ID работы: 11481869

Луиза

Гет
NC-17
Завершён
12
автор
Размер:
12 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      Мисси, конечно, не посмела ослушаться Луизу. Музыкальный вечер был устроен в ближайшее время, и Эван Фортескью появился там. С невестой, конечно, но Луиза уже составила план действий, при котором Элинор не сумела бы ей помешать.       Кроме Эвана, из молодых людей был только Эшли, но он был вынужден развлекать Сьюзен. Прочие же девицы с удовольствием слушали рассказы Эвана о том, какие забавные обычаи есть у заграничных университетах, как проходит карнавал в Аппении и каково это — ездить на горном подъемнике. Но по большей части, очень увлеченно, он рассказывал о самолетах, и Луиза не могла не признаться себе, что возможность полета — это действительно увлекательно. Она даже заслушалась, чуть было не забывалась, покуда очень недовольный Эшли не напомнил прочим, что сегодня предполагался именно музыкальный вечер.       Луиза пожала плечами и выразительно посмотрела на Сьюзен. Та заняла место у фортепьяно, взяла несколько нот. У нее в свое время хватило усидчивости освоить инструмент — что еще оставалось этой безголосой зануде? Зато Луиза отлично пела. У нее было глубокое, сочное меццо-сопрано, в котором так и переливались чувственные ноты. Она встала так, чтобы было видно, как вздымается и трепещет ее грудь, чуть оперлась о крышку фортепьяно прекрасной рукой.       Луиза выбрала романс, способный показать ее голос наиболее полно, и во время исполнения посматривала на Эвана, пытаясь понять, смогла ли она завладеть его вниманием. Кажется, ему было приятно… И только? После особенно выразительного куплета он погладил руку Элинор. Это уже не лезло ни в какие ворота! Ну ладно…       Ей пришлось уступить место Лили Дэшвуд и послушать ее слабоватый голосок, потом Мисси сказала, что пора начинать танцы, и конечно, лучше Элинор вальс сыграть никто бы не смог. А едва раздались первые звуки, Луиза объявила, что это белый танец, и тут же скользнула к Эвану.       — Приглашаю вас…       Он пусть и был удивлен, но не отказался.       Танцевать с ним было чудесно. Он ловко двигался, был одновременно уверенным и мягким. Во время Луиза несколько раз, как бы случайно, прижималась к нему бедром и грудью, но он лишь аккуратно отстранялся, как бы ничего не замечая. Досада точила Луизу, заставляла злиться.       — Элинор, будь добра, сыграй еще что-нибудь! — воскликнула Мисси, когда танец закончился. Пора переходить в решительное наступление.       Луиза прижала пальцы к вискам.       — Ох, кажется, у меня кружится голова. Проводите меня на веранду, пожалуйста.       И конечно, Луиза забыла, что день по-осеннему прохладный, и оставила шаль в гостиной. Эван, галантный кавалер, заметив это, схватил шаль и на веранде набросил ее Луизе на плечи. По телу прошел ток. «Пора».       Луиза задержала его руки на своих плечах, повернулась и прижалась всем телом.       — О, как здесь холодно. Согрейте меня.       Эван аккуратно, но абсолютно холодно снял ее руки с плеч и слегка отодвинулся.       — Мисс Блишвик, увы, я не могу сказать, что польщен вашим вниманием. Полагаю, это достаточная причина, чтобы мне больше не посещать вечера у ваших подруг и у вас.       Вернувшись в гостиную, он дождался, покуда Элинор не доиграет, и после они оба вскоре уехали.

***

      Луиза была в ярости. Кулаки сами сжимались, ногти до боли впивались в ладони. Страшно хотелось расцарапать ими кого-то, сильно ударить, что-то разбить. Ярость жгла тем острее, что смешивалась с унижением и бессилием.       Она снова проиграла Элинор Хаттер. Проиграла на том поле, где поражения быть не могло. И притом она даже не могла отомстить толком: надо же было этой Хаттер вести такой экстравагантный образ жизни! Она независимая художница, а не леди. Значит, для нее не существует важнейшего для леди понятия — репутации. От художников и прочей богемы ждут безнравственных поступков и удивляются, если те ничего такого не совершают. Хаттер, наоборот, для женщины из богемы уж слишком скромна и целомудренна.       Можно, конечно, уверить Хаттер и Эвана в том, что они друг другу неверны. Но почему-то Луиза не сомневалась: Эван быстро поймет, откуда дует ветер, и не постесняется выдать ее невесте, а уж от той пощады не жди. Нет, слишком рискованно.       Придется направить месть на кого-то, кто не ответит. Сьюзен? По отношению к ней Луиза могла себе позволить шпильки в разговоре, пренебрежительный тон — и не более. Но язвительных реплик сегодня явно недостаточно, чтобы отвести душу.       И тут Луиза вспомнила, что сегодня она увидится с Фредом. Ну что ж, кажется, есть шанс отыграться и утешиться — главное, захватить бутылочку брэнди с видного места и подмешать туда немного снотворного.       …Пришлось пережить немало неприятных моментов: пьяный Фред всю ее обслюнявил, а когда засыпал, стал на ней тяжело повисать. С трудом Луиза дотащила его до такого места, которое было видно из большинства окон. Уложила на спину, стянула с его штаны до колен, взбила ему рубашку и пиджак, примяла землю. Вылила остатки из бутылки, бросила ее рядом. Бутылка приметная. Подумают, что он вчера хотел с какой-то шлюхой развлечься прямо в дворе, но, выпив хозяйский брэнди, так и уснул.       Утром Фреда нашли в непристойном положении, рядом — бутылка, которая кому-то показалась хозяйской. Отцу доложили, он хотел уволить парня, но его дядя, долго бывший у отца дворецким, умолил не прогонять Фреда, пообещав, что учинит самую суровую расправу. И не солгал.        Прокравшись к комнате дворецкого, Луиза с замочную скважину с удовольствием наблюдала, как под ударами ремня задница Фреда дрожит и дергается, как вспухают рубцы, как красный цвет наливается, сменяется иссиня-бордовым. Фред старался сдерживать крики и всхлипы, но под конец уже выл сквозь стиснутые зубы. Луиза чувствовала, как отлегает от сердца. Она буквально оживала. Но самое большое наслаждение она испытала, когда Фред остановил ее украдкой в конюшне и она сказала ему, что все кончено, потому что у нее не может быть ничего общего с пьяным животным. У него округлились глаза, он сжал и без того искусанные губы, но ничего не сказал. Лизетта понимала, что он не выдаст ее и что ей стоит поманить его пальцем, чтобы он вернулся. А нанести последний, добивающий удар, прямо в сердце — всегда особенно радостно. Ощущаешь всю полноту власти над жалким червяком.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.