ID работы: 11424125

Возвращение в Мистик Фоллс

Джен
Перевод
NC-17
В процессе
27
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 43 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 14 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Предупреждение — Порка. Стефан/Деймон (несколько ударов) Мистик Фоллс. Городская площадь — Разве мы не можем забрать одежду, мисс Ребекка. У меня дома есть игрушечные солдатики. — предложил Стефан. — Мы заберём ваши вещи, когда твоего отца не будет в городе. Будет лучше, если он не увидит вас, какое-то время. Как насчёт того, чтобы купить новые? Мы купим их за счёт моих братьев. В любом случае мне нужна новая пара перчаток. Кол часто отрезает пальцы, когда злится на меня, что бывает очень часто. — Хихикнула, Бека. — Это непослушно! Он плохо себя ведёт. — рассмеялся Стефан.       Ребекка нежно пощекотала мальчика. — О, это забавно для тебя, маленький чертенок? Никакая уважающая себя дама, не будет ходить так. Меня бы забрали в психиатрическую больницу.       Деймон улыбнулся. — Нет, мисс Ребекка, они бы никогда не поместили вас в такое место! — Спасибо, Деймон. У тебя есть возлюбленная? У такого красивого мальчика, как ты, должно быть, много девушек. — Отец не позволяет мне общаться с девушками. Он думает, что меня могут утащить в ад. Не знаю, что это значит, но он так говорит. — Сказал, Деймон. — О, господин, твой чёртов, отец когда-нибудь развлекался? — Ребекка прикрыла рот и огляделась. — Не говорите Элайдже, что я это сказала. Он сказал, что прополощет мне рот мылом, если я еще раз скажу что-то подобное в этом месяце.       Деймон стал серьезным. — Мы не скажем.       Стефан согласился. — Никогда, мисс. — Спасибо ребята. Вот вам, немного денег. Почему бы вам не пойти в универсальный магазин. Я схожу за перчатками и мы встретимся здесь, через пару минут. — сказала Ребекка.       Деймон взял деньги. — Спасибо. Что нам купить?       Ребекка удивленно посмотрела на него. — Что хотите, мальчики.       Стефан с ликованием взглянул на Деймона. — Мы можем купить конфеты, Деймон! И шарики. — Конечно, брат. Если ты этого хочешь. — нежно улыбнулся Деймон, он вручил Стефану деньги, и мальчик с гордостью сунул их в карман пиджака. — Но, может, мне стоит сделать маме подарок. Она любит цветы. — сказал Стефан. — Стефан, посмотри на меня. Мать больна. Мы не можем ее сейчас увидеть. — упрекнул Деймон. — Но ты сказал, что она в округе Харрисон. Разве этот мужчина не туда едет? — Сказал Стефан, указывая на мужчину в десяти метрах от них. — Нет. — автоматически поправил Деймон. — Даже если он поедет туда, нам нельзя. — Деймон? Деймон Сальваторе? Это я, Фанни Максвелл! Помнишь? Мы встретились прошлым летом на церковном пикнике, когда я была в гостях у своей тети. — хмыкнула девушка. У нее были вьющиеся светлые волосы. Деймон заметил, что ее щеки залились румянцем, когда он наклонился и поцеловал её руку. — Конечно, я помню, мисс Максвелл. Как поживает твоя тётя? Мне бы хотелось, чтобы ты навещала свою тётушку почаще. Говорят через пару лет Мистик Фоллс, превратится в город. — Сказал, Деймон. Он был невероятно очарован красотой девушки. — Слушай, это не вой брат? Он запрыгнул в ту карету! — Сказала Фании и указала в на карету.       Деймон был ошеломлен. Брат? Тогда его осенило. Стефана не было. — О, Господи, ему всего девять. Я сниму шкуру с этого мальчика. Извини. — прорычал Деймон, побежав за каретой, крича «Остановитесь». Фанни в поражении пожала плечами, смахнула пыль с юбки и повернулась, чтобы уйти. — Мисс Ребекка! — крикнул Деймон. — Деймон, что не так? — сказала Ребекка с легким раздражением. — Стефан, уехал в округ Харрисон!       Ребекка топнула ногой. — Боже, я сниму шкуру с этого мальчика! Пойдем!. — Они подбежали к своей карете, и Деймон велел мчаться в направлении первой кареты. — Я не вижу их! — сказал Деймон. Ребекка закрыла глаза и велела водителю ехать быстрее. — Ты можешь видеть далеко? — удивленно спросил Деймон. — Да. — Сказала, Бекка. — Не волнуйся, мы найдём его. — И когда мы это сделаем, я… — начал Деймон.       Ребекка положила руку ему на плечо. — Он просто хотел увидеть маму. Он всего лишь мальчик.       Деймон посмотрел вниз. — Я тоже хочу ее увидеть, но отец сказал, что мы не можем. — Такой послушный. Но ты защищаешь его от отца? — Спросила Ребекка. — Я должен. Он не понимает, какой отец, когда пьёт. Они замедляются. — Сказал Деймон.       Ребекка спрыгнула быстрее, чем Деймон считал возможным. Он моргнул и побежал за ней и когда он догнал её, мальчик пыхтел и тяжело дышал, а Бекка выглядела так, будто не бежала сотню метров. — Вы в своём уме? — Крикнула Бекка, на кучера. — Как вы позволили маленькому мальчику, поехать одному? Пойдём, Стефан. — Нет, мисс. Мы должны увидеться с мамой. Пожалуйста. — умолял Стефан.       Мисс Майклсон посмотрела на мальчика и строго сказала. — Вытащи свой зад из кареты и немедленно иди к брату.       Стефан медленно выскочил из кареты и подошел к брату. Деймон схватил его. — Что ты сделал? Я не знал, где ты был! Стефан, посмотри на меня. Ты не можешь этого сделать. — кричал Деймон. Стефан казался был в тумане. — Ответь мне прямо сейчас или я отшлёпаю тебя! — Предупредил, Деймон. Похоже это вывело его из тумана, мальчик прикрыл свою задницу и собирался бежать. Деймон с лёгкостью поймал его и потащил к соей карете. Он перевернул младшего через колено. Шлёп, шлёп, шлёп. Стефан дрыгался, но Деймон был полон решимости преподать младшему брату урок.       Шлёп, шлёп, шлёп       Деймон изо всех сил шлёпал Стефана, но сквозь толстые слои панталонов, брюк и рубашки он знал, что его брат вряд ли чувствует шлепки. Ребекка всё ещё ругала водителя.       Шлёп, шлёп.       Деймон почувствовал себя немного лучше, когда Стефан наконец заплакал. Деймон поднял его и крепко обнял. — Я тоже хочу ее увидеть, младший брат. Но она слишком больна. — грубо сказал Деймон. Вскоре он почувствовал, как рука Ребекки погладила его спину. — Садитесь в карету, мальчики. Нам лучше вернуться домой, иначе мы будем следующие после Стефана. — Пошутила Ребекка.       Стефан заскулил. — Но я только что получил порку. — Эти маленькие удары не засчитываются. Теперь ты Майклсон. Тебе повезёт если, Элайджа, не отшлёпает тебя своей линейкой. — Сказала Ребекка, вытирая слезы мальчика своим платком. — Сиди спокойно. — приказал Деймон, держа Стефана на коленях. — Я не младенец, я могу сидеть одни! — возразил Стефан. — Хорошо. — сказал Деймон, шлепая своего наглого младшего брата на твердое деревянное сиденье напротив них. — Ой, Деймон. Больно. — сказал Стефан, пытаясь найти удобное место. — Может быть, ты отшлёпал его лучше, чем я подумала. — сказала Бека. — Нет, мисс, он просто любит театральность.- поддразнил Деймон, подавая брату конфету, которую он купил ему в магазине. — Что нужно сказать? — подсказала Ребекка. — Спасибо, Деймон. Вот ваши деньги, мисс. — сказал Стефан. — Спасибо, мой милый. Тебе не нужно называть меня «мисс». Просто Ребекка. — предложила Ребекка. — Теперь мы семья. — Что ж, спасибо за прекрасное утро, Ребекка!. — Усмехнулся Деймон. — Красивый, умный и забавный. С кем ты говорил? — застенчиво спросила Ребекка. — Мисс-кто-то-кто-никогда-не заговорит со мной снова, или мисс Фанни Максвелл. — сказал Деймон. — Ты можешь сходить к ней попозже. — Я не знаю, где она живет. — признал Деймон. — Не волнуйся, мы найдем ее для тебя. У меня есть свои источники. — ухмыльнулась Ребекка.       Через полчаса они подъехали к дому Майклсонов.       Элайджа встретил их. — Я собирался, пойти искать вас.       Ребекка кивнула. — У нас были проблемы. —Бекка быстро всё рассказала. старшему брату. — Это не годится. Похоже, Стефану нужно вздремнуть.       Деймон хотел, чтобы его брат возразил, но мальчик не сказал ни слова. — Он очень устал. Я отведу его.       В этот момент вошли Клаус и Марсель. — Брат, могу я поговорить с тобой наедине?       Марсель спросил Деймона, может ли он показать ему свою новую лошадь.       Клаус схватил Элайджу за руку. — Мы проверили записи, как ты просил. Лили Сальваторе… Она мертва уже несколько месяцев.       Элайджа нахмурился и взглянул наверх. — О боже.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.