ID работы: 10986301

The Android and the Engineer

Смешанная
Перевод
G
В процессе
12
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 169 страниц, 29 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник Скачать

24. Under the Boardwalk

Настройки текста
Примечания:
- Ну, это не Риса. - Джорди осмотрел местность, уперев руки в бока. - Но я думаю, это идеально. Он ухмыльнулся и повернулся к Дейте. Как только он это сделал, то расплылся в улыбке. Как он убедил Дейту надеть шлёпанцы? Зелёные плавки? Оранжевую рубашку-гавайку? Джорди не мог сказать с уверенностью, но, боже, он был рад. - Дейта, ты ведь не против надеть это, правда? - переспросил он в третий раз. - Это стандартная одежда, которую носят во время отпуска, не так ли? Джорди хлопнул Дейту по плечу. - Конечно, так оно и есть, приятель. Направляя Дейту вперёд, Джорди пытался насладиться всем, что он чувствовал. Белый песок под его сандалиями был неровным, отчего ноги немного подкашивались. Он уже чувствовал, его половину у себя на голенях, когда они шли. Но звук ревущего океана того стоил. - Ты когда-нибудь был на пляже, Дейта? Он наклонил голову. - Да, конечно. Всего две недели назад у нас была миссия на Гамма Сириус, где мы проводили эксперименты на почве вблизи океана. Джорди покачал головой. - Нет, я имею в виду... Действительно был на берегу. Просто для развлечения, как мы сегодня. Купаться и загорать. Повсюду песок, - добавил он, когда половина его лодыжки погрузилась в грубый материал и покрыла сандалию скрежещущим песком. - О, - сказал Дейта. - Нет, я полагаю, что нет. - Ну. - Джорди взял плед и начал отряхивать его. - Сегодня мы собираемся всё это исправить. - Всё? - Дейта наблюдал, как посетитель близлежащего пляжа реплицировал гигантский зонтик, поэтому он имитировал действие. - Да. Я хочу, чтобы у тебя был настоящий отдых на пляже. Они лавировали между другими на переполненном пляже, пока Джорди внезапно не остановился. - Вот мы и пришли. - Здесь? - Да, это место идеально. Дейта огляделся, нахмурив брови. - Какими характеристиками обладает это место, что делает его... идеальным? - Что ж... - Джорди снова вытряхнул плед и осторожно положил его на землю. - У нас есть прекрасный вид на океан и вон на те скалы и выход к воде. - А. Голос Дейты ясно дал понять, что он всё ещё не понимает, но не станет расспрашивать. Отпустив своё замешательство, он ступил на одеяло, пиная при этом песок. - Дейта! - воскликнул Джорди. - Песок по всему одеялу. - Но, Джорди, вы же говорили, что "песок повсюду" - это часть пляжного отдыха. - Да, говорил, - пробормотал Джорди себе под нос. Когда его визор встретился с непонимающим лицом Дейты, он вздохнул. - Прости, Ди, просто постарайся быть осторожнее. Плед - это единственное место, где нам не нужен песок. Мне придётся чистить твои сервоприводы несколько недель. - Я понимаю. - Дейта опустился на колени на плед, на этот раз осторожно, а затем раскрыл зонтик так, чтобы он закрыл их маленькое местечко в тени. Джорди сидел рядом с ним, глядя на море. Именно в такие моменты, как этот, ему хотелось видеть, как другие: цвета океана, пену, плещущуюся о берег, далёких маленьких белых птиц, летящих по небу. Но он и сам мог видеть довольно крутые вещи. Множество рыб, плавающих прямо под поверхностью воды, тепловые сигнатуры всех людей, сидящих на своих пляжных одеялах, маленькие дети, прыгающие по волнам с безрассудной самоуверенностью. - Джорди? - внезапно спросил Дейта. Джорди повернулся и увидел, что он снова лежит на одеяле. Он выглядел так, словно отдыхал всю свою жизнь, с этой непринужденной позой, расстегнутой рубашкой, босыми ногами. - Когда мы должны войти в воду? - Ой. - Джорди огляделся. - Думаю, когда угодно. Ты хочешь? - Это опыт, которого я с нетерпением ждал. Джорди одарил его улыбкой. О, Дейта. Всегда говорил самые человеческие вещи, а потом клялся, что это не то. Иногда Джорди задавался вопросом, может Сунг тайно дал Дейте эмоции. Может быть, они просто находились в программе, доступ к которой Джорди ещё не требовался; глубоко внутри сложной нейронной сети. - Пойдём, - сказал Джорди, протягивая руку Дейте. - Хочу тебя кое с кем познакомить. Дейта снял рубашку и взял протянутую руку. Они вместе пошли к океану, поглядывая по сторонам, чтобы убедиться, что их не ударят по голове летающей тарелкой. Песок быстро превратился в грязь. Ракушки вонзились в босые ноги Дейты, но он, казалось, не возражал. К счастью, Джорди всё ещё был в сандалиях. - Океан, - сказал Джорди, - познакомься с моим другом Дейтой. Прилив хлестнул Дейту по лодыжке; просто поцеловал его ступни, прежде чем снова опуститься. - Я думаю, ты ему нравишься, - хихикнул Джорди. Дейта кивнул. - Я не уверен, что океан обладает разумом. Однако ваш антропоморфизм можно считать... милым. Джорди снова широко улыбнулся, сжимая руку Дейты. - Как далеко ты хочешь зайти? - спросил Джорди, когда они медленно вошли глубже в воду. - Помни, мне придётся почистить твои сервоприводы, когда мы вернёмся. - Я не буду заходить слишком глубоко. Однако, возможно, ещё один или два шага были бы... - Помогите! - внезапно закричал ребёнок. Головы Джорди и Дейты одновременно повернулись в направлении крика. Мальчик стоял по пояс в воде, широко раскрытыми глазами осматривая поверхность моря. - Мой брат! - крикнул он. - Он поскользнулся и... и... Джорди двинулся к парню, но остановился, когда чья-то рука тяжело опустилась ему на плечо. Он повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Дейта пересекает дорогу перед ним и ныряет в волны. Он исчез в мутной воде, золотая аура приобрела странный оттенок зелёного. Она исчезало по мере того, как он продвигался дальше, пока почти не исчезла. Застыв на мгновение, Джорди просто смотрел. На малыша, отчаянно ищущего своего брата. И на Дейту, теперь полностью скрытого от посторонних глаз. Потом он вспомнил... - Дейта, ты не можешь плавать! Секунду спустя Джорди тоже оказался под водой. Она была холодной, кусала его кожу. Он поплыл изо всех сил к тому месту, где только что стоял ребёнок. Под водой его визор смог обнаружить тепловую сигнатуру Дейты, а также маленького мальчика, рядом с ним. Они практически оказались в ловушке на дне океана, нога мальчика запуталась в каких-то водорослях, а Дейта застрял на дне и не смогли достичь плавучести. Джорди заставил себя опуститься ниже. Когда он был в пределах досягаемости, он вцепился в плечо Дейты, чтобы удержаться. Неуклюже он спустился по телу андроида и встал на ноги, как раз рядом с пойманной в ловушку ногой мальчика. Теперь, когда он был здесь, это было легко исправить. Он вырос, учась завязывать и развязывать узлы, всё это время он проводил, общаясь с корабельными энсинами, и ему нечем было заняться, чтобы скоротать время. Под, над, обратно через петлю... вот. Как только нога мальчика освободилась, Джорди схватил его за руку и потянул вверх. Вверх, вверх, сквозь тёмную воду. Вверх, к свету. Вверх, к тепловым сигнатурам гуманоидов. Вздох вырвался из горла Джорди, как только его голова оказалась над поверхностью. Визор был немного шокирован изменением среды, но он мог слышать, как ребенок тяжело дышит рядом с ним. Хорошо. Мальчик был в порядке. Он был с братом, пробормотав дрожащее "спасибо". Визор Джорди снова включился как раз вовремя, чтобы он увидел, как мальчик медленно плывёт обратно к берегу, младший в крепких руках старшего. Он мягко улыбнулся, радуясь, что смог помочь. Затем он повернулся обратно и нырнул. Дейта. Он должен был забрать оттуда Дейту. Нет, он не утонет. Но это всё равно было не самое приятное за день. Джорди обнаружил, что Дейта уже идёт к берегу. Но ему мешал прилив, который двигался гораздо быстрее. Каждый раз, когда андроид делал шаг ближе к береговой линии, та смещалась почти на целый шаг дальше. Джорди подвинулся к Дейте и обхватил его за туловище. В такие моменты он жалел, что у него нет силы Ворфа. Клингон смог бы без проблем вытащить Дейту отсюда. Однако Джорди не обладал его силой. Так что им просто пришлось идти пешком; так долго, как это требовалось, и так же утомительно. В общей сложности потребовалось десять минут, чтобы извлечь Дейту из воды. Джорди хватал ртом воздух почти каждую минуту их путешествия; минуту, в течение которой береговая линия простиралась всё дальше и дальше от них. Задача была утомительной и трудной, и у Джорди заболели руки. Но, к счастью, к тому времени, когда они достигли твёрдой земли и их лица оказались над водой, прилив был на пике. Джорди упал на песчаный пляж, раскинув руки и ноги, как морская звезда. - Никогда... чтоб ещё раз, - выдохнул он. Его грудь болела от того, что он так долго задерживал дыхание. Чёрт, болело всё. Особенно руки и ноги. Когда он повернулся к Дейте, он понял, что хуже всего было то, что у него болело сердце. Дейта, конечно, был в порядке. Но сейчас он немного походил на рыбу, пытающуюся набрать достаточно кислорода. Каждый раз, когда он пытался заговорить, вода капала у него изо рта, носа, ушей. Его дыхание тоже звучало довольно плохо, так как лёгкие были до краёв наполнены водой. Джорди только надеялся, что никто вокруг не увидит, как ужасно он выглядит. Он был не в настроении объяснять физиологию Дейты прямо сейчас. - Давай, Дейта, - сказал он, поднимаясь на ноги. О, его сандалии были уничтожены. Пропитанный до неузнаваемости и наполненный водорослями и частицами грязи. Он сделал усталый шаг к лежащему на спине Дейте. - Джо... - Дейта откашлял ещё немного воды, а затем сделал прерывистый, водянистый вдох. - Ш-ш-ш, - успокоил его Джорди. - Давай вернёмся на Энтерпрайз.

***

- Что случилось с вами двумя? - спросила Беверли, почти сразу же, как только они ступили в лазарет. - Увольнение на берег, - просто сказал Джорди, занося Дейту в комнату. - Бев, куда мы можем пойти, чтобы почистить сервоприводы Дейты? Я боюсь, что у нас везде будет вода. - Уже. - Беверли скрестила руки на груди, и внезапно Джорди понял, что должен чувствовать Уэс, когда она расстроена из-за него. Но мгновение спустя она смягчилась, больше из-за Дейты, чем него самого. - С ним всё в порядке? Дейта открыл рот, чтобы ответить, отчего из уголка его рта потекло ещё больше грязной воды. Челюсть Беверли сжалась, глаза широко раскрылись. Но Джорди одарил её успокаивающей улыбкой. - Будет. - Давай усадим его здесь, - сказала она, направляя их в соседнюю комнату. - Это даст вам больше уединения. И старайтесь держать полы сухими. Хотя в этом не было необходимости, она помогла Джорди уложить Дейту на кровать и даже включила один из мониторов, которые она спроектировала, чтобы считывать странные показатели андроида. Это была мелочь, которую она всегда делала, и Джорди всегда это ценил. Дейте всегда было трудно чувствовать себя человеком, когда он был здесь, обычно его открывали и обрабатывали, как машину. Но небольшие жесты, такие как монитор сердечного ритма, заставляли его казаться больше... живым. - Дейта... просто кивни... - уточнил Джорди, - Как у тебя дела? Хорошо? Андроид кивнул. Его губы были сжаты, но в глазах не читалась паника. Джорди был рад, что у него с Дейтой была такая сильная связь, что он мог так легко прочитать его. У любого другого, даже у Беверли, могли возникнуть проблемы с пониманием чувств андроида, если он не мог говорить. Беверли сжала плечо Дейты, когда он лёг на спину; ещё один ее маленький жест, чтобы заставить его лучше себя чувствовать. - Я буду в другой комнате, если я кому-нибудь из вас понадоблюсь. - Спасибо, Бев, - сказал Джорди. После того как она вышла из комнаты, закрыв за собой дверь, Джорди вздохнул. - Думаю, мне придётся прочистить твои лёгкие, приятель. Дыхание звучит довольно тяжело, и я не хочу, чтобы твоя терморегуляция нарушилась. Он сочувственно улыбнулся Дейте, а затем взял один из инструментов, которые собирался использовать. Прежде чем начать, он повернулся к другу. - Эй, я не говорил, но...то, что ты там сделал, было просто невероятно. Ты вмешался, чтобы спасти жизнь ребёнка, когда знал, к чему это приведет. - Джорди покачал головой с мягкой улыбкой. - Ты... ты один из самых храбрых людей, которых я знаю. Они обменялись взглядом, глаза Дейты заблестели, когда, как и из визора Джорди, вода инопланетного океана потекла по его подбородку. А потом Джорди глубоко вздохнул. - Готов снова быть храбрым? Дейта наклонил голову, а затем кивнул в ответ. - Хорошо. Я тоже.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.