***
— Ну что, Дэниэл, порядок? — Отмар подошел к станку, где кузнец, зажав копыто лошади между ног, обрезал концы гвоздей с прибитой только что подковы. — Порядок, — пробухтел в ответ человек, отпуская копыто. — Ты вовремя заметил, подкова и впрямь расхлябалась. — Отлично. Значит, сегодня отправимся на прогулку, Антрацит, — Отмар провел ладонью по атласному боку коня и достал из кармана морковь. Жеребец ответил приветливым гугуканьем, изогнул лебединую шею и бархатными губами забрал с ладони угощение, захрустев корнеплодом. Когда Отмару исполнилось четырнадцать, отец, совершенно не зная об увлечениях сына и не интересуясь его жизнью, решил не ломать голову над подарком ко дню рождения и «откупился» деньгами. «Сам выбери себе подарок,» — сказал Гэрроул, вкладывая в руку сына небольшой звенящий мешочек. Следующим днем Отмар отправился в Лордерон в компании верного Бернарда, который, хоть и был на порядок старше, но всё же стал для юнца не только слугой, но и другом. Лицо барона перекосило от плохо скрываемой ярости, когда во двор ввели молодого жеребца, который то и дело пританцовывал, полный энергии даже после дальнего перехода. Высоко подняв голову, он, широко раздувая ноздри, косился на незнакомые постройки, то и дело показывая белки глаз. Хвост он держал почти вертикально, отчего тот, развеваясь на ветру, напоминал флаг. Черная, без единого белого пятнышка шерсть отливала благородным сатиновым блеском. Жеребец звонко заржал, возвещая о своем прибытии. — Я надеялся, что вы более разумно распорядитесь деньгами, — Гаритос переводил недовольный взгляд то на сына, то на его слугу. Лошадей он ненавидел с того самого дня, как лишился жены. — Отец, это прекрасное вложение. Он с фермы Балниров, где покупают лошадей сами Менетилы. Пусть он сейчас всего двухлетка, но через годик-другой им можно будет покрыть наших кобыл и улучшить породу. — Нашел, кем улучшать. Это не боевой конь и не рабочий. Такие только для прогулок и парадов, — отец ушел, махнув рукой. Теперь, два года спустя, Антрацит был верным другом и прекрасным скакуном. Обширные луга и хорошие тренировки превратили недавнего двухлетку в весьма сильного и статного жеребца. Даже старший Гаритос, не удержавшись, присвистнул, когда узнал, что на Антраците едва сошлась подпруга с седла боевого коня. Жеребец обладал феноменально огромной грудью, в которой скрывались мощные легкие. Гэрроул, будучи опытным лошадником, понимал, какая сила заключена в этом скакуне, и холодные мурашки пробегали вдоль позвоночника каждый раз, когда он видел, как сын заскакивает на своего вороного, собираясь на очередную прогулку. Он так и стоял у окна кабинета, боясь пошевелиться. Лишь когда пара всадников — Отмар и Бернард — появлялись на горизонте, барон с облегчением выдыхал, а сердце его вновь билось ровно. Гаритос отходил от окна лишь когда всадники, целые и невредимые, спешивались, и конюшие принимали подопечных — рыжего, взмыленного до пены мерина и вороного, лишь немного поблескивающего от проступившего пота. Так было и сейчас — услышав цокот подков, барон покинул кресло, взял трубку и смотрел в окно, как сын и его верный слуга выезжают на прогулку.***
— Ну что, наперегонки? — Отличная шутка, Отмар! — Бернард фыркнул, зная, что его мерин никогда не обгонит вороного красавца. Но всё же толкнул своего коня пяткой, поднимая в галоп. Погода стояла необычайно жаркая, и ему хотелось поскорее добраться до реки. Стрелой промчался черный силуэт, почти сразу обгоняя. Мерин, обиженно фыркнув, припустился что есть мочи вдогонку, вытягивая шею. Ветер засвистел в ушах, стало слышно только трехтактные удары копыт. Путь в несколько километров друзья преодолели за считанные минуты и, переведя лошадей в шаг, подъезжали к реке. — Хм… Ты тоже это слышишь? — между фырканьем лошадей Отмар услышал доносящиеся от реки женские крики и смех. — Да. Похоже, жарко сегодня не только нам. Ну что, развлечемся? Сняв с коня седло, Отмар разделся до подштанников, подвел жеребца к поваленному дереву и запрыгнул на спину. Антрацит топтался на месте, разделяя возбужденное настроение всадника. Мерин Бернарда, привязанный к дереву, стоял спокойно, опустив голову, отдыхая после скачки. Подражая крику птицы, Бернард дал условный сигнал и Отмар, услышав его, тронул голыми пятками бока коня. Вороной тут же рванул галопом к воде, перепрыгнул прибрежный камыш, мягко приземлившись на песчаное дно, и широкими скачками, поднимая тысячи холодных брызг, направился к компании купальщиц. — Ага! — хохотал Отмар. — Попались! Девушки, визжа, врассыпную бросились к берегу, прикрывая грудки, но сверкая голыми ягодицами. Второй акт разыгранного действа пошел, как и было задумано — обнаружив, что их одежда похищена, девушки, издав новый визг, бросились обратно в реку, пытаясь прикрыться хотя бы водой. Бернард, посмеиваясь, вышел из кустов, уже без одежды. — Ну что, поплаваем? — нырнув в воду, мужчина скрылся из вида. Девушки начали опасливо разбегаться, кто куда, но то и дело, каждая из них громко взвизгивала, когда сильная мужская рука хватала её за ногу. — Смотри, Бернард, отхватишь пяткой в лоб, — хохотал Отмар, обняв конскую шею. Веселье молодого барона было прервано, когда что-то холодное и противное ударило его в лицо. Парень проморгался, стряхивая с себя комок тины. — Одежду верни! — девушка смотрела безбоязненно, даже с некоторой строгостью и слегка нахмурившись. — Сандра, ты что, это же сын барона! — громко зашептала другая девушка. — Сандра, значит, — улыбнулся Гаритос, рассматривая девушку. Вот только кроме пары очаровательных голубых глаз, длинных пшеничных волос да миленького, покрытого веснушками лица, рассмотреть ничего не удалось. Вынырнул Бернард, осматриваясь и вызывая новые испуганные визги. — Бернард, верни девушкам одежду, да поехали, поищем другое место. Дамы, прошу прощения за беспокойство, — Отмар, улыбнувшись, помахал на прощание и выехал на берег. Обратно они ехали неспешно, то и дело прыская над удавшейся шалостью. Отмар улыбался, глядя на раскинувшиеся фиолетовым озером заросли люпинов и алеющую в закатном солнце полоску горизонта. Сегодня это всё казалось особенно красивым. — Отмар, а ты че лыбишься так по-идиотски? — Выясни, где живет Сандра, ладно? — Гаритос-младший пустил коня легким кентером, привстав на стременах. Бросив повод, он раскинул руки в стороны, и, смеясь, ловил грудью встречный ветер. — Э, брат… — Бернард озадаченно проводил взглядом удаляющегося всадника. — Только не говори, что влюбился.