ID работы: 11004844

Мистер Мориарти

Слэш
R
Завершён
89
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 5 Отзывы 11 В сборник Скачать

❦❦❦

Настройки текста
Первый раз Шерлок сталкивается с Мистером Мориарти в школьной столовой. Сталкивается в буквальном смысле этого слова. Шерлоку четырнадцать. Они с парнями толкаются, как обычно, на выходе из столовой, кто-то ставит Шерлоку подножку, он теряет равновесие и падает прямо в объятия молодого учителя. Учитель смотрит на Шерлока сверху вниз своими пронзительными чёрными глазами и не спешит выпускать из своих рук. Шерлок приходит в себя лишь через несколько секунд, выплывает, судорожно барахтаясь, из чёрных омутов, неловко извиняется. Ловит снисходительную улыбку.

❦❦❦

Шерлоку шестнадцать. В этом году у них начинается курс классической английской литературы, который ведет профессор Джеймс Мориарти. Шерлок записывается на курс одним из первых. За эти два года он узнал кое-что о молодом преподавателе. Ему 28, у него нет жены и детей. Он живет в высотном доме в одном квартале от школы. Живет один — Шерлок несколько раз следил за ним, наблюдал за его домом, беседовал со старушками у подъезда — большими любительницами посудачить о соседях. Но даже пронырливые старушки практически ничего не знали о молодом жильце, который переехал в этот дом всего пару лет назад, и ни в чем интересном замечен не был. Уже на первой лекции становится понятно, что не один Шерлок оценил привлекательность преподавателя английской литературы. На его занятиях аудитория забита до отказа. В основном это, конечно, девчонки-старшеклассницы. Они млеют от каждого слова учителя, всегда готовы отвечать на его вопросы и смеются дружно над его шутками. Этим глупые курицы страшно раздражают Шерлока. Шерлок любит наблюдать за Мистером Мориарти. Ему нравится, как он проводит рукой по волосам, как передвигается, слегка сутулясь, по аудитории, ему нравится звук его голоса, в котором явно слышатся нотки ирландского, нравятся его руки, его глаза, нравится, как он облизывает губы. Когда Мистер Мориарти облизывает губы, у Шерлока замирает сердце и скручивает низ живота. Он прекрасно знает, что это значит, но ему не хочется заострять на этом внимание. Дни и часы наблюдений за домом профессора наконец-то принесли плоды, Шерлок узнал очень важную информацию — у Мистера Мориарти есть сестра и племянница. Племяннице пятнадцать, её зовут Молли и она учится в другом районе, там, где живут родители Мистера Мориарти и ее мать. Это Шерлок узнает от Молли, с которой знакомится ''случайно'' на улице. Шерлоку повезло, что Молли он понравился, теперь у него есть свой информатор, человек, который может рассказать о Мистере Мориарти значительно больше, чем все старушки из близлежащих кварталов. А однажды Молли приглашает Шерлока в гости к дяде, который выразил желание познакомиться с ее бойфрендом. Шерлок едва доживает до этого дня, он и мечтать не мог о том, чтобы очутиться дома у своего кумира. Они встречаются с Молли на улице и вместе поднимаются на 6 этаж. Мистер Мориарти встречает их, приветливо улыбаясь, целует племянницу, жмет руку Холмсу со словами: — А ваше лицо мне знакомо, вы случайно не учитесь в моем лицее? Молли удивляется такому совпадению, школ вокруг множество, она и не знала, что дядя преподает у Шерлока. Шерлок тоже активно ''удивляется'' этому обстоятельству. Вечер проходит в приятной обстановке. Пока Шерлок не выходит в ванную комнату. Молли в этот момент разговаривает с матерью по телефону. Мистер Мориарти заходит в ванную вслед за Шерлоком, прикрывает дверь, прижимает его к стене и ласково шепчет на ухо: — Если не оставишь ее в покое, я тебя придушу. Теперь они одного роста, и Шерлок может смотреть Мистеру Мориарти прямо в глаза. Шерлок хмурится и мямлит что-то про любовь. Мистер Мориарти улыбается самой понимающей из всех своих улыбок и мурлычет всё тем же сладким голосом: — Но мы оба знаем, что она не даст тебе того, чего ты действительно хочешь. — Извините, Мистер Мориарти, я не понимаю, что вы имеете в виду. Мориарти хватает Шерлока за волосы, просовывает коленку между его ног и впивается в его губы. Шерлок с жаром отвечает на поцелуй, жалобно скулит, у него подкашиваются ноги, и он почти теряет сознание. Мориарти отстраняется от него, облизывает губы и насмешливо поясняет: — Я имею в виду это. А затем он выходит из ванной, оставляя Шерлока с разрывающим грудную клетку сердцем и с разрывающим джинсы членом. Холмс расстается с Молли, ему плевать на ее слезы. Мистер Мориарти ведет себя так же, как и раньше. Как будто не было той встречи, того разговора и того поцелуя. Шерлок же помнит каждое слово, каждую деталь, бесконечно прокручивает в своей голове несколько секунд их общения в ванной и дрочит, дрочит, дрочит...

❦❦❦

Шерлоку восемнадцать. В этом году он заканчивает школу. Он по-прежнему ходит на занятия к Мистеру-недоступному-Мориарти, по-прежнему знает все ответы на его вопросы, но отвечает более дерзким тоном и всё чаще весьма двусмысленно. И прекрасно знает, что глупые курицы не поймут, а Мистер-интеллектуал-Мориарти всё поймет правильно. С годами Шерлок научился смело смотреть в черные омуты, не теряться и не тонуть в них. Он выше на полголовы и рад, что хоть в чём-то превосходит Мистера-чёртова-Мориарти. Шерлоку нравится упражняться в остроумии на занятиях у Мистера Мориарти. Теперь курицы смеются не только над шутками профессора, старшеклассник Холмс научился оттягивать на себя внимание аудитории. К тому же, к восемнадцати годам Шерлок из угловатого нескладного подростка вырос в прекрасно сложенного стройного юношу, у него милые кудряшки и красивые кошачьи глаза. Многие из старшеклассниц увлечены Шерлоком, но соблазнить его никому не удаётся. А ещё Шерлок научился очень точно составлять психологические портреты писателей, анализируя тексты их произведений. Он в совершенстве овладел методом контент-анализа и поражает своими выводами не только куриц и самого Мистера-ничего-себе-Мориарти, слава о способностях Шерлока Холмса разнеслась далеко за пределы лицея, его даже приглашали несколько раз в качестве эксперта, чтобы услышать его мнение о принадлежности недавно найденных литературных произведений тому или иному писателю. Мистер-я-всё-понимаю-Мориарти не хвалит Шерлока, не поёт ему дифирамбы. Он знает, что нужно Шерлоку в качестве награды за отлично выполненную работу. И он дает ему это. Подходит к нему, похлопывает по плечу, слегка сжимая своими пальцами, иногда, как бы невзначай, опускается ниже, поглаживая руку. В этом нет ничего такого, просто ободряющий жест. Но Шерлок записывает на свой жесткий диск каждую деталь этого прикосновения, каждое движение пальцев, а потом воспроизводит наедине с собой эту запись вместо самого горячего порно и дрочит, дрочит, дрочит...

❦❦❦

Сегодня на занятии у Мистера-секс-Мориарти они проходят творчество Оскара Уайльда. Шерлок активно обсуждает с курицами личность писателя, который рискнул всем ради своего любовника. — Если это настоящая любовь, то зачем отказываться от неё в угоду добропорядочному обществу, правда же, Мистер Мориарти? — Если бы Оскар Уайльд не был геем, разве смог бы он с такой утончённой эстетикой и страстью описать чувства между двумя мужчинами в "Портрете Дориана Грея", вы согласны, Мистер Мориарти? — Если бы он был нашим современником, он мог бы свободно встречаться с любимым мужчиной и быть счастливым человеком, что вы думаете об этом, Мистер Мориарти? Мистер Мориарти редко оставляет кого-то из учащихся после занятий. Но сегодня тот самый день. — Мистер Холмс, я прошу вас задержаться после урока. Профессор провожает учеников, доброжелательно улыбаясь. Как только дверь за последней курицей закрывается, и они остаются одни, улыбка исчезает с его лица. Теперь он хищник наедине со своей жертвой. — Мистер Мориарти, я наказан? — вызывающе спрашивает Шерлок. Ему удалось собрать волю в кулак, и он почти не волнуется. — А есть за что? — язвительно реагирует преподаватель, выгибая дугой свои прекрасные брови. — Вы взрослый, вам виднее, — дерзит Шерлок. Мистер-секс-в-чистом-виде-Мориарти иронично улыбается, выходит из-за стола, медленной кошачьей походкой приближается к Шерлоку, встает у него за спиной. Шерлок замирает. Джеймс кладет ему руки на плечи и начинает слегка разминать их. Наклоняется к уху и с угрозой в голосе шипит: — Подумай сам. Блесни интеллектом. Шерлок не в состоянии блеснуть ничем. В его голове потрясающая пустота. И среди этой пустоты — только гипнотический шепот Мистера Мориарти, вплетённый в рваный ритм бьющегося о рёбра сердца. — Ты слишком сутулишься, видимо, много сидишь за учебниками, Шерлок? — хриплым голосом спрашивает Мистер Мориарти, перемещая руки с его плеч на спину и слегка поглаживая её. В голове у Холмса это звучит как "Шерлок, как часто в твоих фантазиях я опрокидывал тебя на спину?" Тело Шерлока изнывает от желания. Затем Джеймс медленно скользит руками вверх, сначала по шее, затем кладёт их на затылок, легко массирует голову, влажно шепчет, перебирая кудряшки: — Шерлок, чем забита твоя голова? "Хочешь отсосать мне? Прямо здесь и сейчас?" — слышит Шерлок. Шерлок возбужден до такой степени, что готов взорваться в любое мгновение. Джеймс скользит руками вниз по направлению к его груди, поглаживает грудь ладонями, задевая соски: — Чего ты хочешь от меня, Шерло-о-ок? "Ты уже впускал кого-нибудь в себя или я буду первым?" Он вот-вот кончит прямо в штаны, и черт с ним. — Пожалуйста, Мистер Мориарти, не останавливайтесь... — О чём ты, Холмс? — Мистер-ты-что-себе-вообразил-Мориарти усмехается, убирает руки с его груди и идет к своему столу. На полпути оборачивается, внимательно изучает Шерлока. — Напомни, Холмс, сколько тебе лет? — Я достиг возраста абсолютного согласия, Мистер Мориарти, — дерзко отвечает Шерлок и смотрит ему прямо в глаза. Джеймс хрипло смеется. Его смех на два тона ниже, чем обычно. Достает свой мобильник. — Тогда диктуй свой номер, я позвоню вечером и скажу, какое наказание я для тебя придумал. — Записывайте, Мистер Мориарти...
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.