ID работы: 10954257

Сны

Гет
NC-17
Завершён
2933
Горячая работа! 3764
автор
Размер:
391 страница, 65 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2933 Нравится 3764 Отзывы 1331 В сборник Скачать

Глава 56.

Настройки текста
      Ожидание тянулось бесконечно.       Малфой успел трижды отлучиться – чтобы проверить, как там Скорпиус, хоть как-то объяснить ему происходящее и отвести на урок французского, преподаватель которого прибыл точно по расписанию. Гарри все это время недвижимой скалой просидел в кресле, прихлебывая огневиски, словно кофеек, и застывшим взглядом уставившись в стену. Перед глазами неотступно стояла Гермиона – бледная, вся в крови, с посиневшими губами и осунувшимся восковым лицом с резко заострившимися чертами. Гарри видел такие лица не один раз в своей жизни, но даже думать об этом не желал – потерять Гермиону было невозможно, немыслимо. Ему было плевать, что подумал Малфой, плевать на то, как он будет объясняться перед врачами из Мунго и Бруствером лично, которого непременно заинтересует переполох, который он устроил с утра пораньше в Малфой-мэноре. Он просто просил – просил, как никогда в жизни, чтобы все обошлось, и Гермиона осталась жива.       Малфой, на удивление, не отсвечивал и не задавал лишних вопросов. Казалось, он пребывал в не меньшей прострации, чем Поттер, и только то, что он сменил окровавленную одежду на чистую, чтобы не пугать сына, говорило о том, что внешний мир его хоть как-то заботил.       Первыми отчитались авроры.       От лестницы фонило остаточной магией, и им удалось выяснить, что это было несложное заклинание, чем-то похожее на то, что использовали в Хогвартсе на лестницах, ведущих в спальни девочек: там под ногами мальчиков ступеньки просто распрямлялись, превращаясь в покатую горку, здесь же, по-видимому, становились скользкими под ногой первого ступившего. Если бы пострадавшая не схватилась за перила, она, возможно, просто съехала бы вниз, получив максимум несколько ушибов, или, в крайнем случае, перелом ноги, но осторожность на этот раз сыграла злую шутку: девушка потеряла равновесие и упала спиной вниз, врезавшись затылком в ступеньку.       Гарри поморщился, услышав это безличное “пострадавшая” про Гермиону, его Гермиону, но эмоции были неуместны. Почерк был тем же самым: относительно безобидные чары, которые то ли по случайности, то ли по злому умыслу едва не привели к трагедии. И больше никаких следов.       Отправив подчиненных работать дальше, чтобы установить, не было ли в мэноре посторонних ночью и ранним утром, он обратился к Малфою: - Скорпиус держится за перила, когда спускается по лестнице? - Он же не девушка, Поттер, - фыркнул тот в ответ. - Если мужчина не инвалид, ему незачем хвататься за поручни. Скорпи усвоил это еще в три года. - Ну что ж, тогда, я думаю, очевидно, что у нас очередное покушение на твоего сына, - констатировал факт Гарри. - И теперь ты точно убедился, что твоя гувернантка не имеет к этому ни малейшего отношения. - Почему ты так уверен? - вскинул голову Малфой в безумной надежде. - Надо быть клинической идиоткой, чтобы заколдовать лестницу, точно зная, что первой по ней будет спускаться она сама, - закатил глаза Поттер. - А мисс Спэрроу не произвела на меня такого впечатления. - Может, она это специально устроила, чтобы отвести от себя подозрения, - огрызнулся Малфой, все еще не смея поверить в ошибочность своих догадок. - Ага, - рассеянно кивнул Гарри, думая о том, как бы не придушить этого кретина в доме, полном свидетелей, - Поэтому сейчас её вытаскивает с того света целая бригада колдомедиков. Подозрения так и отводят обычно, ты прав. А если удается еще и убиться в процессе – так вообще считай повезло, сразу чист перед законом, как слеза младенца. Но, если это тебя не убеждает, добавлю, что я проверил её вдоль и поперек – и готов лично поручиться перед тобой, Малфой, что она ни при чем. - Я должен быть уверен, - упрямо поджал губы блондин. - Проверь её палочку. - Может, мне еще с сывороткой правды её допросить, чтобы ты смирился с тем, что тебе не за что её ненавидеть? - язвительно спросил Гарри, но, вопреки ожиданиям, Малфой не понял издевки, и глаза его снова сверкнули надеждой. - А можешь? - только и успел спросить он прежде, чем прикусил язык. - Ты совсем ебанулся?.. - с жалостью в голосе поинтересовался брюнет, а потом отбросил в сторону всякую сдержанность. - Если с ней что-то случится, Малфой, я клянусь тебе, что спалю твой мэнор Адским пламенем до основания, и буду смотреть, как это проклятое место полыхает, без каких бы то ни было сожалений. И мне за это ничего не будет.       Слизеринец воззрился на давно-уже-не-мальчика-который-выжил в абсолютном недоумении. - Поттер, ты-то чего так убиваешься?.. - Не твое дело, - рявкнул герой. - Твое дело сейчас – молиться всем богам, чтобы все обошлось, иначе я заведу официальное дело и переверну всю Британию и не только, если понадобится, в поисках этого ублюдка, и мне плевать, что после этого будет с тобой и твоей нахер никому неинтересной репутацией. - Ты так говоришь, как будто это я во всем виноват, - тихо пробубнил себе под нос Малфой. - А КТО?! - не выдержал и взревел Поттер. - Кто уговорил её вернуться? Ради кого она согласилась? Чьего ребенка она защищала?!       Гарри мог бы еще много сказать резко понурившемуся и ссутулившемуся Малфою, и наверняка большинство из сказанного едва ли могло быть одобрено Гермионой, но как раз в этот момент раздался осторожный стук в дверь, и после секундной задержки вошел мистер Томпсон и еще один колдомедик в лимонной униформе Мунго. Парни, не сговариваясь, замолчали и выжидательно уставились на вошедших. - Все прошло успешно, - доложил целитель из Мунго. - Понадобится несколько дней на восстановление, и некоторое время мисс будут беспокоить последствия, но мы сделали все возможное. Перемещать пациентку в Мунго все ещё не рекомендуется, но мистер Томпсон вызвался курировать процесс её выздоровления здесь. Скажите, у неё есть родные, с которыми мы могли бы... более подробно обсудить её состояние? - Её родители сейчас за границей и недоступны, других родственников нет, - отрезал Гарри. - Все вопросы вы можете обсуждать со мной. - Может быть, жених или молодой человек? - не отступал целитель. - Мисс Спэрроу не состоит в отношениях в настоящее время, - холодно процедил Гарри, стараясь не смотреть на Малфоя, и чуть не пропустил странный взгляд, которым обменялись колдомедики. - Вы знаете, кто я? - с холодной вежливостью осведомился Гарри. - Разумеется, мистер Поттер, - целитель и бровью не повел. - И все же, если мисс не является вашей родственницей или супругой, я не вправе разглашать подробности. - Господа, перед вами сейчас стоит один самый влиятельный человек в Британии, и один – самый богатый, - вмешался Малфой. - И нам обоим крайне важно состояние мисс Спэрроу. Может быть, мы найдём способ обойти формальности?.. - Нет, мистер Малфой, не найдём, - оскорбленно ответил целитель. - Существуют личные вопросы, которые не касаются никого из посторонних. Если мисс Спэрроу сочтёт необходимым сообщить вам подробности, она сделает это сама. Мистер Поттер, если вам необходим отчёт для дела в аврорате, то он будет готов к концу дня. - Спасибо, - поблагодарил Гарри, после чего перевёл тяжёлый взгляд на мистера Томпсона, притихшего в сторонке. - Мы можем переговорить наедине? Мне необходимо знать подробнее, когда мисс придёт в себя и сможет ответить на вопросы. - Разумеется, мистер Поттер, - кивнул колдомедик и торопливо покинул кабинет вслед за брюнетом, игнорируя возмущенные взгляды и целителя из Мунго, и лорда Малфоя.       Молча они дошли до гостиной – единственного помещения, которое было знакомо Гарри в этом дворце. Закрыв двери и наложив заглушающие чары, аврор повернулся и внимательно посмотрел на уставшего пожилого колдомедика. - Вы ведь узнали её, не так ли? - напрямик спросил его Гарри. - Мне уже доводилось встречаться с этой юной леди, - вздохнул мистер Томпсон. - Один мой постоянный клиент вызывал меня несколько недель назад. Это была съёмная квартирка на окраине Косого переулка... И глаза у мисс были тогда совсем другого цвета. Кажется, у магглов это называется “контактные линзы”?.. И знаете, с карими глазами эта девушка показалась мне удивительно похожей на ведьму, чьё имя и лицо известно не менее, чем ваше... А потом я увидел вас здесь. - Да, верно, - кивнул Гарри, зарываясь руками в волосы. - Гермиона работает у Малфоя под чужим именем. Это... было необходимо в целях аврората. Вам не стоит беспокоиться, это ни в малейшей мере не идёт вразрез с интересами мистера Малфоя, ему ничего не угрожает, но подробностей, как вы понимаете, не будет. Итак, раз вы знаете, кто она и кто я, я надеюсь, вы все же расскажете мне немного больше. У Гермионы и в самом деле никого больше нет.       Колдомедик прокашлялся, но потом, придя к какому-то решению, все же заговорил. - Мисс Грейнджер – полагаю, я могу называть её так?.. - в самом деле получила серьёзные травмы, но сейчас она стабильна, и со временем поправится. Какое-то время будут головные боли, боли в спине, слабость, головокружение... но постепенно пройдёт и это. Меня беспокоит другое. Дело в том, что мисс Грейнджер беременна...       Гарри не смог издать ни звука, и только уставился на целителя огромными потрясенными глазами. - Ей повезло, если можно так выразиться, - продолжал между тем колдомедик. - Срок небольшой, и падение не привело к повреждениям плода, однако кровопотеря была очень обширной и длительной... На данный момент я не уверен, что беременность удастся сохранить. Если бы её нашли раньше... Это станет ясно в течение ближайших суток, и, я полагаю, что стоит уведомить об этом отца... - Вы знаете, кто отец? - спросил Гарри. - Нет, этого мне не сообщили, - покачал головой мистер Томпсон. - Я подумал, возможно, вы в курсе... - Я думаю, что вы были правы, и это решение должна принимать Гермиона, - решительно отказался что-либо говорить Гарри. - Какой у неё срок? - Примерно восемь недель, - ответил целитель. - Но шансы не очень высокие... - Когда она очнется? - Мисс Грейнджер ввели в искусственный сон на сутки, завтра будет приниматься решение о его продлении, исходя из состояния и динамики. - То есть к тому времени вы уже будете знать? - уточнил Гарри. Целитель вместо ответа коротко кивнул. - Кто-то ещё, кроме вас, в курсе ситуации? Её настоящего имени и беременности? - Целители из Мунго знают о её положении, разумеется, - неторопливо ответил мистер Томпсон. - Но, как вы могли убедиться сами, никому не расскажут. Насколько я могу судить, мисс они не узнали. И ещё мистер Забини. - Блейз Забини? - удивлённо вскинул брови Гарри. - Именно он, совершенно верно, - подтвердил целитель. - Мистер Забини пригласил меня тогда, когда мисс потеряла сознание от нервного истощения. Я работаю вот уже со вторым поколением семей Забини, Малфоев и некоторых других, лечил от скарлатины еще мистера Блейза, когда ему было пять лет, и мистера Драко – у него были постоянные ларингиты оттого, что ему без меры позволяли объедаться мороженым... Разумеется, я поставил мистера Забини в известность о состоянии девушки, потому что подумал... впрочем, не важно, он дал понять, что не является отцом будущего ребенка. Но как много ещё он знает – извините, не могу сказать, - и пожилой мужчина развёл руками.       Сказать больше было нечего, а просить о конфиденциальности излишне – джентльмены поняли друг друга без слов и распрощались до завтра.       Гарри провел в мэноре большую часть дня – сначала в ожидании новостей от целителей, потом со своими аврорами обследуя поместье в поисках хоть каких-то следов, затем – рука об руку с Малфоем, накладывая всевозможные следящие, сигнальные и защитные чары на поместье, превращая его в неприступную крепость, куда даже мышь больше не могла проскочить, не уведомив об этом авроров.       Все это время он старательно не думал о словах мистера Томпсона. Не думал ни о чем – ни о лежащей где-то наверху без сознания Гермионе, которая умудрилась за эти полгода полюбить женатого белобрысого хорька, который её бросил, да еще и забеременеть от него; ни об этом самом хорьке, который, сам того не зная, ухитрился бросить любовь всей своей жизни, и, очевидно, понятия не имел о том, что она носит его ребёнка, да еще вдобавок подозревал её во всех грехах. Как расхлебывать ту кашу, что эти двое заварили, Гарри понятия не имел, а потому предпочитал не задумываться об этом вовсе. По крайней мере, пока Гермиона не очнется, и он не сможет поговорить обо всем этом с ней самой.       День и без того оказался чертовски длинным, а его еще ждало объяснение с главврачом лечебницы Святого Мунго, собственным начальником и, если повезет, разговор с Забини, который слишком много знал и неизвестно как намеревался распорядиться своей осведомленностью.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.