ID работы: 11307841

Я и друг мой кот

Слэш
R
Завершён
85
автор
Размер:
121 страница, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 71 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 21

Настройки текста
Примечания:
Провожающие по очереди обняли Рози и Джона, желая им приятного путешествия. Ранее Джон попросил Шерлока объяснить людям, что не надо заваливать девочку подарками, особенно сладостями: «А если будут настаивать, то пусть выберут что-то небольшое и несъедобное». Шерлок объяснил, поэтому Бернсы сделали подарок от всех — ноутбук и планшет. — Теперь ты всегда будешь на связи, — торжественно произнесла Аделаида, в очередной раз обнимая Рози. После совместной фотографии Джон усадил девочку в автокресло. Когда машина отъехала, Шерлок попросил Бернсов подняться к нему для небольшой беседы.

***

— Тебя Джон подговорил? Или брат? — сказала Миранда, едва Шерлок сообщил о своем переезде в Лондон. — Я выздоровел. — Ну да, я это вижу. — Миранда заметно разозлилась. — Так это и есть повод? — Он не о физическом здоровье, — перебила ее Аделаида. — Мы исцелили его душу, склеили то, что сорок лет разбивали нормальные люди, теперь в наших услугах не нуждаются. — Вы ошибаетесь. — Шерлок стоял напротив них, как студент перед экзаменаторами. — Не было никаких услуг. Вы в самом деле склеили меня в единое целое, и никаких моих слов не хватит, чтобы выразить благодарность. Здесь я перестал бояться людей, в особенности «нормальных», избавился от части комплексов, ощутил себя полноценным человеком, а не говорящим животным. Но вместе с этим осознал, что ассоциирую себя исключительно с Лондоном. — Ясно. — Миранда рывком встала. — Курорт закончился, отдыхающим пора по домам. Поздравляю, ты сумеешь сделать то, что ни один приезжий, вроде тебя, не делал. Уедешь отсюда. Идем, Аделаида, у нас и без мистера Холмса полно дел. Дождавшись, когда Бернсы выйдут на улицу, Шерлок схватил стакан, кем-то позабытый на столе, и швырнул в стену.

***

Мэри радостно доложила бывшему мужу, что у нее все отлично, и добавила: — Если до конца июля и в августе ничего не ухудшится, то мы переберемся обратно в Лондон. Найду работу, Рози поступит в школу. Если о самочувствии Мэри Джон знал из СМС, то о смене городов услышал впервые. — Что ж, — он улыбнулся, — я могу приехать и помочь собраться. — Посмотрим, может, и без помощи обойдемся, — ответила Мэри. Рози фыркнула, совсем как Шерлок, и, не прощаясь с отцом, убежала в дом. — Чем она расстроена? А, понимаю. Сегодня мне предстоит выдержать скандал и истерику. Чуть не забыла, за подарок передай от нас спасибо. Попрощавшись с ней и отказавшись от обеда, Джон поехал обратно. У него появились дурные предчувствия в связи с намерением Шерлока рассказать Бернсам о переезде. Он подозревал, что добром эта беседа не закончится. Остановившись на заправке, Джон позвонил Шерлоку. Тот не ответил. Джон отослал сообщение, в котором попросил перезвонить. Тишина. Джон чуть не набрал номер Майкрофта, но передумал: Если Шерлок в режиме улитки в ракушке, то и родной брат до него не достучится.

***

Джон вошел в гостиную, под ногами захрустело битое стекло. — Шерлок! — позвал он. — Не заставляй бегать по всей квартире! Ты в лаборатории? И что это за разгром? — Джон заглянул на кухню, потом открыл дверь спальни. — А это еще что такое?! Вещи были собраны в огромную кучу, к которой Шерлок добавил подушки и одеяло. Джон разгреб одежду, подумав, что друг где-то в этой свалке. — Ты быстро приехал. — Голос Шерлока заставил Джона подскочить от неожиданности. — Какого черта тут творится? — психанул Джон. — Зачем ты это устроил? Шерлок был бледнее обычного, у него слегка тряслись кончики ушей. — Эмоции, это всего лишь проклятые эмоции. — Он шагнул к Джону и остановился, словно натолкнулся на невидимую стену. — Я завтра подам заявление об увольнении. — Так. — Джон сложил руки на груди. — Пожалуйста, ответь на один вопрос. Почему мы переезжаем? И не сочиняй насчет скуки и прочей херни. Шерлок побросал подушки на кровать, туда же отправил одеяло. Джон схватил его за руки и дернул к себе. — Отвечай, — потребовал он. — Не отворачивайся. — Здесь я чувствовал себя в полной безопасности. — Шерлок упорно смотрел в сторону. — Это удерживало меня от переезда. Я хотел вернуться в Лондон еще до твоего появления. Но попросту боялся. А теперь… — Он хлестнул хвостом по ногам. — Нигде не безопасно, так почему бы не рисковать в другом месте, а не навлекать на общину проблемы? — У тебя шок после убийства Морана, вот и все. — Пожалуй соглашусь. — Шерлок отошел на пару шагов от Джона. — До сих пор чувствую, как когти проходят сквозь кожу. И… запах крови. Я не впервые его ощущаю, но именно так — никогда. — Убийство всегда выбивает из колеи, поверь, я знаю об этом не понаслышке. — Это место, — Шерлок уткнулся носом в волосы Джона, — осквернено. И даже если я перееду в другой дом… да без разницы. Они долго стояли, обнимаясь и ничего не говоря. Наконец Шерлок отодвинулся и виновато взглянул на вещи. — Оставим смену одежды на пару дней, остальное упакуем. Я принесу сумки, пакеты и скотч. — Джон поцеловал Шерлока, пригладил мех на голове. — Утром расправимся с работой и продолжим сборы. Эй, любовь всей моей жизни, выше нос. — Сантименты? — усмехнулся Шерлок. — Я пока что уберу осколки в гостиной. Они потратили на разбор вещей остаток дня, затем Шерлок позвонил своему куратору в косметической фирме и поставил его перед фактом переезда. Куратор остался недоволен, но пообещал: «Рабочие приедут завтра в час дня». Джон готовил ужин и прислушивался к разговорам Шерлока, который сидел на кровати Рози. Майкрофт был чем-то занят, судя по голосу, но заверил брата, что 221Б в полном порядке: «Утром будет проведена тотальная перепроверка». Миссис Хадсон назвала Шерлока «невоспитанным мальчишкой», а Джону пообещала надрать уши. Услышав, что «мальчики» намереваются снова поселиться в ее доме, старушка прослезилась и пообещала испечь торт. — Ну вот. — Шерлок вошел в кухню. — Нас ждут. Коты, которых хозяин едва не довел до нервного срыва, слонялись по квартире с весьма недовольным видом. Шерлок предложил им консервы с олениной, коты показательно сморщили носы, не желая подходить к мискам, но спектакль продлился считанные минуты.

***

С утра Джон отвез Шерлока к дому декана Майлза, а сам отправился в больницу. Заведующая отделением неприятно удивилась, узнав, что доктор Уотсон уезжает из общины. Она завела беседу на тему «Вас всегда будут здесь ждать, надумаете — возвращайтесь», но по хвосту, мерно мотающемуся за стулом, Джон понял — никто его ждать не собирается. Он вспомнил слова покойной мисс Джордан: «Смотри, чтобы дверью не ударило, когда уходить будешь». В отделе кадров Джона встретили крайне холодно, посмотрели сквозь него и процедили сквозь зубы: «Всего хорошего». Шерлоку пришлось не легче. Декан Майлз принял его в кабинете и едва услышал, что лишается преподавателя, с жаром начал убеждать остаться. Под конец пламенной речи Майлза Шерлок еле сдерживался, чтобы не ляпнуть что-то резкое. Ему не хотелось обижать декана, которого он искренне уважал. — Что ж, — Майлз опустил уши, — печально. Вы так сюда стремились, вам здесь так нравилось. Что же случилось? Со мной случился наемный убийца, решивший свести счеты с жизнью моими руками. — Может, вас сбил с пути истинного ваш партнер? Я все пойму, ради любви люди и не такие глупости творят. — Нет, — засмеялся Шерлок. — Скорее, я его собью с пути. — Что ж, — траурным тоном произнес декан, печально вздыхая, — вы меня очень огорчили, мистер Холмс. Однако я надеюсь, что вы не пожалеете о своем решении. — Он встал и протянул руку Шерлоку. — Желаю вам и доктору Уотсону удачи. Если вы решите продолжить преподавательскую карьеру, то я гарантирую самые лучшие рекомендации. Обращайтесь. Теперь отправляйтесь в колледж, я предупрежу отдел кадров о вашем визите. От дома декана до колледжа Шерлок добрался пешком. Завершив все формальности с увольнением, он забрал вещи из кабинета, который делил с двумя коллегами. Летом в колледже почти никого не было, поэтому Шерлок избегнул ненужных расспросов. Выйдя из здания, он позвонил Джону и попросил приехать за ним. — Как все прошло? — Джон прибыл через десять минут. Шерлок закинул сумку в багажник и занял место рядом с Джоном. — Декан уговаривал остаться, расстроился, но пожелал нам удачи. А у тебя как дела? — На меня косо смотрели, почти рычали вслед. В общем, все прошло как обычно, не впервые увольняюсь. Дома они продолжили сборы. В час дня приехали рабочие из фирмы. В три пришли знакомые Шерлока, владельцы детской кровати и ширм. Они поинтересовались, нужна ли помощь. Джон угостил их печеньем и чаем, поблагодарил за предложение, и ответил: «Да у нас барахла всего ничего, справимся». К вечеру новость об отъезде Шерлока и Джона разнеслась по общине. Обычно жители перебирались в другие общины, но никогда — в города нормальных людей. В дом повалили провожающие, пришел даже глухой Майкл, который принес три упаковки пива, заявил, что всех уважает, осушил четыре банки и ушел. Остальное пиво разобрали гости. «Дурдом» закончился в начале двенадцатого ночи. Джон и Шерлок с ног валились от усталости, съели по бутерброду и уснули, едва легли в постель. В гостиной стояли сумки и лежали пакеты, коты до упаду упражнялись в лазании по новым вершинам. В восемь часов утра следующего дня приехал грузовик, присланный Майкрофтом. Шерлок узнал в водителе и грузчиках уборщиков, но не стал говорить об этом Джону. Он усадил котов в переноски, в последний раз обошел квартиру, проверяя, не осталось ли чего-то, за чем придется вернуться, вынес мусор. Джон перетащил переноски в свою машину, коты плевались и шипели, всячески выражая ярость по поводу заключения. Пока работали грузчики, к дому начала подтягиваться толпа. Повторилась та же сцена, что и во время прощания с Рози: люди обнимали Джона и Шерлока, желая им всяческой удачи. Джон заметил, что среди провожающих нет Бернсов. Он вопросительно взглянул на Шерлока, тот дернул ушами. Бернсы приехали, когда толпа рассеялась. Джон уже сидел в машине, а Шерлок смотрел на окна третьего этажа, словно его тянуло туда магнитом. — Всего хорошего, — сухо произнесла Миранда, спрятав руки в карманах белых шорт. — Не буду обещать ни звонков, ни писем. — Не надо так, — примирительно сказала Аделаида. — Мой дорогой мальчик, мне жаль, что все так получилось. Я верила, что ты навсегда свяжешь свою жизнь с нашей общиной. Я ошиблась. Шерлок смотрел на нее, как завороженный. — В любом случае я на тебя не сержусь. — Аделаида расцеловала его в обе щеки. — Счастливого пути. — Спасибо, — пробормотал Шерлок. — За все спасибо. — Если тебя опять сломают, то обратись в другую мастерскую, — негромко сказала Миранда. — Здешняя будет закрыта. Шерлок высоко поднял голову, вскинув кисточки на ушах. Бернсы отошли от него, о чем-то переговариваясь вполголоса. Он уловил слова Миранды: «Вечно бесхвостые берут верх». — Поехали? — спросил Джон, когда Шерлок сел в машину. — А то боюсь, что пираты вырвутся на свободу и возьмут нас на абордаж. — Словно в подтверждение его слов рыжий Морган утробно завыл. — Поехали, — с наигранным весельем ответил Холмс, — а то боюсь, что миссис Хадсон устанет ждать и отдаст обед любимым жильцам миссис Тернер.

***

Он молчал почти до самого Лондона, а потом пересказал все, что ему наговорили Бернсы. — В чем-то я их понимаю, — вздохнул Джон. — Давай пока что сменим тему. Мне не терпится увидеть лицо Грега, когда ты появишься на горизонте. — Ты это о ком? — Детектив-инспектор Грегори Лестрейд, тебе что, память отшибло? Или снова за свое?

***

Детектив-инспектор Грегори Лестрейд чуть не пролил на себя кофе, когда в кабинет вошли сначала Шерлок, а потом Джон. — Чтоб меня! — Грег выскочил из-за стола. — Чтоб меня! — Крайне информативно, — с кислой усмешкой сказал Шерлок, — впрочем, ничего нового. Хотя у тебя новый монитор, поздравляю… Последнее слово он произнес сдавленным голосом — Грег едва не задушил Шерлока в объятиях. Джон выставил руку вперед, говоря: «С меня хватит обнимашек». — Отлично выглядишь! — не унимался Грег. — Надолго в наши края или навсегда? — Куда я без своего города… Навсегда. — Шерлок смахнул с пиджака крошки от сэндвича, которые попали на него с одежды Грега. — Есть что интригующее? Убийство в закрытой комнате? Люди маленького роста, вооруженные отравленными дротиками? Серийный убийца-каннибал? Змеи в воздуховодах? Ну же, порадуй меня, Грэм, прояви фантазию. — О боже! — воскликнул Грег. — Как же я соскучился по этому имени! Ну-ка, назови меня идиотом! — Надо же, кто пожаловал! — В кабинет заглянула Донован. — Вау, какой роскошный мех! — Она с искренним восхищением взглянула на хвост Шерлока. — Ты где пропадал? — Тебя это не касается, — надменно ответил Шерлок. Донован захохотала: — Совсем не изменился! Джон, вы по-прежнему с этим психом? Поздравляю, мне бы ваше терпение! В коридоре послышался гул голосов: ярдовцы, прознав, что вернулся знаменитый «фрик», поспешили к кабинету Лестрейда. Джон отметил, что если бы раньше Шерлок немедленно сбежал от такого внимания, то сейчас он стоял, распушив хвост, расправив плечи, и спокойно смотрел на окружающих. Весь облик Шерлока буквально кричал о самоуверенности. Ярдовцы наперебой здоровались с Холмсом и Джоном, задавая одни и те же вопросы: «Где вы были?» и «Надолго вернулись?» Шерлок отвечать не собирался, а Джон только хмыкал. Наконец полицейские разошлись по своим делам. — Хочешь загадок? — Грег вытащил из сейфа стопку дел. — Получай. — Совсем закопались без меня? — снисходительно спросил Шерлок, мизинцем поддевая верхнюю папку. — Джон, разберись с этим всем. Найдешь что интересное, напишешь сообщение. — А ты куда? — удивился Грег. — Я занят, — загадочно произнес Шерлок и ушел. Грег посмотрел на Джона. — Он заказал костюмы и рубашки, — объяснил тот. — Сегодня примерка у портного. Ладно, поищу самые заковыристые дела. — Мне тебя что, напоить до полусмерти, чтобы язык развязать? — Грег присел на край стола. — Где вы оба шастали? Неужели в Сассексе пчел кормили? Джон не стал рассказывать Грегу о том, что Шерлок попал в больницу после отравления, и о самом отравлении тоже умолчал. О Моране Джон тем более не заикнулся, как и о том, что ему пришлось помочь Шерлоку уничтожить окровавленную одежду, которую тот привез на Бейкер-стрит. — Получается, Шерлок все бросил, — задумчиво произнес Грег. — Никогда бы не подумал, что его так сильно сюда потянуло. Ведь его с детства доставали якобы нормальные люди. — Меня всегда удивляло, что Донован и Андерсон, да и другие ярдовцы, невзирая на мерзкие манеры Шерлока, не издевались над его особенностями. — Это полностью их инициатива. Ну что, нашел что-то вкусненькое для нашего гурмана? — Заберу все, вечером заставлю просмотреть, завтра верну, — пообещал Джон. — Но ты будешь должен пиво за мои труды.

***

Лабораторию оборудовали в пустующей квартире на первом этаже. Миссис Хадсон буквально порхала от радости: вернулись ее «мальчики». Первым делом она накормила их обедом, затем отправила Джона в магазин за покупками, вручив длинный список. Шерлок с головой погрузился в расследования, устроив беспорядок в гостиной. Не прошло и дня, как стены оказались увешанными распечатками, частями карты города, бумажными листами, исчерканными каракулями Шерлока. Появились привычные залежи газет и журналов, каминную доску продырявили ножом. Череп (Джон периодически задавался вопросом, куда делся Билли? Шерлок отмалчивался по этому поводу) был принесен миссис Хадсон и торжественно занял свое законное место. Стол в гостиной заполнился коробками, ноутбуками, стопками книг и разным хламом, который Джон задолбался выбрасывать. (Шерлок, если успевал, то вытаскивал «несомненно полезные» вещи из мусорного ведра.) На подоконнике позади кресла пылилась таблетница. Шерлок увиливал от приема таблеток еще в общине, а после обследования в лондонской клинике, где его признали здоровым с поправкой на оставшийся рубец на сердце после инфаркта, и вовсе отказался от любых лекарств. Спустя неделю после переезда Джон поймал себя на мысли, что он словно вернулся в две тысячи одиннадцатый год. Не было ни Падения, ни двух лет без Шерлока, ни свадьбы, ни разлуки. Ничего из того, что едва не разрушило их с Шерлоком отношения. (В конце лета Мэри, как и планировала, вернулась в Лондон. Рози получила возможность видеться с отцом и Шерлоком каждую неделю. В дальнейшем она часто приезжала в общину к своим друзьям: сначала ее отвозил Джон, а когда Рози перешла в старшую школу, то стала ездить без сопровождающих. Шерлок до конца своих дней ни разу не посетил общину. Он переписывался с некоторыми знакомыми, с Аделаидой в частности, но дальше сообщений и писем дело не зашло. Шерлок регулярно получал отчеты от Майкрофта, который методично разбирал архивы, полученные от Морана. Спустя год он узнал, что человек, заплативший за его смерть, попал в автокатастрофу.)

***

Он стоял перед зеркалом в спальне, поворачиваясь то в одну, то в другую сторону. Теперь Шерлок любил в себе все: глаза с уникальным цветом радужки и вертикальными зрачками, уши, которые улавливали малейший шум, гибкость суставов, позволяющую сворачиваться в клубок — это успокаивало, а еще помогало согреться зимними вечерами. Стараниями Джона, который обожал возиться с расчесыванием, и благодаря особой формуле уходового средства, мех выглядел идеально: блестящий, длинный и густой. Шерлок легонько провел ладонью по голове, наслаждаясь прикосновением к превосходно уложенным волосам. Он получал удовольствие от одежды, которая ощущалась как вторая кожа. Никаких вульгарных складок или морщинок на дорогом материале, прорезь в брюках не выглядела неряшливой прорехой, ее края были тщательно обметаны шелковой нитью и приятно прилегали к хвосту. Поглощенный самолюбованием, детектив крупно вздрогнул и прижал уши к голове, услышав крик Джона: — Шерлок, твою мать! Дверь в спальню распахнулась, на пороге показался разгневанный Джон. — Какого х… черта в нашем холодильнике делает голова?! — Это же очевидно. Она там лежит. — В морозилке я нашел печень! — Джон впился взглядом в разнаряженного в пух и прах Шерлока: зрелище ему заметно понравилось, но он не собирался успокаиваться. — А на верхней полке — глаза в банке! Где раздобыл? — В Бартсе, а где же еще? — И как ты уговорил Молли? — Джон, остывая от вспышки праведного гнева, приблизился к Шерлоку. — Поставил ее в известность, что мне крайне необходимы образцы, взятые у трупа, умершего от сибирской язвы. — Что?! — Спокойно. Человек, предоставивший свои части во благо науки, скончался от инсульта. — Напомни, почему я все это терплю? — Джон поправил шелковистые кисточки на ушах Шерлока. — Потому что ты меня любишь. — И это вся причина? — Потому что я тебя люблю больше всей своей жизни. — Но голову ты все равно отнесешь обратно.

***

В гостиной Морган лениво царапал обивку дивана, Титч, устроившись на столе, поглядывал в сторону кухни, а Джонс дремал в кресле Джона. По ночам они пробирались в спальню и укладывались на своих людей. Один сонно возмущался, а второй прикрывал котов хвостом и мурчал в унисон. Но сейчас был день, никто не спал, а значит, наступило время обеда. Первым в соседнюю комнату направился Морган с деловым видом, за ним потрусил Титч, шествие замыкал Джонс. Пираты пошли на абордаж, и заранее было ясно, кто выйдет победителем из этого сражения.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.