ID работы: 11448787

Как приготовить счастье

Слэш
PG-13
Завершён
26
автор
Размер:
13 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
Примечания:
«Удивительно, как ты на это согласилась». – С наигранным сочувствием обратилась Аманда к Фаре, с порога швыряя на захламленный пакетами внушительных размеров диван серую джинсовую куртку, украшенную яркими нашивками и значками. Диван был далеко не единственным неаккуратным пятном в новой квартире, куда Джентли, Броцман, Блэк и Мона, которая то исчезала, то снова появлялась в самый неожиданный момент, переехали пару дней назад вместе со всеми вещами. Они нашли помещение случайно, во время последнего дела, и теперь, решив совершенно невероятную загадку исчезновения столетнего дуба с участка миссис Кендриган, из-за которого пришлось четыре дня таскаться по всему острову Бейнбридж… теперь они обустраивались, обставляли ещё недавно пустовавшую кухню, совмещённую с гостиной, ванную и две спальни – одну большую и одну поменьше, в перерывах расклеивая по округе объявления об открытии Холистического детективного агентства. Аманда узнала об этом от Фары, в чём Тодд наверняка узрел бы очередной сигнал подорванного к нему, как к старшему брату, доверия, если бы не два обстоятельства: во-первых, он был слишком занят заботами о переезде, а во-вторых, младшая Броцман сразу прониклась к Фаре какой-то особой близостью, и в том, что они периодически созванивались, не было ничего удивительного. «Пусть только попробуют захламить мою комнату». – Фара аккуратно повесила свою куртку на крючок и принялась расшнуровывать чёрные тяжёлые ботинки. «А ты, Тодд? Не скучаешь по одиночеству в собственной квартире?» «Не говори глупостей. Я в своё время прекрасно жил в общежитии в колледже с тремя другими ребятами». – Откликнулся Тодд. «Но они не Дирк». – Усмехнулась Аманда, оценивая реакцию брата, словно выжидая, что тот вспомнит о том, каким бесцеремонным образом вышеупомянутая личность ворвалась в его жизнь через окно в десять вечера, и либо незамедлительно выставит Дирка за дверь, либо сбежит сам. «Конечно, не Дирк». – Равнодушно отмахнулся Тодд. «Что это?» – Аманда перевела тему разговора в другое русло, разглядывая прикрепленную кнопкой к абсолютно пустой свежевыкрашенной жёлтой стене газетную вырезку. «Восьмидесятипятилетний житель острова Бейнбридж выигрывает местный конкурс садоводства». – Значилось в заголовке. «А, это». – Рядом тут же очутился Дирк, ловко пробравшись до нужной точки через заставленную коробками комнату. – «Это мистер Кендриган, бывший профессор авиационной аналитики университета Вашингтон». «Это из его сада исчез дуб, посаженный покойной бабушкой его супруги». – Пояснил Тодд. – «Я пойду поставлю чайник». Оставив Фару разгребать диван и проводить Аманде экскурсию по квартире, а Дирка – разбираться со Зверем, которая с радостью воспользовалась представившейся возможностью повидать своего бывшего «жениха» и убедила Броцман взять её с собой на новоселье, пока оставшиеся члены Буйной Тройки развлекались где-то неподалёку. Тодд поймал себя на мысли о том, как сестра стала на них похожа. Не говоря об очевидных переменах в стиле одежды и речи, даже в мелочах она проявляла себя с непривычной уверенностью и дерзкой неряшливостью. Когда она своей тонкой, женской рукой обхватила дверную ручку, горя нетерпением увидеть обиталище друзей, на мгновение он испугался, что сейчас сестра выломает дверь, и вполне себе обычный по их меркам процесс заселения в новый дом обернётся хаосом. Аманда больше не брала вещи робко и нерешительно, не боялась, что они вдруг превратятся в нож или раскалённый прут, она хватала, сжимала и стискивала, ничуть не беспокоясь о сохранности кислотно-зелёного маникюра, в чём можно было увидеть своеобразную метафору – с той же непринуждённой решительностью, с которой Аманда хватала бейсбольную биту, она хватала жизнь за горло и диктовала ей свои правила. Расставив на деревянной столешнице ряд кружек с чайными пакетиками и разлив в них кипяток, Тодд усмехнулся. Дирк с Фарой наперебой пересказывали обстоятельства последнего дела. В тот вечер, когда они троём ввалились поздно вечером на жилой этаж над офисом, уставшие, но опьянённые успешно сложенным паззлом произошедшего на Бейнбридже, уверенные в правильности сделанного относительно места для агентства выбора, это Тодд достал из кармана куртки, пропахшей кофе и ветром после парома через залив Эллиот, тот самый газетный листок. Глядя на пыльные помещения, в своих мечтах они уже видели, как на двери красуется вывеска «Холистическое детективное агентство Дирка Джентли», как по утрам лучи редкого для Сиетла солнца играют на насыщенно-жёлтой стене напротив окон и на деревянной мебели, но в ту секунду Тодд думал о другом. О вечере, когда он пытался приготовить запеканку. О том, как они с Дирком сидели в пиццерии и случайно стали свидетелями престранного разговора двух молодых людей, один из которых рассказывал другу, как его тётушка Беатрис Кендриган обрывает ему телефон, неся околесицу о том, что из её сада пропал целый дуб, посаженной какой-то её прабабкой. Как он, вернувшись домой, тряс перед лицом Холистического детектива газетой со статьёй о конкурсе садоводства, из которой он пару часов назад вытащил лампочку из подвала Риджли, и без остановки бормотал что-то о совпадениях, а Дирк самодовольно улыбался, наслаждаясь то ли видом радостного Тодда, то ли волнительным ощущением предопределённости предстоящего дела, которое постепенно подступало к ним всё ближе, опутывая своими щупальцами и выжидая нужного момента, чтобы утянуть в самую гущу событий. Наверное, и то, и другое. Тодд вспомнил о том, как в какой-то момент его с головой захлестнуло потрясающее чувство того, что его жизнь отныне будет ярче и лучше, такой, какой он сделает её сам, а в следующее мгновение эта волна чувств подтолкнула его к Дирку, взяла под контроль пальцы, обхватившие лицо детектива, нежно пригладившие волосы у него за ухом, и Тодд позволил этой силе взять вверх и сократил расстояние между их губами до нуля. «У нас ещё осталось печенье». – Фара, преследуемая Дирком, прошмыгнула на кухню, сняла полотенце с миски с имбирным печеньем в форме дубовых листьев и утащила её в гостиную, где Аманда и Зверь развалились на расчищенном от хлама диване, бесцеремонно закинув босые ноги на кофейный столик. – «Вы же захватите чай?» «Сейчас, только найду сахар». – Откликнулся Тодд. Дирк перехватил его руку, потянувшуюся к дверце единственного шкафчика, в который они пока успели разложить продукты, и провёл большим пальцем по чужому запястью. «Вы что, сами приготовили?» – Изумилась Аманда. «Ага, я научился печь, а поезда полетели по небу». – Язвительно ответил ей с кухни брат. «Нет, это часть нашего вознаграждения с последнего дела». – Терпеливо пояснил Дирк. – «От Кендриганов. Нам до их выпечки бесконечно далеко». «Они пытаются иногда сделать что-то съедобное». – Вставила Фара. – «Но выходит так себе». «Я ещё не до конца приноровился к электрической плите». – Послышалось невнятное бормотание Тодда с кухни. – «Раскрывать дела у нас получается лучше». «С другой стороны, поезда ведь однажды летали по небу». – Это замечание Аманды сперва повергло Фару в шок, но через несколько секунд до неё дошло, что та намекает на произошедшее в параллельном мире, в который её друзья попали из Бергсберга несколько месяцев назад. – «Так что думаю, у них ещё не всё потеряно». Зверь поёрзала на диване, загребла с тарелки несколько печенек и, вытянувшись в сторону кухни, подтвердила справедливость сказанного: «Мой парень хорошо целуется». «Мне кажется», – сказала Фара, которая только что воочию увидела то, о чём давно подозревала, то, что до этого момента оставалось скрытым за стенами бывшей квартиры Дирка и Тодда. – «Она не совсем правильно понимает, что значит «мой парень». «Может и так». – Пожала плечами Аманда, не в силах сдержать улыбку при взгляде на брата с Дирком. – «Но у неё отличный вкус в одежде, и они с Мартином на пару прекрасно готовят».
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.