ID работы: 11494037

Романтическая-комедия

Гет
NC-17
В процессе
2
автор
Размер:
планируется Миди, написано 12 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 1. Часть 1

Настройки текста
Мелиодас был абсолютно обычным парнем. Он выглядит нормально и одевается нормально, получает хорошие оценки, плохо развит в росте. Его хобби тоже абсолютно нормальные — музыка и видеоигры. Он планирует окончить среднюю школу и поступить в ближайшую старшую школу. В общем, он совершенно обычный пятнадцатилетний ученик, который… — … … нашел себя на старом складе, который напоминал мавзолей. В спортивном костюмe, в карманы которого он спрятал свои руки, молча осматривал свое окружение. Один, два, три, четыре… в сумме двенадцать. Хулиганы, уличные крысы и малолетние преступники окружили Мелиодаса, размахивая металлическими битами, ломами, цепями и здоровенными кусками пиломатериалов. Один из них с прической помпадур, одетый в атласный пиджак с вышивкой, хмуро посмотрел на него. — Так это ты тот самый Мелиодас, известный под прозвищами «Грешный Убийца» или «Мегасмерть»? — ... Нет, это не так. Я просто обычный Мелиодас. — Обычный?! Ты сказал обычный?! Хах! — Помпадур засмеялся. — Проснись уже и перестань мечтать! Остальные хулиганы засмеялись вместе с ним, поддакивая ему. Мелиодас одарил их таким суровым леденящим душу взглядом, что даже самые смелые хулиганы покрылись холодным потом. Несколько из них с трудом боролись со слезами. Они выглядели необоснованно напуганными. Помпадур повысил свой голос в напряженной браваде: — Идиоты! Ч-чего вы так испугались?! Он ведь всего один… Пусть Камия из Звукового Синдиката, все вместе мы сможем его… — Звуковой Синдикат? — парировал Мелиодас. — Вы имеете в виду ту банду, которую я уничтожил недавно? Не сравнивай меня с этими ничтожествами. — Мелиодас взмахнул своей рукой, слегка задев Помпадура ниже плеча. — Гьяяяяя! Моя рука! — Закричал Помпадур, хватаясь за то место, куда попал Мелиодас. — Моя рукаааааа! — Он упал и стал с криками кататься на грязном асфальте. Мелиодас уставился вниз. — Эй, только посмотрите на это. Уже выбыл. Сейчас этот идиот слегка переигрывал. « Как будто все может быть так плохо. Я ведь едва коснулся его » Но не все разделяли его мнение. — Мобуууууу! Чт…? Как это возможно! Он уложил Мобу одним ударом?! — Он ведь лишь слегка коснулся… вот это мощь! Он вообще человек? — Эй, дебилы, навалитесь на него все разом! Он враг Мобу. Давайте уже изобьем и убьем его! Хулиганы отошли от дешевых кривляний Помпадура, и теперь они наполнились яростью и желали пролить чью-то кровь. Счастливое стадо. — … Тц, какая досада. — фыркнул Мелиодас. — А я ведь не хотел быть слишком жестоким, но без этого не обойтись. — Помпадур продолжал стонать на полу, а блондин начал разминать свои мышцы. — Раз мы зашли так далеко… мирно уже не решить? — Он разогрел свои ноги выпадами. — Но раз уж мы собираемся драться, то я надеюсь, что вы не будете против, если я возьмусь за вас всерьез? — Разминая суставы, Мелиодас еще раз оглядел обступивших его хулиганов. Семеро было с оружием и еще четверо шли на него, размахивая кулаками, тогда как он был один и безоружен… абсолютно нечестная схватка. Не то чтобы он был против такого. Это просто значит, что нужно быстро закончить. Мелиодас перестал разминаться и издал смешок. — … Ну, чего вы ждете? Нападайте! Я разберусь с вами всеми разом! *** — Братик, серьезно?! Ты ведь просто вышел в магазин, но опять ввязался в драку? Нам стоит запретить тебе выходить из дома? — Прости, Элизабет. — Мелиодас понуро опустил голову. Он осознавал, стоя в дверях дома, что выглядит неопрятно. Лицо в царапинах и синяках, бывший черным костюм теперь был в пыли и грязи… конечно она злилась на него, пришедшего в таком виде. — Но они первый начали! Они тусовались около магазина и я честно пытался обойти их, клянусь, но они пристали ко мне с фразой «Хэй, денежек не одолжишь?», а затем… — Хватит оправдываться! — со звуком БУМ! ковш опустился на его голову. После этого Мелиодас мгновенно заткнулся. Элизабет, младшая сестра Мелиодасa, а также та, кем Мелиодас дорожил больше всех, уставилась на него, держа руки на бедрах, с надутыми от негодования щечками. Ей стукнуло тринадцать в этом году. Ее косички были подвязаны сиреневыми лентами. Довершал вид фартук такого же цвета. — Серьезно… я так волновалась, понимаешь? Этот магазин находится в пяти минутах ходьбы, а тебя не было почти час. Я думала, что ты покончил с драками, но… — Она взглянула на него со слезами в глазах. — П-прости… Я виноват! Я очень виноват! В следующий раз я буду осторожней… — Угу. Ты так и в прошлый раз говорил, помнишь? Когда ты выступил в одиночку против тех байкеров. Брат, как много я должна настрадаться, прежде чем ты успокоишься? Не важно насколько ты силен, если ты продолжишь влезать в драки… когда-нибудь ты нарвешься на противников сильнее тебя и все закончится печально. Как ты не понимаешь? Ее неожиданно твердый тон кольнул Мелиодаса в сердце. — Мне жаль, Элизабет. Мне действительно жаль. — В этот раз он извинился искренне, опустив взгляд в пол. — С этого момента я буду осторожнее, я обещаю. Элизабет вздохнула. — Ладно, ты хотя бы вернулся домой целым… хоть на тебе и нет живого места. — Она проговорила это очень нежно, и когда Мелиодас посмотрел на нее, он увидел, что на ее лице расцвела улыбка. Застеснявшись, блондин быстро отвел взгляд. — Да это всего лишь царапины. Полижу их и они быстро заживут. — Правда? Тогда я сделаю так… Лизь — Хья… Какого фига, Элизабет? Вот так взяла и облизала мою щеку…?! — Ты ведь сам сказал, что нужно полизать, чтобы зажило? Эта твоя реакция… такая милая! — …Заткнись. — Он приложил руку к своей щеке и укоризненно посмотрел на Элизабет. Но тот взгляд, который поверг в ужас хулиганов, никак не подействовал на его сестру. Элизабет озорно подмигнула и, показав ему язык, сказала: — Квиты, братик. В любом случае, тебе стоит обработать раны, даже если это небольшие царапины. А еще почистить свою одежду… Может ты сначала примешь ванну? Или хочешь поужинать? … Или, может быть, ты хочешь м… — Не говори это!! …«хочешь меня?» Если ты собиралась сказать это, то я не желаю слушать!! — А? Что ты такое говоришь, братик? Я хотела сказать «хочешь мороженое». Ты действительно хочешь зайти со своей сестрой так далеко? Хе-хе. — Элизабет резко наклонила голову и страшно засмеялась. — … Эй, да ладно. Не дразни меня так! Я ведь смущаюсь! — Мелиодас слегка нахмурился, но вид его милой младшей сестры вернул его в норму. Всякий раз, когда он возвращался после драки, она встречала его и отчитывала. «Ох, Элизабет… Я никак не могу избежать этих бессмысленных драк, но я так их ненавижу, ведь этим я заставляю тебя волноваться». Мелиодас сжал руку в кулак. Этими кулаками Мелиодас защитит свою семью от всего плохого в этом мире. Любой сопливый щенок, что будет дразнить Элизабет… любой высокомерный панк, который присвистнет на нее… прямо как он разобрался с теми хулиганами, Мелиодас использует все свои силы, чтобы повергнуть того, кто встанет у него на пути. Он не был точно уверен в какой момент его стали звать «Грешный Убийцей» или «Мегасмертью». У придумавшего эти прозвища, по-видимому, было много ума, но все же эти прозвища прижились к нему, оказываю плохую услугу. Он стал изгоем, которого боялись нормальные люди… особенно девушки его возраста. Единственная девушка, которая приближалась к Мелиодасу без колебаний, была его сестра. — … Ну ладно, я пожалуй вернусь на кухню. — Элизабет поправила фартук, подняла ковш, и, вернувшись в хорошее расположение духа, ушла готовить. — Родители еще некоторое время будут в командировке... так что я должна стараться! Братик, почему бы тебе пока не позаботиться о своих ранах? Ужин уже скоро будет готов, так что поторопись. — Ладно. — Мелиодас нахмурился. — Мне жаль за то, что ты вынуждена всегда заботиться обо мне. Он не шел ни в какое сравнение со своей сестрой, которая была такой хозяйственной в свои годы. Родителей постоянно не было дома. Элизабет не только ходила в школу, но еще и взяла на себя все домашние дела. Она была намного лучше своего никчемного старшего брата, который только и умел драться. Но Элизабет так не считала… — Ах-ха-ха, ты являешься источником моих забот. Без меня ты бы ничего не смог… но ты мне тоже нужен! Ты защищаешь меня, благодаря тебе я могу жить улыбаясь! Останься со мной навсегда и позволь мне о тебе заботиться, ладно? — Она одарила его невинной улыбкой. Щеки Мелиодаса покраснели. Все же он нужен Элизабет. Тогда он… — Конечно! Я всегда буду с тобой. И я позволю тебе заботиться обо мне. Такие дни были для него драгоценными, он надеялся, что так будет всегда. *** «— А теперь мы перейдем к следующей новости…, — сказал ведущий новостей. — Сегодня в шесть часов вечера были найдены тела нескольких молодых людей, всем им около двадцати. Их обнаружили на заброшенном складе на востоке города Оцука. Сообщается, что полиция рассматривает это дело как убийство». Кухня была чистая, ухоженная, оформленная в мягких белых и бежевых тонах. Мелиодас, который наслаждался приготовленной Элизабет фаршированной капустой, поперхнулся от неожиданности. — Братик?! Эй… т-ты в порядке?! Только не говори мне, что тебе не понравилась моя еда! — Н-нет, но… — Мелиодас откашлялся, — новости… по телевизору… — он указал дрожащим пальцем на экран телевизора. Элизабет оббежала стол, опрокинув в спешке стул. — А? Новости? Что с новостями…? — она посмотрела на экран вместе с ним. На экране был тот самый старый разрушенный склад, в котором Мелиодас дрался с хулиганами. Они сказали, что там было убийство? «— Всего найдено двенадцать тел, — продолжил ведущий. — Пострадавшие скончались от множества травм, нанесенных тупым предметом. Следователи нашли множество разбросанных бит и труб, которые могли быть орудием преступления. Полиция будет проводить расследование, но они не отметают тот факт, что здесь могла проходить какая-нибудь гангстерская разборка». — Н-не может быть! — Внимательно смотря на экран, Элизабет издала возглас удивления. — Это близко к нашему дому, да, Мелиодас? Да, это не больше пары шагов от нас… Мелиодас сохранял молчание, пытаясь осмыслить ситуацию. Место, в котором он был пару часов назад. Кучка панков, которых он избил… такое же оружие было и у них… и сейчас они все — кучка трупов?! Смешно! Но все выглядит так, как будто… Как будто он заманил их туда и запер, а потом безжалостно убил. — …Эй, братик… что такое? Ты выглядишь бледным. — Голос Элизабет звучал озабоченно. — Может ли так быть, что…? Не говори мне, что ты как-то к этому причастен?! — Нет! Я ничего об этом не знаю! — Он так громко сказал это, что даже сам удивился. Элизабет, испугавшись этого, отпрянула от него. Но она быстро взяла себя в руки и обняла брата. — Успокойся, Мелиодас! Почему ты так волнуешься? Ты ведь… не виноват? Блондин продолжал молчать. — Пожалуйста… скажи мне, — мягко попросила Элизабет. — Ты ведь ходил сегодня на это склад, братик? Что там произошло? Ты не обязан мне этого говорить, но хотя бы просто не молчи, ладно? — Элизабет мягко взялась за плечи Мелиодаса, и его сердце успокоилось. — А-ах… прости. Я в порядке, правда… я… прости. — Я знаю, я не волнуюсь, — заверила она его. — Я просто… мне хочется услышать это. — Ты уверена? Ладно… я расскажу тебе, Элизабет. — И он рассказал. Он рассказал ей о заброшенном складе, в который его притащили, как он разобрался с этим хулиганами. Он сделал это голыми руками, не используя оружие. И что он не убивал не одного из них, а просто избил и оставил там без сознания ­– но они были живы. После этого рассказа Элизабет приняла удивительно серьезное выражение лица. — То есть ты думаешь, что после того, как ты оставил их там, кто-то другой пришел на склад и… и убил их? Это ты мне пытаешься сказать? — Мелиодас кивнул. — Я уверена, что если ты все это расскажешь в полиции… я уверена, что ты все сможешь прояснить. — Хммм… Наверное… Ты права. — Блондин достал телефон из кармана, порылся в контактах в поисках одного имени. — Сначала я должен поговорить с Баном. Бан был детективом, ветераном войны, который всегда присматривал за Мелиодасом, даже если из-за этого он попадал в неприятности. Он был один из немногих людей, кто понимал блондина и знал, что он много раз попадал в неприятности из-за недоразумения. Глубоко вздохнув, Мелиодас приготовился нажать на кнопку. Диин-дооон. Диин-дооон… — Хах? Кто это может быть в такое время…? Может, посылка от мамы? — неисправный дверной звонок продолжал звонить, и в этот момент холодок пробежал по спине блондина. У него было очень плохое предчувствие. — Подожди, Элизабет! — Мелиодас насильно остановил сестру, которая направилась к двери. — Я… я открою. А ты жди здесь, понятно? — Братик…? Да… понятно. Он оставил Элизабет в кухне, а потом пошел к двери с озабоченным выражением. Чем ближе он подходил к ней, тем сквернее становилось на душе, и это чувство становилось все сильнее, толще, тяжелее. «Кто это может быть? В такое время…» — Извините, что пришел так поздно. Вы должно быть Мелиодас ? — Плотно одетый мужчина, носивший черную кожаную куртку — полицейский — стоял в дверном проеме, за его спиной находилось еще несколько полицейских. Он закрыл свой блокнот и уставился на блондина. У него был взгляд хищника, взгляд охотника, выслеживающего свою добычу. Вокруг него витала грозная аура, не сочетающаяся с его дружелюбным тоном и вежливой речью. Он не выглядел так, как выглядят другие полицейские. Отдел Уголовного Розыска . Они занимаются особо опасными преступниками. Дурное предчувствие усилилось. — Д-да… Это я. Но… — У вас не найдется минутка? — Детектив резко оборвал его. — Да. Конечно, я не занят. По правде, я сейчас собирался позвонить в полицию и рассказать кое-что об инциденте, произошедшем на складе недавно… — Хммм… В таком случае, это идеально. — Детектив не улыбался. — Почему бы нам не пройтись до отделения? — Говоря это, он достал наручники и застегнул их на запястьях Мелиодаса. Они издали холодный металлический щелчок. — Э…? «Это не имеет смысла». Полицейский смотрел сквозь Мелиодаса, как будто тот был лишь горкой мусора. — Детектив, что это за шутки? —Мелиодас — Он проговорил это медленно, почти по слогам. Блондин подумал, что мирное проживание, которым он так дорожил, уже не будет прежним. Следующее, что сказал полицейский, полностью подтвердило все его худшие опасения на этот счет. — Относительно того инцидента с двенадцатью трупами, найденными на складе на востоке города Оцука. Я помещаю вас под арест в качестве подозреваемого.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.