Эпилог
28 ноября 2021 г. в 03:31
Примечания:
Специально для тех, кто всё-таки хотел, чтобы они поцеловались.
«Удивительно, как ты на это согласилась». – С наигранным сочувствием
обратилась Аманда к Фаре, с порога швыряя на захламленный пакетами внушительных размеров диван серую джинсовую куртку, украшенную
яркими нашивками и значками.
Диван был далеко не единственным неаккуратным пятном в новой квартире,
куда Джентли, Броцман, Блэк и Мона, которая то исчезала, то снова появлялась в
самый неожиданный момент, переехали пару дней назад вместе со всеми вещами. Они
нашли помещение случайно, во время последнего дела, и теперь, решив совершенно
невероятную загадку исчезновения столетнего дуба с участка миссис Кендриган,
из-за которого пришлось четыре дня таскаться по всему острову Бейнбридж… теперь
они обустраивались, обставляли ещё недавно пустовавшую кухню, совмещённую с
гостиной, ванную и две спальни – одну большую и одну поменьше, в перерывах
расклеивая по округе объявления об открытии Холистического детективного агентства.
Аманда узнала об этом от Фары, в чём Тодд наверняка узрел бы очередной сигнал
подорванного к нему, как к старшему брату, доверия, если бы не два
обстоятельства: во-первых, он был слишком занят заботами о переезде, а во-вторых,
младшая Броцман сразу прониклась к Фаре какой-то особой близостью, и в том, что
они периодически созванивались, не было ничего удивительного.
«Пусть только попробуют захламить мою комнату». – Фара аккуратно
повесила свою куртку на крючок и принялась расшнуровывать чёрные тяжёлые
ботинки.
«А ты, Тодд? Не скучаешь по одиночеству в собственной квартире?»
«Не говори глупостей. Я в своё время прекрасно жил в общежитии в колледже с тремя другими ребятами». – Откликнулся Тодд.
«Но они не Дирк». – Усмехнулась Аманда, оценивая реакцию брата, словно
выжидая, что тот вспомнит о том, каким бесцеремонным образом вышеупомянутая
личность ворвалась в его жизнь через окно в десять вечера, и либо незамедлительно
выставит Дирка за дверь, либо сбежит сам.
«Конечно, не Дирк». – Равнодушно отмахнулся Тодд.
«Что это?» – Аманда перевела тему разговора в другое русло, разглядывая
прикрепленную кнопкой к абсолютно пустой свежевыкрашенной жёлтой стене газетную
вырезку.
«Восьмидесятипятилетний житель острова Бейнбридж выигрывает местный
конкурс садоводства». – Значилось в заголовке.
«А, это». – Рядом тут же очутился Дирк, ловко пробравшись до нужной
точки через заставленную коробками комнату. – «Это мистер Кендриган, бывший
профессор авиационной аналитики университета Вашингтон».
«Это из его сада исчез дуб, посаженный покойной бабушкой его супруги». – Пояснил Тодд. – «Я пойду поставлю чайник».
Оставив Фару разгребать диван и проводить Аманде экскурсию по квартире,
а Дирка – разбираться со Зверем, которая с радостью воспользовалась представившейся
возможностью повидать своего бывшего «жениха» и убедила Броцман взять её с
собой на новоселье, пока оставшиеся члены Буйной Тройки развлекались где-то неподалёку.
Тодд поймал себя на мысли о том, как сестра стала на них похожа. Не говоря об очевидных переменах в стиле одежды и речи, даже в мелочах она проявляла себя с непривычной уверенностью и дерзкой неряшливостью. Когда она своей тонкой, женской рукой обхватила дверную ручку, горя нетерпением увидеть обиталище друзей, на мгновение он испугался, что сейчас сестра выломает дверь, и вполне себе обычный по их меркам процесс заселения в новый дом обернётся хаосом. Аманда больше не брала вещи робко и нерешительно, не боялась, что они вдруг превратятся в нож или раскалённый прут, она хватала, сжимала и стискивала, ничуть не беспокоясь о сохранности кислотно-зелёного маникюра, в чём можно было увидеть своеобразную метафору – с той же непринуждённой решительностью, с которой Аманда хватала бейсбольную биту, она хватала жизнь за горло и диктовала ей свои правила.
Расставив на деревянной столешнице ряд кружек с чайными пакетиками и разлив в них кипяток, Тодд усмехнулся. Дирк с Фарой наперебой пересказывали обстоятельства последнего дела. В тот вечер, когда они троём ввалились поздно вечером на жилой этаж над офисом, уставшие, но опьянённые успешно сложенным паззлом произошедшего на Бейнбридже, уверенные в правильности сделанного относительно места для агентства выбора, это Тодд достал из кармана куртки, пропахшей кофе и ветром после парома через залив Эллиот, тот самый газетный листок. Глядя на пыльные помещения, в своих мечтах они уже видели, как на двери красуется вывеска «Холистическое детективное агентство Дирка Джентли», как по утрам лучи редкого для Сиетла солнца играют на насыщенно-жёлтой стене напротив окон и на деревянной мебели, но в ту секунду Тодд думал о другом. О вечере, когда он пытался приготовить запеканку. О том, как они с Дирком сидели в пиццерии и случайно стали свидетелями престранного разговора двух молодых людей, один из которых рассказывал другу, как его тётушка Беатрис Кендриган обрывает ему телефон, неся околесицу о том, что из её сада пропал целый дуб, посаженной какой-то её прабабкой. Как он, вернувшись домой, тряс перед лицом Холистического детектива газетой со статьёй о конкурсе садоводства, из которой он пару часов назад вытащил лампочку из подвала Риджли, и без остановки бормотал что-то о совпадениях, а Дирк самодовольно улыбался, наслаждаясь то ли видом радостного Тодда, то ли волнительным ощущением предопределённости предстоящего дела, которое постепенно подступало к ним всё ближе, опутывая своими щупальцами и выжидая нужного момента, чтобы утянуть в самую гущу событий. Наверное, и то, и другое. Тодд вспомнил о том, как в какой-то момент его с головой захлестнуло потрясающее чувство того, что его жизнь отныне будет ярче и лучше, такой, какой он сделает её сам, а в следующее мгновение эта волна чувств подтолкнула его к Дирку, взяла под контроль пальцы, обхватившие лицо детектива, нежно пригладившие волосы у него за ухом, и Тодд позволил этой силе взять вверх и сократил расстояние между их губами до нуля.
«У нас ещё осталось печенье». – Фара, преследуемая Дирком, прошмыгнула на кухню, сняла полотенце с миски с имбирным печеньем в форме дубовых листьев и утащила её в гостиную, где Аманда и Зверь развалились на расчищенном от хлама диване, бесцеремонно закинув босые ноги на кофейный столик. – «Вы же захватите чай?»
«Сейчас, только найду сахар». – Откликнулся Тодд. Дирк перехватил его руку,
потянувшуюся к дверце единственного шкафчика, в который они пока успели разложить
продукты, и провёл большим пальцем по чужому запястью.
«Вы что, сами приготовили?» – Изумилась Аманда.
«Ага, я научился печь, а поезда полетели по небу». – Язвительно ответил
ей с кухни брат.
«Нет, это часть нашего вознаграждения с последнего дела». – Терпеливо
пояснил Дирк. – «От Кендриганов. Нам до их выпечки бесконечно далеко».
«Они пытаются иногда сделать что-то съедобное». – Вставила Фара. – «Но
выходит так себе».
«Я ещё не до конца приноровился к электрической плите». – Послышалось невнятное бормотание Тодда с кухни. – «Раскрывать дела у нас получается лучше».
«С другой стороны, поезда ведь однажды летали по небу». – Это замечание
Аманды сперва повергло Фару в шок, но через несколько секунд до неё дошло, что
та намекает на произошедшее в параллельном мире, в который её друзья попали из
Бергсберга несколько месяцев назад. – «Так что думаю, у них ещё не всё
потеряно».
Зверь поёрзала на диване, загребла с тарелки несколько печенек и, вытянувшись
в сторону кухни, подтвердила справедливость сказанного:
«Мой парень хорошо целуется».
«Мне кажется», – сказала Фара, которая только что воочию увидела то, о чём давно подозревала, то, что до этого момента оставалось скрытым за стенами бывшей квартиры Дирка и Тодда. – «Она не совсем правильно понимает, что значит «мой парень».
«Может и так». – Пожала плечами Аманда, не в силах сдержать улыбку при
взгляде на брата с Дирком. – «Но у неё отличный вкус в одежде, и они с Мартином
на пару прекрасно готовят».
Примечания:
Эпилог не претендует на достойный обоснуй. Объяснений касательно того, кто, что, куда, откуда и почему, не ждите. Детали «дубового дела» сочинялись в 3 am, но хэй, суть ведь вовсе не в этом :)