу Турнира. Его друг, в конце концов, воспринял это нормально, если принять во внимание все обстоятельства. Клэй знал, что его рассуждения не были здравыми — что его мотивы не были чисто логическими. Но он чувствовал себя осужденным, уверенным, что сегодня он должен проявить себя без посторонней помощи, даже если для этого придется заведомо вступить в нечестный бой. Это был поступок, который имел для него большее значение, чем он мог правильно объяснить.       Жаль, что у него нет слов, подумал он, в расстройстве сжимая в руках простыни. Он хотел бы общаться с Джорджем напрямую. Просто поместить своего друга в его голову и показать ему, что он чувствует, как эта большая, огромная штука сидит в его голове и груди и кричит, требуя внимания. Но он не мог. А если бы он попытался сказать это вслух… он не думал, что Джордж поймет. В основном потому, что он и сам едва ли мог это понять. Возможно, в мире вообще не было никого, кто мог бы понять.       Кроме, пожалуй, его матери. Она увидела в нем эту тягу, эту цель раньше, чем он сам. Вот что означал этот сон, подумал он. Это было напоминание.       Ты не единственный, кто это видит. Она тоже это видела.       Если бы только она была здесь, подумал он в миллионный раз и почувствовал, как волна горя накатывает на него, такая же острая и захватывающая, как в тот день, когда он видел ее смерть.       Когда он почувствовал, что снова может дышать, он поднялся и подошел к доспехам, разложенным для него на столе. На щите был выгравирован герб его семьи.       При виде этого символа в его груди зародилась гордость, постепенно вытесняя печаль. Этот герб был знаком его наследия. Его мать и отец объединили свои фамильные гербы во время брака. На правой стороне герба его отца был изображен ревущий медведь, олицетворяющий свирепость и силу рода Дэниела. На левой стороне герба его матери было изображено животное: феникс, расправивший крылья и объятый пламенем. Это прекрасно сочеталось с цветами Камелота: красным и золотым.       Клэй все еще смотрел на щит, когда услышал, как дверь позади него открылась и закрылась. Это был Джордж. Он знал это, не оборачиваясь, знал, как Джордж двигается, как он меняет воздух в комнате. Он услышал, как Джордж подошел к столу и накрыл завтрак.       — Ты рано встал, — тихо сказал Джордж.       Клэй повернулся. Джордж выглядел серьезным, лишенным своего обычного веселого утреннего настроения. Он пристально смотрел на Клэя, но когда они встретились глазами, Джордж отвел взгляд.       — Просто готовлюсь, — ответил Клэй, и, к его облегчению, его голос прозвучал четко. Он глубоко вздохнул и опустил щит. — Давай поедим.       Они вдвоем сели за стол и начали есть с подноса с едой, который Джордж принес с кухни, — ритуал совместного приема пищи, который происходил часто, хотя, возможно, это было не очень прилично. Снаружи поднималось солнце, проливая лучи в окна. Клэй уже слышал, как суетились жители деревни и знатные зрители, заполняя трибуны, которые должны были заполниться к началу турнира через несколько часов. Он глубоко вздохнул, отложив недоеденный кусок хлеба. Джордж тоже перестал есть. Он выглядел погруженным в свои мысли.       — Сейчас самое время, — наконец сказал Клэй.       Джордж кивнул, выходя из своего транса.       — Хочешь надеть доспехи?       Клэй кивнул и поднялся, скрывшись за перегородкой, чтобы переодеться в льняную одежду, которую он наденет под свои турнирные доспехи. Когда он вышел, Джордж уже ждал, чтобы помочь ему облачиться в доспехи, как он делал уже сотни раз. Однако на этот раз действия были более тяжелыми, почти торжественными. Джордж стал помогать Клэю надевать каждый кусок кольчуги и доспехов, завязывая каждый узел и застегивая ремни, чтобы удержать каждый кусок на месте. Это была работа, которая требовала умелых рук. Джордж быстро освоился в этом деле.       Пока Джордж работал, между ними повисло молчание, и у Клэя сложилось впечатление, что они оба хотели что-то сказать друг другу, но не знали как. В его голове звучали слова: Я знаю, что ты не понимаешь, почему я должен это делать, но я думаю, что это что-то большее, чем я сам…       Джордж стоял позади Клэя, завязывая узлы на его спине, когда он наконец нарушил молчание.       — Дрим, — начал он.       Клэй не мог не улыбнуться этому прозвищу. Джордж был единственным, кто все еще называл его Дримом. Сапнап и Бэд стали слишком "взрослыми" и обращались с ним слишком формально. Но с Джорджем он мог оставаться Дримом. И ему это нравилось.       — Вчера вечером, когда я выходил из конюшни, я снова увидел того человека, — продолжал Джордж, его руки касались спины Дрима, пока он тщательно работал. — Того, с татуировкой. Я думаю, он узнал меня.       Что-то дремлющее в груди Дрима начало просыпаться.       — Он угрожал тебе?       — Нет, — ответил Джордж, и защитная реакция Дрима неуверенно утихла. — Они здесь не ради меня, Дрим.       Дрим услышал смысл в этих словах, глубоко вздохнул и кивнул.       — Хорошо. Значит, мы точно знаем, что это они, и что они будут опасны. Это хорошо знать.       — Знаешь, еще есть время поговорить с твоим отцом, — сказал Джордж, подходя к Дриму спереди и осматривая его работу. Он не смотрел в глаза Дриму, и его голос звучал непринужденно, как будто он не был заинтересован в этом. Взяв левое запястье Дрима в руку, Джордж начал пристегивать перчатку к его предплечью. — Он бы тебе поверил.       — Нет, — просто ответил Дрим, хотя и понимал, что его другу нужно попробовать еще раз. - Мы должны подождать, пока они не сделают что-то явно злонамеренное. Все, что будет до этого, дисквалифицирует меня.       Глаза Джорджа не отрывались от выполнения задания, но его хватка на запястье Дрима почти незаметно ослабла, а лицо выдавало его эмоции.       — Я знаю, что ты не совсем понимаешь, Джордж, но просто следуй моему примеру, хорошо? — сказал Дрим. Глаза Джорджа на мгновение переместились на лицо Дрима; он прикусил внутреннюю сторону щеки, явно сомневаясь, но затем кивнул.       — Решать тебе, Дрим, — сказал он, взяв правую руку Дрима, чтобы закрепить на ней перчатку. — Если это то, что ты считаешь правильным, то… я доверяю тебе.       Это простое признание прозвучало в скудном пространстве между ними, когда Джордж закончил с доспехами Дрима, потратив последнюю минуту на проверку каждого узла и ремешка и убедившись, что все они крепко застегнуты. Он отступил назад, чтобы осмотреть свою работу, и Дрим раскинул руки.       — Как я выгляжу? — спросил Дрим, подняв брови.       Джордж фыркнул и покачал головой.       — Ну, ты не прекрасный принц, но…       Дрим рассмеялся, благодарный за то, что тревожное напряжение между ними ослабло.       — Да ладно, я вполне очарователен, — возразил он, повернувшись, чтобы осмотреть себя в зеркале. Его доспехи были безупречны, цвета щита сверкали в солнечном свете, и он быстро взъерошил свои светлые волосы, отросшие настолько, что доставали до ушей. — Там будут всевозможные дамы. Ты не думаешь, что я выгляжу красивым?       Он шутил, но когда он оглянулся на Джорджа, его друг как бы заикался.       — Нет, ты… ты выглядишь… хорошо, — сказал Джордж, а затем честно покраснел лицом, что привело Дрима в восторг. Он слегка захрипел от смеха и толкнул Джорджа в плечо, заставив своего друга озорно улыбнуться, но его лицо все еще было красным.       — Я шучу, Джордж. Пойдем. Пойдем искать Сапнапа и Бэда.            

***

        Их было несложно найти.       — Принц Клэй! — голос Сапнапа гремел даже над низким ревом толпы, и Клэй с Джорджем увидели, как он проталкивается сквозь толпу к ним с ликующей ухмылкой, его руки подняты высоко в воздух. — Ты готов к тому, чтобы тебе надрали задницу?       Клэй засмеялся, коротко обняв Сапнапа.       — Готов, как никогда.       Сапнап взъерошил волосы Джорджа, заставив его протестующе пискнуть. Они стояли прямо перед воротами Турнира, которые были украшены композициями из цветов и красочными знаменами. Со всех сторон к ним стекалась одна из самых больших толп, когда-либо виденных в Камелоте. Дворяне и дамы пробирались к затененным местам с прекрасным видом на поле, а деревенские дети бегали по территории, радуясь тому, что находятся в стенах замка.       Наблюдая за суматохой, Джордж увидел, что Бэд, наконец, пробился сквозь толпу и трусцой подбежал к ним. В отличие от Сапнапа и Клэя, которые были в доспехах, Бэд был одет в свою обычную повседневную одежду, решив в этом году не участвовать в Турнире. Большую часть времени он проводил в своей семейной вотчине, чтобы поддержать отца после того, как тот заболел. В типичной манере Бэд был бодр и, казалось, совершенно не переживал по поводу своего исключения из соревнований.       — Я посмотрел на состав участников, и это будет невероятный день, — сказал он Клэю.       — То есть, мы уже знаем, что я одолею тебя в джустинге и рукопашной, — похвастался Сапнап перед Клэем, который скрестил руки, — Но, думаю, мы оба согласимся, что настоящим украшением станет наша командная игра в ближнем бою.       Это вызвало широкую ухмылку на лице Клэя, и он сжал руку Сапнапа, кивнув один раз.       — Хорошо, с этим мы можем согласиться.       — Мы сокрушим их! — торжествующе воскликнул Сапнап, привлекая к себе пристальные взгляды людей, которые проходили мимо них со всех сторон. Бэд и Джордж бросили друг на друга полувозмущенные взгляды и отстали от Клэя и Сапнапа, когда те начали идти дальше по территории турнира.       — Как ты поживаешь, Джордж? — спросил Бэд, и Джордж с улыбкой посмотрел на своего друга.       — Я в порядке, — сказал он, как ему казалось, честно. Он был настолько занят своими мыслями, что забыл о том, что с нетерпением ждет самого турнира, возможности провести время со своими друзьями. — Как ты? Как твой отец?       Небольшая тень пересеклась на лице Бэда, и он, казалось, тоже ответил честно.       — У него не все хорошо. Я хотел бы бывать здесь чаще, но сейчас я рад, что нахожусь рядом, чтобы помочь ему.       Джордж кивнул и положил руку на плечо Бэда.       — Ты очень хороший человек, Бэд.       Бэд одарил его благодарной улыбкой, а затем наклонил голову к Клэю.       — И как поживает наше дорогое Королевское Высочество?       Джордж фыркнул и посмотрел на затылок Клэя, пока принц беспечно хрипел от смеха над тем, что сказал Сапнап.       — В целом, он был идиотом, но мне как-то удалось сохранить ему жизнь.       — Похоже на то, — засмеялся Бэд, когда они вчетвером добрались до палаток. Клэй и Сапнап обернулись, и все четверо сделали привычный маленький круг.       — Первый раунд начнется через несколько минут, — сказал Сапнап. — Наверное, нам пора уходить.       — Мы с Джорджем будем болеть за вас. Мы верим в вас, ребята, — серьезно сказал Бэд, и Клэй с Сапнапом искренне улыбнулись ему.       — Да, и я обещаю только бросить пару помидоров, когда ты проиграешь, — ухмыльнулся Джордж, заработав удар по плечу от Сапа.       Джордж собирался последовать за Бэдом к трибунам благородных, решив, что сможет легко пробраться внутрь, но Клэй схватил его за плечо, остановив с извиняющимся выражением лица.       — Извини, Джордж, — сказал он, — но на случай, если ты мне понадобишься… ты должен сидеть на трибунах для слуг. Он развернул Джорджа на 180 градусов и направил его к небольшой, потертой скамейке, расположенной ближе всего к палаткам, где несколько дюжин угрюмых мужчин в одежде слуг наблюдали за полем с почти полной незаинтересованностью.       — Круто, — удручённо сказал Джордж, когда Сапнап не смог скрыть своего хихиканья.       — С тобой все будет хорошо, — сказал Клэй, в то время как Бэд пытался подбодрить его: — Все будет хорошо, Джордж, просто заведи нового друга!       Бэд говорил искренне, но это вызвало смех у Сапнапа, а Джордж бросил на него раздраженный взгляд, когда Бэд запротестовал:       — Что, что в этом плохого?!       — Прости, Джорджи, — сказал Сапнап, хлопая его по плечу. — Ты лучший, чувак. Как только я выиграю, я обязательно отдам тебе свое предпочтение.       Джордж закатил глаза, краснея от смущения при мысли о том, что Сапнап бросит ему свою услугу — маленький жетон, который обычно давали даме, приглянувшейся рыцарю во время соревнований. Конечно, его покраснение только еще больше рассмешило Сапнапа, когда он и Клэй исчезли в море соперников. Бэд помахал на прощание рукой и направился в противоположную сторону.       Места для слуг будут в порядке, сказал себе Джордж, приближаясь к ним, несмотря на мрачную атмосферу, резко контрастирующую с празднествами, происходящими на стадионе. На самом деле, возможно, это было бы к лучшему. У слуг был прямой вид на поле, они имели близкий доступ к палаткам, а отсутствие отвлекающих факторов и внимания вокруг позволяло ему сосредоточиться на происходящем — и внимательно следить за мародерами, которых он пока не заметил.       Джордж нашел место в центре трибун и сел, устроившись как можно удобнее и приготовившись к долгому, в основном одинокому турниру.       Это продолжалось недолго.       — Здарова, — раздался яркий голос, когда кто-то сел рядом с ним, прямо рядом с ним, неловко близко. Это так удивило Джорджа, что он даже не ответил, а просто отодвинулся на несколько дюймов от мальчика, который сел рядом с ним без всякого понятия о личном пространстве. Это был другой слуга, подумал Джордж; ребенок, на несколько лет моложе его, с непокорными светлыми волосами и безразмерной ухмылкой. Казалось, он весь кипит энергией, как щенок.       — Привет, — наконец сказал Джордж, нахмуриваясь.       — Зовут Томми, — сразу же сказал ребенок, протягивая руку так далеко, что она почти уперлась в грудь Джорджа. — Приятно познакомиться.       Джордж неуверенно взял Томми за руку, и мальчик несколько раз энергично потряс его руку вверх-вниз, после чего вернулся к полю, как будто ничего не произошло.       — Приятно… познакомиться с тобой, — сказал он в замешательстве. — Я Джордж.       Он почти сразу же пожалел, что дал парню какую-либо информацию, так как Томми втянул воздух сквозь зубы, несколько раз щелкнув языком.       — Джордж, Джордж, Джордж, Джордж, Джордж, Джордж, Джордж, Джордж… — сказал он. — Не могу сказать, что я тебя узнал. Мы не встречались раньше?       — Нет, — сказал Джордж, — Точно нет, — он бы запомнил.       — Откуда ты?       — Камелот.       — Ах, Камелот, люблю это место, великое старое место, — сказал Томми с налетом миролюбия. — Не такое великое, как Мерсия, заметьте, я ведь оттуда родом, знаете ли, но достойное, определенно, умеет устраивать отличные турниры, это точно… — скорость его слов неуклонно возрастала по мере того, как они шли, подобно звуковой лавине.       Джордж лишь недоуменно посмотрел на него, когда трубы прервали его, привлекая внимание к центру поля, где зрители наконец-то заняли свои места. Все взгляды сосредоточились на людях, выезжающих на поле на своих конях: Король Дэниэл возглавлял шествие, за ним следовали его рыцари. Когда Дэниэл достиг центра поля, он остановил своего коня, и зрители затихли.       — Дамы и господа, — сказал он, его голос без труда заполнил стадион. — Добро пожаловать на наш Турнир!       Зрители аплодировали, Джордж хлопал, а Томми издавал громкие крики восторга.       — Не буду отнимать у вас много времени, — продолжил король Дэниэл, когда шум утих, — Но вряд ли стоит говорить, что я с нетерпением жду сегодняшних празднеств. Я знаю, что наши участники будут соревноваться с честью, и надеюсь, что сегодня я приму некоторых из них при своем дворе. Итак, без лишних слов, давайте поприветствуем участников этого года!       Король и его рыцари сошли с коней, передали своих лошадей группе слуг и заняли свои места в королевской кабине, которая находилась ровно напротив Джорджа и имела самый лучший вид на поле. Когда они заняли свои места, снова зазвучали трубы, и на поле выехали на лошадях участники состязаний.       Соревнующиеся были выстроены по королевствам, и Джордж узнал их по цветам гербов на их щитах. Первыми шли люди из Нортумбрии, холодных северных земель; их лица были бледны и стоически спокойны, их цвета были темно-синими и черными, когда они торжественно вышли на поле, почти не реагируя на приветствия и крики, которыми их встречали.       Следующей была Мерсия, зелено-серебристая. Когда они проходили мимо, Томми вскочил на ноги с криком:       — Это мой мальчик! Поймай их, Уилбур!       Пожилой мужчина с каштановыми волосами бросил на Томми недовольный взгляд, когда тот проходил мимо, но Томми не успокоился: он выпустил еще один пронзительный крик, с энтузиазмом пробивая воздух, и после того, как мужчина прошел мимо, он сел на землю с довольным выдохом.       — Это человек, которому я служу, — сказал он Джорджу громким шепотом, как будто это не было совершенно очевидно. — Лорд Уилбур из Мерсии. Он потрясающий. Определенно покажет им, кто здесь хозяин, — он преувеличенно поднял брови на Джорджа, как будто раскрыл ему секрет.       — Я присмотрю за ним, — ответил Джордж, подавляя ухмылку. Каким бы несносным ни был Томми, он был в двадцать раз интереснее, чем кто-либо другой на трибуне для слуг.       За Мерсией шли люди из Немета, близкого союзника Камелота, одетые в оранжевое и белое. Затем шли Эссетир. Их цвета были темно-пурпурными и черными.       В конце этой группы шел человек из «Зерии». Он выделялся из группы. У него были правильные цвета, но они были несколько выцветшими. Рядом с другими участниками он выглядел еще более непохожим на других, слегка истощенным и ободранным. Однако, казалось, никому не было до этого дела, пока процессия двигалась дальше. Джордж сузил глаза на мародера, когда тот проезжал мимо, но тот, казалось, даже не заметил его. Он молча сидел на своей лошади, его взгляд настороженно обшаривал стадион.       И вот, наконец, радостные возгласы толпы перешли в рев, когда на поле вышли участники от Камелота в красно-золотой форме. В этом году от Камелота было пять участников, включая Клэя и Сапнапа, который явно наслаждался вниманием, нагло ухмыляясь и по-рыцарски кланяясь, когда проходил мимо трибуны для дам. Клэй возглавлял группу, сияя и уверенно размахивая руками, когда его лошадь гордой рысью неслась по арене.       Джордж не мог оторвать глаз от Клэя. По сравнению со всеми остальными на арене, Клэй практически сиял. Солнце прекрасно освещало его цвета и доспехи, и хотя он был значительно моложе большинства других участников, он держал себя с потрясающей уверенностью и грацией.       Джордж не ожидал, что его так поразит его внешность, ведь иногда ему казалось, что весь день он только и делает, что смотрит на Клэя. Но это было совсем не то, что тот потрепанный мальчик, которого ему пришлось вытаскивать из постели по утрам, его друг, с которым он завтракал. Это был кто-то другой, кто-то сильный и величественный. Клэй был в своей стихии. Его глаза танцевали, а волосы слегка ерошил легкий ветерок.       Он до глупости красив, ни с того ни с сего подумал Джордж, а затем постарался не покраснеть от смущения (снова) от неожиданной мысли. Это нормально — замечать очевидное, сказал он себе, изо всех сил стараясь не обращать внимания на трепет в груди, когда глаза Клэя нашли его на трибунах. Клэй указал прямо на него, и его улыбка стала невероятно шире, и Джордж не мог не улыбнуться в ответ и не закатить глаза.       — Который из них твой? — спросил Томми, пытаясь проследить за взглядом Джорджа.       — Принц Клэй, — гордо сказал он, жестикулируя, и глаза Томми расширились.       — Ничего себе, — сказал Томми, покачав головой. — Настоящая королевская семья, да? Должно быть, очень мило, если только он не придурок. Он придурок?       — То есть, вроде как, но не в плохом смысле, — рассеянно сказал Джордж, наблюдая, как Клэй наклонил голову к дамам на трибунах, и увидел, как несколько из них хихикали друг с другом, когда он проходил мимо них.       Процессия участников вернулась в свои палатки, когда началось первое состязание — поединки. Поединок был очень зрелищным и напряженным состязанием. Два человека скакали навстречу друг другу на лошадях, каждый держал длинные копья. Тот, кто успешно побеждал другого, становился победителем. Доспехи обычно поглощали часть удара копья, но всегда было страшно видеть, как люди падают с несущихся лошадей.       Когда начались предварительные раунды, Джордж хлопал и аплодировал вместе с толпой, когда несколько рыцарей были сброшены с лошадей. Томми практически прожужжал Джорджу правое ухо, когда Уилбур выиграл первый раунд, но впал в недовольное ворчание, когда во втором раунде мародер одолел Уилбура. Джордж же был занят тем, что пристально всматривался в каждое движение мародера, пытаясь уловить хоть намек на истинную злобу или магию. Он не смог заметить никакого явного подлога, но мародер все равно победил, двигаясь невероятно быстро, чтобы столкнуть Уилбура с лошади.       — Ничего, биг мэн, в следующий раз ты его достанешь, — крикнул Томми, когда Уилбур уводил свою лошадь с поля, только пробормотал Джорджу: — Только придется подождать еще пять лет….       — Я это слышал, — бросил ему Уилбур, проходя мимо, и Томми скорчил рожу Джорджу, который не мог не рассмеяться.       В первом раунде Сапнап одержал уверенную победу, отправив человека из Нортумбрии паковать вещи. Затем появился Клэй, занявший позицию против человека из Эссетира, который был почти вдвое больше его.       — Давай, Дрим… — прошептал Джордж себе под нос, когда Клэй застегнул шлем и зазвучал стартовый барабан. Два соперника ринулись друг на друга, и сердце Джорджа подскочило к горлу, когда копье эссетирийца вонзилось в плечо Клэя; но Клэй целился точнее. Его копье зацепилось за нижнюю часть нагрудника мужчины, и его опрокинуло на землю, о которую он ударился, вздымая пыль. Толпа зааплодировала, когда Клэй направил свою лошадь в сторону, протягивая рыцарскую руку своему противнику и помогая ему подняться. Джордж почувствовал прилив тепла, когда увидел, как Клэй, радостно ухмыляясь, покидает поле боя.       Сапнап, Клэй и мародёр продолжали побеждать, как и человек из Немета, которого Клэй едва сумел одолеть в полуфинальном раунде, завоевав себе место в финале. Джордж ликовал до хрипоты в горле, а Томми нехотя скрестил руки, признавая:       — Ладно, он довольно хорош.       В другом полуфинале Сапнап против Мародёра. Заметив эту пару, волнение Джорджа вновь переросло в серьезное беспокойство. Он наклонился вперед на своем сиденье, орлиными глазами наблюдая за мародером, который занял позицию напротив Сапнапа. Загремел стартовый барабан, и два соперника помчались навстречу друг другу, набирая скорость. Поединок — это игра в салочки, и в этом раунде никто не собирался отступать.       Их копья одновременно ударили друг друга прямо в грудь, и Джордж вздрогнул вместе с остальной толпой, так как удар явно потряс обоих соперников. В мгновенном толчке Сапнапу удалось продержаться еще немного, продвинуться еще чуть-чуть вперед, и грабитель упал на землю, а Сапнап победно поднял руки под рев толпы.       Джордж тоже вскочил на ноги, пробивая воздух и крича от восторга и облегчения. Мародёр поднял себя из пыли с сердитым выражением лица, и Джордж наблюдал, как он бросил грязный взгляд в сторону трибун. Джордж проследил за его взглядом и увидел татуированного мародера на трибунах на противоположной стороне поля, который пожал плечами.       Облегчение было подобно стакану холодной воды для Джорджа, который удовлетворенно откинулся на спинку скамьи. Сапнап справился, и теперь у мародеров не будет шанса приблизиться к Клэю в этом соревновании.       — В финальном раунде соревнуются… сквайр Сапнап и принц Клэй, оба из Камелота, — крикнул диктор, и камелотийцы в толпе дико зааплодировали.       Джордж с нетерпением наблюдал, как Клэй и Сапнап направили своих лошадей друг к другу в центр поля, взявшись за руки с широкими улыбками на лицах. Сапнап что-то сказал Клэю на ухо, и Клэй откинул голову назад в смехе, а затем оба галопом помчались в разные стороны, надевая шлемы.       Толпа погрузилась в тишину, когда они заняли свои места.       Барабан зазвучал, как пушка, и двое помчались навстречу друг другу. Клэй наклонился вперед в седле, и ему было так удобно, он даже не шевелился, когда копыта его лошади стучали по земле.       Они встретились в центре, и сердце Джорджа подскочило к горлу, когда копье Сапнапа вошло в контакт первым, выбив Клэя из равновесия и наполовину выбив из седла. Толпа ахнула, когда принц чуть не свалился с лошади.       Но он уперся правой ногой в стремя и приподнялся в седле. Ни один из них не упал.       Оба повернулись и снова столкнулись лицом к лицу. Второй раунд. Толпа была в экстазе.       Зазвучал барабан, и двое снова помчались навстречу друг другу, стук копыт их лошадей эхом разносился по арене. На этот раз копье Клэя достигло Сапнапа чуть раньше — но Джордж вдруг понял, глядя на поле, что рот татуированного мародера двигается; он произносил слова, которые Джордж почти мог разобрать по губам, и несколько вещей произошли в быстрой последовательности.       Сначала копье Клэя попало в Сапнапа и отправило его в полет на землю.       Во-вторых, у Клэя порвался ремень седла, и седло начало соскальзывать с бока лошади Клэя, посылая его кувырком к копытам лошади.       Джордж вскочил на ноги, но прежде чем он успел подумать, как реагировать, Клэй уже упал на землю в опасной близости от его бегущей лошади, прокатился несколько раз, прежде чем полностью остановиться. Сердце Джорджа застучало в горле, когда Клэй надолго застыл на месте, пыль оседала.       Затем Клэй поднялся на ноги, снял шлем и помахал толпе с измученной ухмылкой.       Толпа сошла с ума от драматического финала, и Клэй был представлен своему отцу как победитель этого события. Джордж увидел, как Дэниел кивнул, хотя не выдал никаких других эмоций, и Клэй кивнул в ответ. Затем он пошел за Сапнапом, и они снова обнялись и бок о бок пошли к палаткам.       Джордж был настолько поглощен всем происходящим, что почти не дышал, и наконец почувствовал, что расслабляется, наблюдая, как Клэй благополучно покидает поле. Магия покалывала в его руках, но он сумел сдержать ее. Хотя это причиняло ему физическую боль. Особенно теперь, когда он был уверен, что мародеры используют магию.       — Ну, это было путешествие, — сказал Томми, и Джордж посмотрел на него, почти забыв о мальчике, сидящем рядом с ним. — Похоже, то, что говорят о парнях из Камелота, верно, а? Это действительно крутые ублюдки.       — Думаю, да, — сказал Джордж, чувствуя прилив привязанности к своим друзьям. Если не считать нечестной игры, они вдвоем только что преодолели самое сложное испытание. Ему отчаянно хотелось поговорить с ними, и он поднялся на ноги, когда Турнир прервался на несколько минут перед боем.       — Можно мне пойти с тобой? — Томми сразу же сказал и вскочил рядом с ним, следуя за ним, пока Джордж шел к палаткам. — О, или я могу пойти перекусить, я видел, как у входа продавали потрясающе выглядящие куриные ножки…       — Делай, что хочешь, Томми, — рассеянно сказал Джордж и был немного благодарен, когда мальчик отстранился от него. В этот момент Джордж просто хотел поговорить с Дримом.       Он нашел его в группе других участников, выступающих в соревнованиях разных цветов, смеющихся в небольшом кругу. В волосах и на доспехах Клэя была пыль, но он улыбался, практически сияя после первого соревнования.       Джордж потрепал его по плечу, и Клэй обернулся с удивленной ухмылкой.       — Привет, Джордж.       — Поздравляю, — сказал Джордж, и оба мальчика радостно улыбнулись друг другу, но затем лицо Джорджа опустилось. — Ты видел, что произошло?       Лицо Клэя тоже осунулось, и он посмотрел в сторону других участников, которые, возможно, были в пределах слышимости, если они обращали внимание.       — Давайте поговорим об этом позже.       — Клэй, — прошептал Джордж, — Я думаю, они используют м…       — Я знаю, — отрезал Клэй сквозь стиснутые зубы. — Ничего не изменилось с тех пор, как мы говорили раньше. Хорошо? Увидимся позже.       Джордж почувствовал растерянность и разочарование, когда Клэй отвернулся от него и вернулся к разговору с другими участниками. Круг был замкнут. Джордж явно больше не был приглашен.       Задетый гордостью Джордж отошел от палаток и вернулся к трибунам, где увидел Томми, который ждал его с огромной птичьей ножкой в руках.       — Посмотрите на размер этой штуки! — изумленно произнес Томми, когда Джордж угрюмо присоединился к нему, скрестив руки и глядя в сторону поля. — Что, в Камелоте цыплята размером с лошадь?       — Я думаю, это ножка индейки, — категорично ответил Джордж.       — Во всяком случае, она вроде как холодная, что разочаровывает, — продолжал Томми, и Джордж был готов полностью отключить его, пока не услышал, как Томми прошептал <i>baerne, и в этот момент его внимание было полностью, на 100% сфокусировано на мальчике, который собирался откусить от внезапно исходившей паром ножки.       — Что ты только что сделал? — Джордж огрызнулся, схватил Томми за руку и потянул его к задней части трибун, подальше от мест, где их могли подслушать.       Томми выглядел виноватым.       — Э-э… ничего.       — Ты только что использовал магию, — обвинил Джордж шепотом, в полном неверии. — Чтобы разогреть свою куриную ножку.       Томми пожал плечами.       — Ты знаешь, как это было глупо?       — Да ладно, никто же не видел, — попытался отмахнуться Томми.       — Ты… я видел, — шипел Джордж, — И тебе повезло, что я не из тех, кто доносит на тебя. Ты ведь знаешь, что в Камелоте магия карается смертью, верно?       Очевидно, Томми этого не знал или, по крайней мере, не до конца понимал, так как его лицо слегка побледнело.       — Ну, в Мерсии это тоже технически не разрешено, а у меня все равно получается, — пробормотал он, пытаясь отмахнуться от него с помощью ложной бравады. Правда, Мерсия отказалась от своего прежнего признания магии, но все знали, что неофициально она там принята, если только не выставлять ее напоказ. — Успокойся, Джордж, это очаровательно, что ты так переживаешь, но я в порядке, правда.       — Ты, — и тут Джордж не удержался и рассмеялся в недоумении, потирая лицо руками. Нет. Не может быть. Это было слишком много вещей, с которыми нужно было разобраться. — Ты не можешь делать это в Камелоте, Томми, — сказал он в конце концов. Томми неловко отвел взгляд. — Серьезно. Прочерти на это крест.       Он начал пятиться назад к трибунам, готовый умыть руки от всей этой ситуации, но, что невероятно, Томми продолжал следовать за ним, осмелившись спросить:       — Итак… если ты не возражаешь, почему ты не донёс на меня?       Джордж бросил на него взгляд.       — Я не большой поклонник детских казней, Томми.       — Я не ребенок, — тут же запротестовал Томми, но его голос слегка пискнул на среднем слове, и Джордж только закатил на него глаза, когда они заняли свои места. Вот-вот должно было начаться побоище.       В любимом многими зрителями рукопашном бою участвовали группы из пяти спортсменов, которые сталкивались друг с другом. Каждый вооружен щитом и выбранным им оружием, цель состояла в том, чтобы оттеснить команду противника назад и пройти обозначенную линию. Первая команда, успешно оттеснившая 3 из 5 членов другой команды, выигрывала раунд. Учитывая, что для этого требовалось предварительное сотрудничество, команды были разделены по королевствам.       Джордж заметил, как Клэй и Сапнап разговаривали друг с другом и улыбались, выходя на поле для первого раунда. Джордж скрестил руки, все еще чувствуя себя немного уязвленным тем, как Клэй полностью отверг его ранее. Ему было трудно понять, действует ли Клэй из чистого высокомерия или нет. Он хотел сдержать свое обещание не вмешиваться, но ему также хотелось, чтобы Клэй серьезно отнесся к угрозе его жизни, а он не был уверен, что это произойдет.       Бесчисленные часы, проведенные Клэем и Сапнапом на тренировках по рукопашному бою с другими участниками Камелота, принесли свои плоды. Они были более чем способны на поле, с легкостью выиграв несколько первых раундов. Клэй часто возглавлял атаку, обычно беря на себя ответственность за то, что по крайней мере один или два противника пройдут за их линию. Несмотря на легкую неприязнь Джорджа к нему, он не мог не испытывать восхищения от того, как двигался Клэй. Он был особенно ловок, часто отступая назад, чтобы подманить противника на ошибочный выпад, а затем, воспользовавшись возможностью, оттеснить его на несколько шагов назад.       Команда из Эссетира тоже выигрывала, хотя Джордж с интересом отметил, что каждый раз, когда на поле выходила команда, в которой был мародер, остальные члены, казалось, смотрели на него с неприязнью. Джордж задался вопросом, как именно мародерам удалось убедить остальных эссетирцев, что они действительно из какой-то случайной территории в пределах ее границ. Очевидно, это сработало не идеально.       В том, как двигался мародёр, было что-то неестественное, подумал Джордж, когда команда из Эссетира в полуфинальном раунде победила команду мерсийцев, в составе которой был лорд Уилбур. Как бы быстро он ни двигался в обычном режиме, в решающем ударе он всегда был вдвое быстрее. Его меч стал больше смазанным пятном, чем оружием. Он постоянно заставал противника врасплох. Джордж, возможно, списал бы это на всплеск адреналина во время финальной атаки, если бы не знал, кто такие мародеры.       Томми разочарованно застонал, когда Мерсия покинула поле побежденной.       — Похоже, твой золотой мальчик снова на высоте, Джордж.       — Похоже на то, — пробормотал Джордж, когда Камелот и Эссетир вышли на поле для финального поединка. Две команды по пять человек стояли друг напротив друга, и Джордж видел, как мародер нацелился прямо на Клэя, поправляя рукоять своего меча. Принц приготовился к бою.       Как только забил барабан, мародер безумно бросился на Клэя, но принц был готов к этому и встретил его равным ударом. Они начали ссориться, пока остальные члены их команды сражались вокруг них, сосредоточившись друг на друге.       Клэй сражался великолепно, почти не теряя позиций, пока мародер не сделал одно из своих сверхбыстрых движений и не ударил мечом по коленям Клэя. Доспехи выдержали удар, но вывели Клэя из равновесия, и он стал восстанавливать равновесие, когда мародер молниеносным движением поднял меч над головой.       Сапнап был там, подняв свой меч, чтобы парировать удар, оттолкнув мародёра назад одним плавным движением. Толпа аплодировала, пока Клэй и Сапнап пытались отвоевать свои позиции, войдя в свой обычный ритм.       Но они немного опоздали. В их отсутствие члены их команды были успешно оттеснены другими способными эссетирскими бойцами, и к тому времени, когда Клэй и мародер снова встретились друг с другом, зазвучал барабан, и Эссетир победил.       Все дыхание покинуло тело Джорджа в один облегченный выдох, когда он смотрел, как Клэй и Сапнап покидают поле невредимыми. Эти двое были явно разочарованы поражением, но они также были живы — победа в глазах Джорджа. Позади них он увидел мародёра, который пытался скрыть хмурый вид, несмотря на победу своей команды, и глазами метал ножи в спину принца.       Во всей этой ситуации было что-то такое, что Джорджу было совершенно непонятно, когда он смотрел, как эссетирцев представляют королю как победителей. Если мародеры пришли, чтобы убить Клэя, и они использовали магию, то зачем было устраивать театральные представления? Зачем выступать в качестве конкурентов? И зачем эта хитрость — пытаться представить все так, будто Клэй просто проиграл или получил естественную травму? Почему бы просто не сделать это? Мародёр, использующий магию, хорошо видел Клэя. Конечно, он должен был обладать более сильной магией, чем способность ускорить движения своего соотечественника и расстегнуть ремень седла Клэя. Вместо этого они, похоже, решили поиграть в эту игру, используя достаточно магии, чтобы получить преимущество, но не настолько, чтобы быть очевидными. Если они пытались избежать казни, им не следовало пытаться убить Клэя в первую очередь.       Этот вопрос зудел в мозгу Джорджа, когда начался короткий перерыв перед финальным мероприятием, и он поплелся за Томми, который побежал в палатки присмотреть за Уилбуром. Одно дело — чувствовать себя беспомощным. Другое дело — не понимать, перед чем он беспомощен.  

***

        Как только Клэй добрался до своей палатки после рукопашного боя, он тяжело опустился в кресло, которое ждало его, и глубоко вздохнул. Он ожидал, что Турнир выбьет из него все силы, но последний раунд рукопашного боя оказался особенно тяжелым. Впервые столкнувшись с человеком из Зерии, он понял, насколько опасным может быть этот тощий незнакомец. Если бы Сапнапа не было рядом…       Он не был уверен. Он не был уверен, правильно ли он поступил. Сделал правильный выбор. Тревога начала мелькать в его голове, и он чувствовал себя рассеянным, расфокусированным.       — Ладно, ты в порядке, ты справишься, ты справишься, — говорил он себе под нос, пытаясь успокоиться, но усталость в теле тянула его мысли в разные стороны, что было плохим признаком для умственной концентрации, которая понадобится ему во время рукопашного боя.       В тот самый момент, когда он почувствовал, что начинает паниковать, он услышал, как открывается заслонка палатки, и, повернувшись, увидел, что появился Джордж, протискиваясь через вход.       — Привет, — с облегчением выдохнул Дрим.       — Привет, — ответил Джордж. Он выглядел неплохо, подумал Дрим, удивившись этой мысли; его лицо было розовым от солнца, волосы взъерошены, а сам он держался как-то настороженно, его длинные руки были слегка скрещены. Он также выглядел неуверенным в себе, и Дрим вдруг вспомнил, как он обошелся с ним раньше, и вздрогнул, сожаление добавилось к запутанному коктейлю эмоций в его груди.       Прошло несколько неловких мгновений, прежде чем Джордж вздохнул, опуская руки.       — Хорошо. Вставай.       Дрим моргнул, глядя на него в каком-то тумане.       — А?       — Я собираюсь проверить твои доспехи, — сказал Джордж, приглашая его подняться. — Я не собираюсь брать на себя вину, если эти засранцы решат, что твой нагрудник отлетит или что-то в этом роде. Вставай.       Это рассмешило Дрима, и он поднялся на ноги, когда Джордж начал проверять и заново закреплять ремни на его доспехах. Его движения были уверенными и сосредоточенными, и Дрим начал расслабляться, чувствуя, как сосредоточенность Джорджа помогает ему сосредоточиться и самому. Джордж делает все возможное, чтобы защитить Дрима, подумал принц, и в его груди затрепетало чувство привязанности.       — Я не хотел тебя расстраивать, — сказал он, когда Джордж вышел вперед и посмотрел на него.       Джордж схватил нагрудную пластину Дрима и притянул ее на место.       — Все в порядке. Я не должен был начинать говорить об этом при других людях.       — В любом случае, ты был прав насчет зерианцев, — сказал Дрим. — Включая магию. Я не знаю, как они это делают…       — Я думаю, что заклинания произносит тот, кто стоит на трибуне, — сказал Джордж, прислонившись спиной к соседнему столу. — Он делает другого невероятно быстрым. Как бы быстро, по-твоему, он ни двигался, он может двигаться вдвое быстрее, когда ему нужно.       Дрим кивнул. Это имело смысл, и действительно, он должен был догадаться, что у них есть магия. Магия и зло шли рука об руку; ему казалось, что трудно найти человека со злыми намерениями, который не был бы каким-то образом связан с магией.       — Я просто предвижу это.       — Да, — пробормотал Джордж. Его глаза были полны беспокойства.       — Все будет хорошо, Джордж, — сказал Дрим и положил руку на плечо Джорджа. — Я могу даже не встретиться с ним в этот раз. Может быть, кто-то другой вырубит его первым. Или я проиграю.       — Почему-то мне кажется, что этого не произойдет, — сказал Джордж, не глядя на Дрима, но и не отстраняясь от его руки; если что и было, Дрим почувствовал, что Джордж чуть сдвинулся в его прикосновении, и это движение показалось ему важным, каким-то важным, и на секунду воздух между ними стал густым и тихим.       — Ты не умрешь сегодня, Дрим, — наконец сказал Джордж, разрывая напряжение и заставляя Дрима самозабвенно отдернуть руку. — Я знаю это.       — Джордж? — раздался внезапный незнакомый голос от входа в палатку, и вдруг сквозь заслонку просунулась голова, заставив Дрима подпрыгнуть, когда в палатку вошел молодой слуга. Он оскалил Клэю огромную зубастую ухмылку и отвесил небольшой поклон, а Клэй со все большим недоумением наблюдал за ним, пока тот начинал что-то тараторить: — Ах, Ваше Высочество, сэр, простите за вторжение, я просто пришел за своим соотечественником, потому что скоро начнется следующий раунд, и… ну, я хотел представиться, сэр, один многообещающий молодой человек другому, должен сказать, я впечатлен вашим… общим мастерством и…       — Томми, — простонал Джордж, когда Клэй бросил на него недоуменный взгляд. — Заткнись.       — Да, конечно, хорошо, — продолжал Томми, совершенно невозмутимый, — Желаю удачи, принц Клэй, сэр, и я буду болеть за вас с трибун, после моего сеньора, лорда Уилбура, конечно, мы должны поддерживать видимость, не так ли, но вы на втором месте, уверяю вас. И передайте королю Дэнни Бою привет от старого Томми, — И это вызвало у него гогот, смешной, режущий уши звук, который преследовал его, когда он выходил из палатки.       Дрим смотрел ему вслед, обдуваемый ветром, как будто в палатку только что вошел и вышел небольшой торнадо.       — Что… это было…       — Это… был Томми, — сказал Джордж. Он оттолкнулся от стола, и Дрим снова почувствовал легкий прилив беспокойства, понимая, что следующее событие вот-вот начнется. Уходя, Джордж остановился и коснулся руки Дрима в районе локтя.       — Удачи, — тихо сказал Джордж, а затем исчез.       Дрим смотрел, как он уходит, и думал, почему короткого прикосновения оказалось недостаточно.  

***

        Первые несколько раундов прошли для Клэя в абстрактной дымке. Его противники были достойными соперниками, но они были элементарны, предсказуемы, и он автоматически следовал за их движениями, парируя их удары и сбивая их на землю без особых умственных усилий. Каждый раунд заканчивался одинаково: меч был направлен в грудь или слегка, очень слегка, прижимался к шее, и противник сдавался, обычно с нотками (или даже больше) разочарования.       Нужно ли было Клэю даже пытаться? поинтересовался Джордж с трибун. Казалось, он двигался без усилий, его не беспокоили ни жара, ни опасность. Его мастерство завораживало.       В конце каждого раунда, как и в конце каждого раунда в тот день, Клэй сопротивлялся желанию взглянуть на отца в поисках одобрения, зная, что увидит то же, что и всегда: стоическое лицо, ничего не выдающее. Он знал, что завоевать место в суде сегодня будет нелегко. Победа в поединке была хорошим первым шагом, но поражение в стычке было значительным.       Рукопашный бой, однако, был для него способом доказать свою правоту раз и навсегда. Помимо всех прочих соревнований, это был самый престижный, самый простой способ завоевать себе доброе имя — даже если в итоге ты не одержишь победу. Кроме того, это было единственное мероприятие, за которым наблюдали все участники, сгруппировавшись в толпу у края трибун.       Грабитель побеждал, — с досадой заметил Клэй.       Грабитель побеждал, отметил Джордж с нарастающим чувством ужаса.       Скоро ему придется встретиться с ним лицом к лицу. Остальные соперники выбывали один за другим. Сапнапа одолел лорд Уилбур, которого Клэй смутно связывал со странным ребенком, вошедшим в его палатку ранее.       Джордж едва успел остановить Томми, когда тот уходил с поля, и не стал говорить Сапнапу гадости.       — Что я сказал, Томми. Никаких детских казней сегодня.       Уилбур был предпоследним противником Клэя. Он был достойным противником и, несомненно, очень умным, что заставляло Клэя прилагать все усилия для борьбы. Он был выше и старше Клэя и использовал свое естественное преимущество против принца, которому приходилось компенсировать его, предугадывая действия Уилбура и используя бреши в его защите. Уилбур был медленнее на левом фланге, понял Клэй, и он играл слева от Уилбура, заставляя его отходить назад. Их бой длился вдвое дольше, чем все остальные раунды Клэя, но в конце Клэй сумел одержать верх, подставив Уилбуру подножку и повалив его на землю в последнем порыве энергии.       Джордж не смог скрыть довольную ухмылку, которая совершенно вывела Томми из себя, заставив его пробормотать:       — Эй, здоровяк, следи за собой, или это будем мы с тобой, один на один, как только это закончится, клянусь…       Наконец, наступил последний раунд, и — как будто это могло быть чем-то другим — Клэй оказался лицом к лицу с человеком из Зерии на другом конце поля.       Толпа затихла. Финальный раунд Турнира. Принц Камелота. Совершенно неизвестный незнакомец. Лицо мародера исказилось в крошечной ухмылке, когда он поправил рукоять своего меча, и грудь Джорджа сжалась. Вот оно. Клэй занял позицию и ждал стартового барабана.       Как только это прозвучало, зерианец бросился на него с нечеловеческой скоростью, и Клэй едва успел подтянуть свой меч, чтобы блокировать первый удар, вспомнив, что в последний раз, когда он столкнулся с этим человеком один на один, Сапнапу пришлось его спасать. Решив не повторять ошибок, Клэй пересчитал в уме скорость человека, и в следующий раз, когда зерианец замахнулся, щит Клэя был уже готов встретить удар, а меч по дуге направился в сторону человека и ударил его прямо по ребрам.       Мужчина был отброшен на шаг назад, внезапно оказавшись в обороне, и Клэй воспользовался преимуществом, нанося удары снова и снова, заставляя его снова встать на пятки, вынужденного блокировать удары Клэя, не имея возможности нанести еще один удар. Смутно он слышал одобрительные возгласы и ропот на заднем плане, но это был лишь шум, отвлекающий его от всепоглощающей сосредоточенности.       Он снова замахнулся, но этот удар был плохо нацелен; он безвредно отскочил от щита мужчины, и вдруг зерианец нанес удар, который попал слишком близко к щели в доспехах Клэя, заставив его отступить на шаг. Его равновесие нарушилось, глаза мужчины расширились, выражение лица стало диким, и он нанес еще один удар, а затем еще. Он только набирал скорость, и Клэй вдруг почувствовал панику, когда меч мужчины взметнулся по невероятно быстрой дуге — он почувствовал, как он задел переднюю часть его шлема.       — Давай, — прошептал Джордж, наблюдая, как мародёр наносит смертельные удары по Клэю, а Клэй лишь едва уворачивается от них, — Давай, давай… — его магия практически загорелась в его руках, крича ему, чтобы он двигался, но он должен был ждать, он должен был сдержать свое обещание до последней возможной секунды.       Он быстр, умен, но не так уж силен. Этот факт внезапно стал очевиден для Клэя, и он искал следующую возможность использовать его. Зерианец взмахнул мечом над головой, но Клэй поднял свой собственный меч, чтобы блокировать удар, а затем набросился на мужчину, практически сражаясь с ним один на один. Это не было его обычным стилем боя, и, похоже, это застало зерианца врасплох: он выронил свой щит и стал держать меч двумя руками, борясь с силой удара.       Когда мужчина попятился, Клэй отбросил их мечи в сторону и тут же налетел всем весом на своего противника, отчего тот полетел на землю, а его меч отлетел в сторону. Клэй тут же поднес острие меча к шее мужчины.       — Сдаёшься? , — сказал он, тяжело дыша.       Зерианец тоже задыхался, и его лицо исказилось от ненависти, которая пробрала Клэя до костей, а затем он сплюнул в сторону.       Джордж сжал челюсти, и он услышал, как многие люди на трибунах смущенно зароптали.       — Ты сдаёшься? — снова выкрикнул Клэй.       Лицо Зериана приобрело гораздо более спокойное и холодное выражение.       — Я сдаюсь, — наконец сказал он.       В этот момент арена взорвалась радостными криками. Клэй убрал меч от горла мужчины и протянул руку, чтобы помочь ему подняться, но мужчина проигнорировал его, поднявшись в сидячее положение.       Джордж наблюдал, как татуированный мародер и мародер на поле смотрели друг на друга, когда Клэй шел прочь, держа меч одной рукой и триумфально махая толпе другой. Клэй снял шлем, и его лицо выглядело совершенно измученным, но полным гордости. Он начал пробираться к стенду своего отца.       Но мародер наконец поднялся на ноги позади него, и с нечеловеческой скоростью Джордж увидел, как он потянулся к своему отброшенному мечу. Джордж вскочил на ноги, когда зерианец помчался к Клэю, его движения заглушал рев толпы, и инстинктивно Джордж бросил свою магию в отчаянном, расфокусированном толчке к голове Клэя, шипя:       — Дрим…       ОБЕРНИСЬ, сказал голос в голове Клэя, так громко, как будто кто-то кричал ему в ухо, и он повернулся, и тут меч опустился по дуге, пронзая его голову…       Он бросился в сторону, ударившись о землю, и лезвие едва разминулось с ним, задев верхнюю часть уха. Клэй услышал, как толпа взметнулась, а несколько человек закричали, но все, что он мог сделать, это отчаянно выхватить меч и блокировать следующий удар зерианца, лицо которого теперь было совершенно безумным, так как он наносил Клэю удары снова и снова.       Просто — блять — умри, — подумал он и услышал, как мужчина хрипло дышит, и Клэй судорожно искал что-то, какой-то маневр, который он мог бы предпринять, но он был прижат к земле, и его руки слабели.       Внезапно мужчина застыл, его лицо, его действия, все, и он уставился на Клэя широкими, потрясенными глазами.       Он упал на бок, задыхаясь, и Клэй увидел Сапнапа, стоящего позади него, его меч капал кровью с того места, где он только что ударил нападавшего Клэя. Сапнап выглядел встревоженным и рассерженным, но он уверенно двинулся вперед, наклонился и вырвал меч из раненой руки зерианца.       — Что, черт возьми, только что произошло, — сказал Сапнап, протягивая руку Клэю.       — Я понятия не имею, — сказал Клэй, в основном честно, схватив его за руку и поднявшись на ноги, неровно вдохнув воздух.       Толпа совершенно обезумела: одни стояли и болели за двух камелотских рыцарей, другие были растеряны, расстроены, кричали друг на друга и на поле. Джордж судорожно искал татуированного мародера, но тот полностью исчез. Томми бредил и говорил со скоростью мили в минуту:       — Я знал, что с этим человеком что-то не так, он выглядел не так, совсем не так. Что, черт возьми, только что произошло, я серьезно, что, черт возьми, только что произошло… — и тогда король встал, и люди начали затихать, и Дэниэл заговорил:       — Друзья и соседи, прошу вас, — сказал отец Клэя, и Клэй повернулся, чтобы увидеть его, стоящего в своей кабине, командующего пространством и заставляющего зрителей затихнуть. — Совершенно очевидно, что сегодня среди нас появился самозванец с менее чем благородными намерениями.       Преуменьшение века, подумал Клэй, наблюдая, как несколько рыцарей подхватили мародера под руки и потащили прочь с арены. Он знал, что его отец просто пытался сохранить спокойствие и мир между нынешними королевствами.       Пусть это не отвлекает нас от проявлений силы и храбрости, свидетелями которых мы сегодня стали, — продолжил Дэниел, и толпа разразилась нервными, благодарными аплодисментами. Клэй огляделся и увидел, что остальные участники присоединились к нему и Сапнапу в центре поля. Несколько из них похлопали его по плечу, предлагая слова поддержки.       Смертельная угроза мародеров была отброшена, и Клэй вдруг вспомнил о своей первоначальной тревоге. Выбор рыцарей.       Дэниел исчез из своей кабинки и снова появился перед участниками. Он выглядел так же царственно и внушительно, как всегда.       — Это не то, что я ожидал сделать сегодня, — сказал он, больше для себя, чем для кого-то другого, и сердце Клэя заколотилось в груди. — Принц Клэй.       Клэй шагнул вперед и едва успел осознать происходящее; мир казался нереальным, и он почувствовал, как участилось сердцебиение, когда его отец сказал:       — Я не думаю, что в этой аудитории есть человек, который может сказать, что я несправедливо оказываю тебе эту честь сегодня. Ты доказал свою силу, характер и храбрость. Для Камелота будет честью принять тебя при нашем дворе.       Клэй двигался на автопилоте, стоя на коленях перед отцом и почтительно склонив голову.       — Я принимаю, — сказал он, и его слова зазвенели у него в ушах. Я сделал это, я сделал это, я сделал это.       Он сделал это. Сердце Джорджа увеличилось в два раза       Затем его отец произнес другое имя, и все стало еще более сюрреалистичным, когда Сапнап опустился на колени рядом с Клэем, его глаза были расширены и потрясены.       Важнее индивидуальной храбрости — доверие и верность друг другу, — говорил его отец. — Приняв вас обоих в рыцари Камелота, каждый из вас получит нечто редкое: товарища, который будет сражаться рядом с вами, поддерживать и защищать вас.       И Джордж ничего не мог с этим поделать, он был так рад за своих друзей, но не мог побороть искру горечи и ревности. У Клэя уже был такой человек. Всегда был. Но никто об этом не знал. Даже сам принц.       Сапнап принял его приглашение, и затем церемония закончилась так же быстро и странно, как и началась. Клэй стоял, когда толпа ревела и аплодировала. Он пытался сдержать свое волнение, но не мог остановить себя от того, чтобы вскинуть кулаки вверх, сияя и наслаждаясь моментом, ощущением того, что наконец-то достиг цели всей своей жизни.       Сразу же его захлестнул поток людей, сначала участников соревнований, а затем зрителей. Ему казалось, что он движется по воде, когда десятки людей одновременно подходили к нему, чтобы поговорить с ним, пожать ему руку или похлопать по плечу. Его несло сквозь прилив, он едва различал лица и все меньше слов, отвечая как мог, не в силах стереть ухмылку со своего лица, но начиная чувствовать себя подавленным шумом и нежелательным ощущением близости, когда люди теснились вокруг него.       Наконец он уловил проблеск безопасного убежища, протиснулся в палатку и дернул за веревку, чтобы плотно закрыть за собой створки палатки, сделав первый глоток чистого воздуха с тех пор, как начался финальный раунд.       Он обернулся, а там стоял Джордж.       Он выглядел облегченным и обрадованным, скрестив руки и слегка покачивая головой. И Дрим почувствовал, как на его лице появилась искренняя улыбка.       Он раскинул руки.       — Что я тебе говорил?       Джордж усмехнулся и закатил глаза.       — Ты такой идиот, — сказал он, а затем двинулся вперед и сжал Дрима в объятиях.       Такая близость была желанной, и Дрим обнял его в ответ так же крепко, немного покрутив его и хрипло смеясь.       — Я сделал это, я, черт возьми, сделал это! — сказал он, зная, что Джордж позволит ему такое нескрываемое торжество.       — Ты сделал это, — сказал Джордж, отстраняясь, его лицо было розовым. Его следующие слова были более серьезными. — Но это было слишком близко для комфорта.       — Я знаю, — сказал Дрим, думая, что еще долго будет вспоминать то прикосновение стали к своему уху и прикасаться к порезу, который остался там как напоминание. — Я знаю.       Глаза Джорджа были яркими, но лицо его было нахмурено.       — Второй мужчина исчез, — сказал он тихо. — Я не знаю, куда он пошел.       Дрим покачал головой.       — Это не имеет значения. Если он вернется, мы будем готовы. И нам не придется ждать, пока он нанесет удар в этот раз.       Джордж кивнул с облегчением, когда снаружи раздался знакомый крик.       — КЛЭЙ! Тащи свою задницу сюда, чтобы мы могли отпраздновать! — кричал Сапнап, сэр Сапнап, и звучал так радостно, как Клэй никогда его не слышал.       — Джордж! Клэй! Где вы? — услышал он крик Бэда.       Джордж и Дрим ухмыльнулись друг другу, и Джордж сделал шаг к входу, но Дрим остановился.       — Подожди, — сказал он, на секунду схватив Джорджа за руку.       — Что случилось?       — На поле, — начал Дрим, а потом снова остановился. Джордж обеспокоенно посмотрел на него, но Дрим вдруг не знал, что сказать, не знал, почему он вообще заговорил об этом. Что он собирался сказать?       В моей голове был голос — и он звучал как ты?       — Ничего, — сказал он в конце концов, — Ничего страшного, — у Джорджа было странное выражение лица, но Дрим просто взъерошил его волосы, вызвав знакомый смешок у своего друга. — Пойдемте праздновать.       Они шли в море людей бок о бок.  

***

        Когда через несколько дней Круг наконец встретился, ночь была абсолютно черной — новолуние погрузило Мерсию в кромешную тьму.       Они созвали экстренное совещание. Почти немедленно. События Турнира не только не пошли по плану — они, по сути, провалились во всех возможных отношениях.       Ну, почти всеми возможными способами.       — Лучше бы это стоило того, чтобы отправиться в путь, — ворчал один из людей в плащах. Тринадцать из них собрались в мерсийской пещере, которая была их обычным местом встречи — вряд ли это было выдающееся место сбора, но необходимое для нынешнего уровня секретности. Несколько мерцающих факелов освещали пространство, и каждый был одет в темный плащ, скрывавший его лицо. В центре пещеры стоял большой каменный стол.       — Если то, что говорит Малкольм, правда, то так оно и будет, — сказала женщина, стоявшая во главе стола. Она говорила с мягким акцентом, ее лицо обрамляли длинные серебристые волосы. Позади нее стояла необычная фигура, незнакомая группе, исхудалая и несколько задиристая по сравнению с царственными качествами других членов. У него была неприличная татуировка вокруг правого глаза.       Наконец, шаги возвестили о прибытии последнего члена группы, когда Малкольм появился в устье пещеры.       — Малкольм, — сказала женщина, ее голос звучал мягким эхом. — У тебя есть свидетель?       — Да, — сказал мужчина и отошел в сторону, чтобы показать гостя.       Томми медленно шагнул в поле зрения Круга. Его глаза были широко раскрыты, а лицо слегка испуганным. В кои-то веки он выглядел так, словно наконец-то понял, что вляпался по уши. Он не хотел впутывать себя в… что бы здесь ни происходило. Он просто рассказал своему учителю, Малькольму, слишком много подробностей о своих новых друзьях из Камелота.       — Скажи им то, что ты сказал мне, — сказал Малкольм, слегка подталкивая Томми вперед.       Томми нервно прочистил горло.       — Ну, судари и сударыни, очень приятно познакомиться с вами… ну, понимаете, я не то чтобы пытался быть шпионом, я просто…       — Все в порядке, Томми, — сказала сереброволосая женщина, и Томми замялся. — Просто скажи нам, что ты видел.       Он колебался, прежде чем в кои-то веки заговорить коротко.       — Джордж. Слуга принца. Он владеет магией. Я видел, как он использовал ее, чтобы предупредить принца Клэя во время соревнований.       Члены группы в плащах посмотрели друг на друга.       — Удивительно, — пробормотал один из них, — Но не невозможно.       — Почему любой уважающий себя колдун будет служить в доме Дэниела… — пробормотала другая, качая головой.       — Само по себе это не то, зачем я привел тебя сюда, — сказал Малкольм, обернувшись к Томми, который почти заметно сглотнул.       — Я… я не знал, почему это важно, но Малкольм сказал… Томми запнулся и перефокусировался. — Я слышал его. Несколько раз. Он называл принца Клэя по прозвищу или что-то в этом роде.       — Какое прозвище? — спросила женщина.       Томми неуверенно сдвинулся с места.       — Он назвал его Дримом.       Это слово навеяло на собравшихся гробовое молчание. Томми выглядел встревоженным, и он попытался продолжить:       — Они были не такими уж плохими, на самом деле, они были довольно милыми… — но тут Малкольм решительно положил руку ему на плечо, заставив замолчать. К счастью, никто больше не обращал на него внимания; их взгляды были устремлены исключительно на Минкс, которая повернулась, чтобы посмотреть на мародера позади себя.       — Уходи, — холодно сказала она. — Твоя неудача не будет обращена против тебя. Здесь действовали более мощные силы.       Мужчина сузил глаза, но тихо ушел, растворившись в ночи. Вскоре после этого Малкольм что-то шепнул Томми, и тот тоже скрылся.       Минкс глубоко вздохнула, когда колдуны наконец остались одни, и облокотилась на стол.       — Если это правда, то принц Клэй еще опаснее, чем мы думали. Он должен исчезнуть.       Группа пробормотала в едином согласии.       — Что с мальчиком-слугой? — заговорил Малькольм. — Он защищает принца. Это значительное осложнение.       Глаза Минкс вспыхнули, а губы сузились в тонкую линию.       — Он еще молод. И он один из нас, — сказала она, оглядывая группу. — Он может стать отличным помощником.       — А если нет?       — Значит, он выбрал свою сторону, — сказала Минкс, и холода в ее голосе было достаточно, чтобы охладить воздух. — И он примет последствия.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.