ID работы: 10772741

Безымянная горничная

Гет
NC-21
Завершён
71
Пэйринг и персонажи:
Размер:
56 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 60 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава II. Встреча

Настройки текста
Утро самого знаменательного дня моей жизни выдалось славное. Из тех, когда просыпаешься на рассвете, чувствуя себя бодрой и полной сил, в легком предвкушении чего-то прекрасного. Подобное пробуждение было совершенно нехарактерно для монотонной жизни служанки, текущей в соответствии с графиком прислуги, и я не сразу поняла, что оно значит. Однако предчувствие каких-то важных перемен неотступно преследовало меня с начала рабочего дня и, как выяснилось, было не случайным. В обеденный перерыв (как говорят старожилы "успей поесть за 15 минут или пеняй на себя") я узнала от дворецкого по имени Дженкинс потрясающую новость - сегодня в полночь к господину пребывает необычный гость, его родной брат, Райто Сакамаки. У господина много братьев, но лишь двое из них по-настоящему близки с ним. О первом я уже упоминала - это Канато Сакамаки, таинственная и пугающая личность. Именно ему господин отправил мертвое тело своей неудачливой служанки, и я даже знать не хочу, зачем. Я никогда не видела Канато, и надо думать, что это к лучшему. О нем ходят жуткие слухи о некромантии, пропавших девушках и следах крови, уводящих в никуда. Говорят, что он живет в мрачном склепе, где в темноте стоят восковые фигуры его жертв, а склеп сторожит огромный черный зверь, не то пес, не то волк, готовый разорвать на куски каждого, кто нарушит покой его хозяина. Во многих невероятных историях часто фигурирует любимый плюшевый медведь Канато, с которым он никогда не расстается. В нашем особняке некоторые служанки верят, что этот эксцентричный вампир балуется магией вуду, с помощью которой он создает армию безвольных марионеток из тел замученных ими девушек. Дженкинс любит пугать новеньких страшилками, в которых Канато выступает в роли убийцы-пироманта, сжигающего на костре грешников, чей прах является секретным ингредиентом его любимых сладких пирогов. От количества таких сплетен пробирает дрожь, но мало кто доподлинно знает, где тут истина, а где - вымысел. Лично я подозреваю, что хотя бы часть этих страшных баек вполне может оказаться правдой, учитывая, что Канато, по всей видимости, является белой вороной даже среди себе подобных. Другие вампиры, знатные и незнатные, предпочитают не иметь дела с обладателем настолько скверной репутации. Его избегают все, за исключением, пожалуй, младшего брата из тройни. Райто Сакамаки - гораздо более известная личность, нежели Канато. В отличии от последнего он не замешан в подозрительных потусторонних делах, он - владелец сети магазинов брендовой одежды, элитного алкоголя и, ни для кого не секрет, заведений, предоставляющих услуги интимного характера. Вся клыкастая знать одевается по его моде, пьет его спиртное, заказывает его девочек, и неспроста: насчет качества всех товаров Райто бледнокожие сходятся в едином мнении - ничего лучше им не найти. Успех этого богатого предпринимателя основан также и на его популярности среди людей, наиболее влиятельные их которых, подражая вампирам, тратят немаленькие суммы в его магазинах. Я не слишком много знаю об устройстве системы власти у вампиров, но даже я догадываюсь, что первенство Аято в среде аристократов воспринимается как нечто номинальное, в то время как все важные политические вопросы решает именно его младший брат, не без помощи денег и связей. Полагаю, такое положение вещей устраивает всех. Пока Аято наслаждается своим троном и, надев корону, забавляется со своими игрушками(нами) в своем маленьком королевстве, ничто не мешает его успешному и расчетливому хитрецу-брату править кровожадными сородичами из тени. И такая особа выразила желание подчтить нас своим присутствием! Теперь вы можете в полной мере представить, какой ажиотаж воцарился в тот день в особняке. Господин велел основательно подготовиться к визиту, и мы, слуги, были по горло завалены работой, с раннего утра и до самого вечера вкалывали как проклятые, не успокоившись до тех пор, пока особняк не был вылизан целиком, от парадного входа и до самых темных закуток и задворок. Все должно было быть идеально, и никак иначе. К закату мы с ног валились от усталости, но до последнего проверяли, все ли сделано надлежащим образом. Многих из нас даже к концу дня практически трясло от волнения и страха, что такая воистину королевская особа, как Райто, посетит нас сегодня. Даже забравшись в свою хлипкую постель, больше напоминавшую узкую кушетку, я все еще не верила, что он правда приедет к нам. Было только десять вечера (слугам полагалось ложиться спать рано, потому что ночь - время вампиров), но я знала, что в эту ночь не смогу сомкнуть глаз до самого утра. Ах, как велик был соблазн хоть одним глазком взглянуть на тайного Короля вампиров! А я, кроме того, из тех людей, кто всегда идет на поводу у своих желаний... Часы пробили 22:00, несмолкаемый до этого шум человеческой половины дома Сакамаки, напоминавший гудящий улей, наконец-то затих. Через час коридоры и комнаты затянула густая тишина, превращая замок в необитаемый оплот тьмы. Во мраке проскользнула едва заметная тень, сверкнув белыми клыками. Может, это Аято идет встречать дорогого гостя? А может, мне просто померещилось... Я стояла в тонком платье в галерее второго этажа, зажав рот рукой, чтобы не издать ни звука, и дышала через раз. Сердце в груди разрывалось от ударов, адреналин притуплял страх. И все же, как я решилась на это?! Витражные окна выходили аккурат на подъездную аллею. Я не сводила с нее глаз, внутренне содрогаясь при мысли, что со мной сделает господин, если застанет здесь. Быть может, даже наверняка, я лишь напрасно рисковала жизнью, но это сладостное предвкушение долгожданного чуда, которого я неосознанно ждала много лет...я не могла просто отмахнуться от него. Было такое чувство, что сегодня удача на моей стороне, что я просто обязана увидеть его. Без четверти полночь из леса беззвучно вынырнул лимузин, длинный и черный, как пантера. Он медленно подбирался к воротам, шурша шинами и выхватывая светом фар подстриженные кусты кроваво-красных роз. В животе у меня что-то оборвалось, руки и ноги заледенели. Взгляд застыл, приклеившись к раскрывающейся двери автомобиля. На гравийную дорожку опустились ноги в высоких черных сапогах. Вампир выпрямился, бесстрастно взирая на замеревший перед ним особняк. Он был одет в темно-зеленый костюм, в темноте казавшийся черным. Гордую голову венчал черный цилиндр с алой лентой, а из-под него выглядывали рыже-каштановые волосы. Издали он был очень похож на Аято. Заскрипел гравий - лимузин тронулся с места, отъезжая на парковку, а Райто Сакамаки, негласный правитель вампирского рода, плавной походкой приблизился к парадным дверям и скрылся за ними. Одинокий вой ветра, отразившись от крон ночного леса, вывел меня из оцепенения, и я поспешила убраться из галереи, чтобы не пойманной вернуться в свою каморку. Я замерзла, меня била дрожь, но мне казалось, что ее причина не холод, а что-то другое, больше, сильнее и тяжелее. Я шла, как во сне, а перед глазами все стоял силуэт вампира в шляпе, по-кошачьи бесшумно пересекающий двор... Видимо, я впала в какое-то странное состояние или, возможно, ощущение нереальности происходящего притупило страх, подобно тому, как мороз притупляет чувствительность в пальцах, но, добравшись до лестницы, я не стала спускаться к себе, а вместо этого поднялась на пролет наверх. Верхний этаж особняка безраздельно принадлежал господину и переступить порог его личных апартаментов для слуги было все равно что подписать себе смертный приговор. Несмотря на затуманенность сознания, мне хватило здравого смысла этого не делать, и я замерла у ступенек, все еще не понимая, что же я делаю. Рассудок сорвал голос, крича, как это опасно, но я, будучи в состоянии полусна, умудрялась его игнорировать. Откуда-то я знала, что это еще не все, что меня ждет нечто большее, нужно только не попасться. А для этого, кроме везения, мне нужно терпение и предельная осторожность. Спрятавшись в тени лестницы, я щурила глаза, но так и не смогла ничего разглядеть в кромешной темноте, так что я сдалась и сомкнула веки. Тьма клубилась вокруг, разрисовывая сетчатку глаза нелепыми узорами. Облизнув губы, я почувствовала запретный вкус ночи на кончике языка. Ночь - время упырей и прочих темных созданий. Удел людей, неспособных видеть в темноте, довольствоваться пресным дневным светом, в то время как сладость мрака доступна лишь бледнокожим и клыкастым. Я сидела неподвижно, сложив руки на коленях и стиснув пальцы. Я слушала зловещее совиное уханье где-то в лесу и, неожиданно для себя, улыбалась краем рта. Время для меня, растворенной в трепетном ожидании, потеряло значение. Страх быть обнаруженной и наказанной стерся дыханием ночи, и я ощутила покой. Только это было лишь затишье перед бурей. Я вздрогнула, вырвавшись из цепких объятий подступающего сна. Я была уже не одна. Кто-то стоял на лестнице, и это был не господин. Он шумно вздохнул, с жадностью втянув в себя воздух, принюхиваясь. Я вдруг ощутила себя ланью, по следу которой идет волк. Непроизвольно сжавшись в комок, я широко распахнутыми глазами уставилась в темноту, где смутно был очерчен контур незнакомца. Бархатный голос, шепча, произнес несколько слов, и я послушно встала, повинуясь этим мягким, тягучим, карамельным ноткам его голоса, шагнула вперед, покинув уютный приют лестницы, отправилась за ним. В тот момент я ни о чем не думала, будто двигалась под гипнозом. Просто продолжала идти все дальше и дальше, ориентируясь на мурчащий, подбадривающий меня голос незнакомца. Хотя разве мы не знакомы? Он... Я несколько раз моргнула, когда обнаружила себя в тускло освещенном коридоре второго этажа, где располагались гостевые комнаты. Сейчас они пустовали, потому что единственный гость в особняке не нуждался в спальне для людей. Райто Сакамаки стоял прямо передо мной. Нас и метр не разделял. При желании я могла легко коснуться треугольника обнаженной кожи его ключиц. Его костюм был из темно-зеленого бархата, а шелковая белоснежная рубашка едва скрывала упругие грудные мышцы. Сапоги сверкали безукоризненной чистотой, из нагрудного кармана пиджака выглядывала алая роза, того же цвета была лента на его шляпе. Он был похож на Аято и в то же время был совершенно другим. Словно казался старше или больше походил на человека. В неверном свете он поднял обтянутый перчаткой палец и прижал к тонким губам, призывая меня молчать. Вампир скользнул ко мне одним плавным движением и накрыл меня своей мерцающей тенью. Я не испугалась. С каждой минутой во мне крепла уверенность, что это не более чем приснившаяся мне мечта. Я прикрыла глаза и глубоко вдохнула его запах... "Спелая клубника в цветущем саду... душный весенний день, когда от любви кружится голова... темная страсть, живущая в глубине сердца." Все это было мне знакомо, словно отпечаток моих собственных чувств витал в воздухе между нами. Я едва не застонала, когда его сильная рука обхватила мою ладонь. - Ммм, так вот кто наблюдал с галереи. Это же была ты, глупенькая, не так ли? Не успел я перешагнуть порог, как служанки уже пожирают меня глазами, аха... Мои ноги предательски задрожали, я ощущала себя пушинкой, которую уносит беспощадный ветер все выше в небо. Вампир увлек меня в одну из комнат, придерживая за локоть, и усадил на диван в окружение мягких подушек. Райто Сакамаки, если это действительно был он и все это происходило наяву, тихо прикрыл дверь, и последовавший за этим щелчок замка отрезал нас от всего мира. - Вот так...теперь нам точно никто не помешает. Ты рада этому, маленькая служанка? Темнота в комнате добавляла его голосу озорства, от которого у меня перехватило дыхание. Я все никак не могла прийти в себя и ничего не ответила - просто не знала, что сказать, и позволено ли мне в принципе открывать рот в присутствии такой особы. Хотя надо признать, он пока исключительно дружелюбен...значит, все-таки сон? Райто Сакамаки опустился в кресло напротив меня, на его губах играла улыбка. Сверкнув безупречными зубами, он протянул руку к настольной лампе. Включившийся свет не только рассеял тьму, но и позволил мне впервые разглядеть вампира как следует. Вероятно, это и был тот момент, когда я пропала немедленно и бесповоротно. Я не раз замечала, что Аято очень красив, и мне не удавалось представить кого-то прекраснее, но... Белая кожа в обрамлении густых кудрей, отливающих притягательной рыжиной, и чуть ниже высокого лба - искрящиеся золотом глаза цвета змеиного яда. Я напрочь забыла о приличиях и страхах, мной овладело непреодолимое желание прикоснуться к нему, провести пальчиками по обнаженной коже...Кажется, я и правда потянулась к нему, потому что очнулась я от звона разбившегося стекла, звук которого прозвучал в тишине оглушительно, как выстрел. Перепугавшись, я невольно отшатнулась, вжавшись в спинку дивана. Вампир медленно наклонился и поднял разбитую чашку, осматривая осколки изучающим взглядом. Видимо, она стояла на столике у дивана, и я случайно задела ее. Господи... Райто поднял глаза на меня. Он не выглядел разозленным, скорее наоборот, моя оплошность лишь усилила его веселое настроение. Что же он за лорд такой? - Ай, ай, ай, какая неловкая служанка, - протянул он своим глубоким голосом. - Так запросто разбить дорогой фарфор, мой братец пришел бы в ярость, если бы увидел это... Мое сердце заморозил ужас, я съежилась, будто пытаясь спрятаться вглубь дивана, хотя разве меня бы это спасло? Разве хоть что-нибудь в мире спасло бы? Я знала ответ. Эта дурацкая чашка погубила меня! Так почему я не могу отвести взгляд от блестящего осколка, которым играются эти длинные и тонкие пальцы? Внезапно мои мысли приняли совсем другой оборот. Может, если я упаду перед ним на колени, пусть даже и на стекло, плевать, если я обниму эти сапоги, уткнусь лбом в его колени и буду умолять простить меня, он согласится умолчать о чашке? А может, он попросит меня о небольшой услуге, пока я буду на коленях? Может, запах крови возбудит его аппетит настолько, что он увлечется и прижмет меня к полу, вдавливая своим сексуальным телом в прозрачные осколки, заставит истекать кровью, и она польется рекой, увлажняя наши сведенные бедра и сплетенные тела, и он будет подбирать ее горячим языком и глотать, а я захлебываться стонами боли и удовольствия... Словно улавливая мои мысли, Райто Сакамаки провел языком по губам и, наклонившись ко мне, проговорил низким голосом, от которого внизу живота налилась волна желания: - Ну и что же ты скажешь в свое оправдание, милая? Я сглотнула и чуть не прикусила губу, пытаясь сдержать внезапное возбуждение. Ну как я могу думать о сексе в такой момент? Неужели моя чертова фантазия имеет надо мной такую власть? Но что я могу поделать, если он смотрит на меня в упор своими несравненными глазами, и одного этого взгляда достаточно, чтобы заглушить голос разума и разжечь во мне похоть невиданной силы. - Я...я очень плохая девочка, милорд...вам стоит н-наказать меня..., - мой голос хрупко дрожит, пусть думает, что это от страха. Чует ли он, как тяжело и неровно бьется мое сердце, резкими толчками ударяясь о грудную клетку, будто зверь, желающий сорваться с цепи? - Ты правда хочешь этого, дорогая? Поэтому ты ждала меня у окна? - Райто Сакамаки ослепительно улыбнулся. Ловушка захлопнулась, но даже будь у меня шанс на спасение, воспользовалась бы я им? - Я всегда любил плохих девочек, знаешь ли... Нет. Все равно все было решено еще в ту минуту, когда он заговорил со мной у подножия лестницы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.