ID работы: 10688038

Упадок Будущего

Джен
G
В процессе
668
автор
Размер:
планируется Макси, написано 900 страниц, 118 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
668 Нравится 432 Отзывы 400 В сборник Скачать

Святочный бал часть первая

Настройки текста
Примечания:
Судьба решил что будет сам читать. Прочитав название следующей главы он мечтательно закрыл глаза. Вспоминал балы проводимые сестричками всегда восхищали, порой они были за гранью невозможного. Он посмотрел на магов и понял что на него смотрят заинтересованно. — Как глава называется дядя? — уточнил Антиох с прищуром смотря на родственника. — Святочный бал, — ответил Судьба, многие в большом судебном зале только опустили головы, слишком свежи были воспоминания. — Почему-то я не удивлен, — мрачно прокомментировал лорд Блэк. На рождественские каникулы четверокурсникам задали очень много уроков. Но Гарри не спешил садиться за книги. Всю неделю до Рождества он только и делал, что развлекался. Многие не поехали домой, и в гостиной Гриффиндора было почти так же людно, как в учебные дни. Гостиная даже как бы слегка уменьшилась, такой в ней стоял гвалт. — Кстати, вы отметили что гостинные каждого из факультетов как будто сужаются если никого нет в башне? Или же расширяются когда все в гостиной? — уточнил Салазар. — Серьезно?! — Мда… о чем мы говорим? — жестко прокомментировала Ровена. — Ровена, для студентов итак сильное потрясение изменение Хогвартса, — мягко произнесла Хельга. — Вопрос был не по теме Салазар, дядя читай. — попросил Певерелл. Канареечные помадки Фреда и Джорджа пользовались большим успехом, и первые дни каникул кто-нибудь то и дело обрастал желтыми перьями. Но очень скоро гриффиндорцы распознали подвох и стали с опаской принимать предложенное угощение: вдруг внутри окажется канареечная помадка? Джордж с Фредом по секрету рассказали Гарри, что готовят еще кое-что почище, и Гарри дал зарок ничего съедобного из рук близнецов не брать. Он еще не успел забыть ириски, от которых у Дадли вырос язык размером чуть не с кита. Салазар и Хельга смотрели на близнецов, но ничего не произнесли. К тому же Салазар изучил эти помадки и помог усовершенствовать и даже зарегистровал их в специальном отделе, сейчас эти помадки маги раскупали очень даже хорошо. Снег все падал и падал, и скоро замок и окрестности оделись толстым белым пуховиком. Голубая карета Шармбатона сидела в снегу, как огромная обледенелая тыква; домик Хагрида смахивал на имбирный пряник; иллюминаторы дурмстрангского корабля заиндевели, а с мачт и снастей свисали тяжелые витые сосульки. Эльфы в кухне трудились не покладая рук, и обеденные столы ломились от изысканного жаркого и соблазнительных десертов. Все радовались жизни, только Флер Делакур все время на что-нибудь жаловалась. — Эта ваша еда слишком тьяжолая. Моя красивая мантия будет мне мала! — недовольно воскликнула она как-то вечером в Большом зале. Гарри, Рон и Гермиона как раз выходили оттуда — Рон, пригнувшись, прятался за спиной Гарри, чтобы Флер его не заметила. — Бедняжка! Какой ужас! — с иронией посочувствовала Гермиона. Но Флер уже вышла в холл и не слышала ее слов. — И чего себе воображает! — Поведение обеих девушек было крайне возмутительно, — прокомментировала Лариэйн. — Думаю просто была женская ревность, — спокойно подметила Аннабель. — Это хорошо что тут нет Кадмуса, — тихим голосом проговорил Антиох Годрику. — Точно, сейчас он бы начал рассказывать как сама Аннабель ревновала мужа к леди Аббот, — так же тихо прокомментировал Гриффиндор. — Годрик? Вы что там говорите? Может вы и нам расскажете? — уточнила Ровена сверля взглядом мужа. — Нет, нет милая, вы лучше продолжайте читать… — Гермиона, а с кем ты идешь на бал? — Рон прямо-таки сгорал от любопытства и уж не раз задавал этот вопрос — вдруг Гермиона проговорится. — Не скажу, потому что ты станешь смеяться. — Ты, Уизли, наверное, совсем того! — послышался за спиной голос Малфоя. — Думаешь, кто-нибудь пригласит на бал эту грязнокровку да еще с лошадиными зубами? Гарри и Рон чуть не кинулись на него с кулаками, а Гермиона, обернувшись, замахала кому-то и воскликнула: — Профессор Грюм, доброе утро! Малфой побледнел, прыжком развернулся, и глаза его забегали — Грюм всегда появлялся, где его меньше всего ждали, но тот еще доедал жаркое за профессорским столом. — Что, хорек, испугался? — насмешливо спросила Гермиона, и друзья со смехом двинулись вверх по мраморной лестнице. — Гермиона, — вдруг сощурился Рон, — твои зубы… — Что мои зубы? — Они другие. Я только сейчас заметил… — Конечно, другие. Ты что думал, я так и буду ходить с клыками? Забыл, какие наколдовал Малфой? — Да нет, они вообще стали другие. Не такие, как раньше. Все ровные и не торчат… Гермиона лукаво улыбнулась, и Гарри тоже заметил: у Гермионы совсем другая улыбка. — Помните, я побежала тогда к мадам Помфри? Она дала мне зеркало, сказала, сейчас зубы будут уменьшаться и когда станут, как прежде, махнуть ей. А я… я не сразу махнула, и они так красиво уменьшились. — Гермиона расплылась в улыбке. — Маме с папой, конечно, не понравится. Я столько раз их просила уменьшить мне зубы, а они хотят, чтобы все было, как есть. Мои родители стоматологи, они считают, что зубы и волшебство… Смотрите, Сычик вернулся! — Да уж, не то чтобы я рассчитывал на благоразумье Рональда, но это вообще за гранью, — прокомментировал Годрик. — Мисс Грейнджер, а почему вы сразу не обратились к мадам Помфри? — уточнила Лариэйн. — Но ведь было описано в отрывке, — сказала леди Блэк смотря на Эвансдейл. — Я не думаю что это основная причина, — жестко ответила Лариэйн. — Леди, я хочу попросить вас, — проговорил Салазар. — Салазар, не стоить влезать!!! — хором сказали женщины и посмотрев друг на друга мило улыбнулись. — А, что я? Я ничего! — прокомментировал Слизерин. Маги многие в зале только усмехнулись, а волшебницы только смотрели друг на друга. — Ведьма это самое страшное что может произойти! — шепотом сказал Антиох. Судьба посмеялся над словами Певерелла и продолжил чтение. Сова Рона сидела на верху перил, украшенных сосульками, и громко без умолку верещала, к ее лапке был привязан свернутый в трубку кусок пергамента. Все проходившие мимо смеялись, тыкая в крохотную сову пальцем, а несколько девочек-третьекурсниц даже остановились. — Глядите, какая малютка! Просто прелесть! — Глупый комок перьев! — прошипел Рон. Взбежав по ступенькам, он схватил Сычика в кулак. — Письма надо сразу отдавать адресату. Нечего тут прохлаждаться у всех на виду! Голова Сычика торчала из кулака Рона, и совенок даже защебетал от счастья. Третьекурсницы оторопело таращились. — Чего не видели! А ну пошли отсюда! — Рон затряс кулаком, и Сычик заверещал еще сильнее. — Вот, Гарри, держи, — прибавил Рон негромко, а обиженные третьекурсницы убрались подобру-поздорову. Рон отвязал письмо и передал Гарри, Гарри спрятал его в карман, и все трое поспешили к себе в башню, чтобы без помех прочитать ответ Сириуса. — Я все понял! — быстро сказал Рон. — Да тем более браслет не дает да расслабиться? — уточнила Ровена. — Я всё учу леди Рейвенкло! — ответил Рон смотря на наставника и леди. Хельга посмотрела на юношу и так улыбнулась что у парня похолодело в душе. В гостиной все развлекались кто во что горазд, не обращая на других внимания. Гарри и Рон с Гермионой уселись подальше у темного окна, занесенного снегом, и Гарри стал читать вслух: — »Здравствуй, Гарри! Поздравляю тебя, ты отлично справился с хвосторогой. Тот, кто опустил твое имя в Кубок, сейчас очень разочарован. Я хотел предложить заклинание Коньюнктивитус: самое слабое место дракона — глаза…» Именно этим воспользовался Крам, — прошептала Гермиона. — «А ты придумал лучше. Молодец! Но успокаиваться рано. Позади только первое испытание; у того, кто вовлек тебя в состязание, будет еще возможность подставить тебя под удар. Гляди в оба, особенно сейчас. Ведь тот, о ком мы говорили, наверняка где-то совсем рядом. Будь предельно осторожен, чтобы, не ровен час, не попасть в беду. Пиши, если столкнешься с чем-то необычным. Все время держи меня в курсе дела. Сириус». Совсем как Грюм, — тихо сказал Гарри, пряча письмо во внутренний карман. — »Гляди в оба!» А я что, хожу зажмурившись, натыкаюсь на стены? — Знаете это странно, — прокомментировала Хельга. — Что именно? — Такая глупость наследника и доверчивость, я уверена что там замешан еще один маг, — ответила Хаффлпафф на вопрос Аннабель. — Я с тобой согласен Хельга, тем более у наследника в ментальном плане была скажем так каша, да и многие в большом зале были подвержены ментальным атакам, а некоторые не боясь отдачи магии лазили в головах у детей как у себя дома, — прокомментировал Судьба смотря прямо на Дамблдора. — Он прав, Гарри, — возразила Гермиона. — У тебя впереди два испытания. Давно пора взяться за загадку яйца… — Да у него еще куча времени! Давай, Гарри, сыграем в шахматы, — предложил Рон. — Сыграем, — согласился Гарри и поймал взгляд Гермионы. — Будет тебе, Гермиона. Тут такой шум, все равно толку не будет. Даже не расслышу, что там в яйце. — Пожалуй, ты прав. — Гермиона вздохнула и стала следить за игрой. Гарри в несколько ходов поставил Рону замечательный мат с помощью пары отчаянно дерзких пешек и сверхвоинственного слона. Рождественским утром Гарри проснулся, как будто его что разбудило. Он открыл глаза и едва не свалился с кровати: прямо на него в темноте таращились круглые зеленые глазищи. — Это еще что такое? — жестко спросил Антиох. — Скорее всего домовик, — ответила миссис Уэсли. — Это я понял, я говорю почему этот домовик таращится на детей? — он посмотрел на бывшего директора и тихо прошептал: — хорошо что матушки тут нет, да и самого Гарри. — Добби?! — вскрикнул Гарри. — Что тебе? — Простите Добби, сэр, — виновато пискнул эльф и отпрыгнул, прижав к губам длинные тонкие пальцы. — Добби пришел поздравить Гарри Поттера с Рождеством и подарить подарок. Добби не хотел пугать Гарри Поттера. Гарри Поттер позволил Добби навещать его, сэр. — Просто возмутительно! — проговорил лорд Блэк. — Непозволительно! — прокомментировала Магента Блэк. — Ладно, Добби, только в другой раз не таращись на меня, просто толкни, если я буду спать, — смягчился Гарри. Он все еще тяжело дышал, но сердце уже перестало колотиться. — И не наклоняйся надо мной так низко, чуть носом не ткнул… Гарри отдернул полог, нащупал на столике у кровати очки и надел их. Восклицание Гарри разбудило Рона, Симуса, Дина и Невилла, и они выглядывали, слегка раздвинув пологи, заспанные и взъерошенные. — А чары вы не изучали? Например заглушающие? — удивленно спросил Мерлин, обводя взглядом профессоров школы. — Эмрис, мы это уже слышали что они неучи с палочкой, — раздраженно проговорила Моргана, а Артур посмотрел на кузину и решил уточнить: — Леди Моргана, может вам нужно отправится в гости к наследнику Певерелл? Моргана как-то странно посмотрела на кузена, и отрицательно покачала головой. — Гарри, ты жив? Что стряслось? — сонно пробормотал Симус. — Ничего, это Добби, — ответил Гарри. — Спите. — Прибыли подарки! — Симус заметил коробки у кровати. — Подарки это хорошо, — мечтательно проговорил ученик старшего курса факультета Гриффиндор. Все в зале улыбнулись вспоминания свои подарки которые часто получают, некоторые мечтали что бы им подарили именно то что они хотят. Рон и Дин с Невиллом, раз уж проснулись, тоже поспешили заняться подарками. А Гарри снова поглядел на Добби. Тот стоял у его кровати, виновато опустив голову, такая оплошность — испугал своего избавителя! На голове у эльфа красовался стеганый колпак для чайника, на верхушке которого, зацепившись петелькой, висела елочная игрушка. — Можно, Добби поднесет Гарри Поттеру подарок? — робко спросил он. — Конечно. У меня тоже кое-что есть… для тебя. Гарри соврал, он ничего не припас для Добби, но поспешил открыть чемодан и достал оттуда пару старых желтых носков дяди Вернона. Они сильно растянулись: Гарри хранил в них вредноскоп, подаренный на прошлое Рождество. Он выудил его и со словами »Поздравляю, Добби, прости, что не завернул» протянул носки старому приятелю. Добби растаял от умиления. — Носки — любимая одежда Добби, сэр! — Он тут же стащил с ног свои разномастные носки и натянул бывшие дяди Вернона. — У Добби их семь пар, сэр… — Эльф подтянул носки до самых шортов, и глаза у него расширились. — Сэр, продавец в магазине ошибся, он дал Гарри Поттеру два носка одного цвета! — Как же ты, Гарри, допустил такой промах? — подмигнул Рон. По всей его постели валялись клочки разноцветной бумаги, коробки и подарки. — Иди сюда, Добби, вот тебе бордовая пара. Будешь надевать один желтый, другой бордовый. И еще новый свитер. С этими словами он протянул Добби пару носков и свитер, присланные миссис Уизли. Добби был сражен такой щедростью. Тут близнецы с прищуром посмотрели на брата, но говорить ничего не стали. Молли же осознав и приняв свои ошибки только ласково улыбнулась сыну. Многие в большом зале уже привыкли к обновленной миссис Уизли, хотя и были и те кто просто не мог понять её поведение. — Как вы добры, сэр! — Глаза у него увлажнились, и он до земли поклонился Рону. — Добби знал, сэр, что сэр замечательный волшебник, ведь он — лучший друг Гарри Поттера, но сэр еще благороден и бескорыстен… — Ну, что ты, Добби, ведь это всего носки, — смутился Рон, так что уши покраснели. Но вид у него был явно довольный. — Вот это да! — Рон распечатал подарок Гарри — форменную шляпу его любимой команды »Пушки Педдл». — Спасибо, Гарри. Класс! — И он тут же натянул шляпу на голову. А Добби тем временем вручил Гарри свой небольшой подарок. Гарри развернул его — ну, конечно, носки! — Добби их сам связал, сэр, — захлебываясь от счастья и гордости, сообщил эльф. — Шерсть Добби покупает на собственные деньги, заработанные. Левый носок был ярко-красный с узором из метел, правый — зеленый с золотистыми снитчами. — Какие красивые! Большое спасибо, Добби. — Гарри надел носки, и эльф прослезился. — Добби пора, сэр. Мы стряпаем рождественский ужин, сэр. — И эльф, помахав всем на прощанье, поспешил в кухню. — Интересное поведение этого домовика, — задумчиво проговорила Моргана, а остальные предки только задумчиво смотрели на семью Малфой. А Гарри стал разглядывать остальные подарки. Они были куда замысловатее собственноручного изделия Добби, но первенство по скромности, конечно, принадлежало подарку Дурслей — один-единственный пакетик с бумажной салфеткой. Они, похоже, не забыли ириску братьев Уизли. Гермиона подарила Гарри книгу »Команды по квиддичу Великобритании и Ирландии»; Рон — большой пакет бомб-вонючек; Сириус — складной перочинный ножик с отмычками для всех замков и шилом, которое мгновенно распутывает все узлы; Хагрид — огромную коробку любимых лакомств Гарри. Миссис Уизли, конечно, прислала очередной свитер (зеленый с драконом на груди, должно быть, Чарли рассказал ей о хвостороге) и большущий пакет сладких домашних пирожков. Спрятав подарки, Рон и Гарри спустились в гостиную, где их ждала Гермиона, и все вместе пошли завтракать. — Ну что могу сказать, некоторые люди просто не хотели видеть самого Гарри, а видели лишь то что хотели. Миссис Уизли молодец, надеюсь магия это примет во внимание, — задумчиво проговорил Антиох. Он хоть и с пренебрежением относился к предателям крови, но Артур стал сквибом, старшие сыновья показывают небывалые успехи в направлениях магии, да и Рональд под наставничеством Годрика стал более собран. Перси и Джинни под большим вопросом, хотя Персиваль показывает неплохие знания в Магическом Университете. Антиох надеялся что возможно род Уэсли будет процветать также ярко как тогда в дни его юности. До обеда наслаждались подарками у себя в башне, потом вернулись в Большой зал, где их ждало роскошное рождественское угощение. Столы так и ломились от жареных индеек, пудингов и всевозможного волшебного печенья. После чего отправились прогуляться. Пушистый снег лежал нетронутой пеленой, только к кораблю Дурмстранга и карете Шармбатона протоптаны дорожки. Тут же замелькали снежки — любимое зимнее развлечение Гарри и братьев Уизли. Гермиона предпочла наблюдать сражение со стороны, а около пяти часов вечера сказала, что пора готовиться к балу и вернулась в замок. — Ты что, три часа будешь готовиться? — крикнул вслед Рон, зазевался и получил от Джорджа увесистым снежком по макушке. — С кем ты идешь? — опять не сдержал любопытства Рон, но Гермиона лишь махнула ему, взбежала по каменной лестнице и исчезла в дверях замка. Полдника сегодня не было: Святочный бал начинался с угощения. К семи часам стемнело, не прицелишься, и воины, все облепленные снегом, побежали в башню. — Рональд! — Фейспалм от Молли Уизли было громче всех слов которые были произнесены в большом зале. Полная Дама весело болтала на холсте с Виолеттой, подружкой с нижнего этажа, у их ног внутри рамы валялись пустые коробки из-под конфет с ликерной начинкой. — Светляки, — мальчишки назвали пароль. — Верно, са-сапляки, — хихикнула Полная Дама и пустила их внутрь. В спальне Гарри, Рон, Симус и Невилл облачились в праздничные мантии и почувствовали себя неловко, особенно Рон. Он вертелся перед зеркалом в углу и с отвращением себя разглядывал. Не мантия, а девчоночий наряд! И Рон решился на отчаянный шаг: применил заклинание ножниц — пусть мантия походит на мантию. Не сказать, чтоб уж совсем ничего не вышло, кружева на воротнике и манжетах исчезли, только вот на манжетах от них осталась неряшливая бахрома. Но делать нечего, и Рон в таком виде поплелся в гостиную. — Да уж, нечего сказать! — Очень неприятно про это читать! — Могли хотя бы немного бытовыми чарами подправить! — Понять не могу как это вы заполучили самых красивых девчонок в классе! — воскликнул Дин, увидев Гарри с Роном, и пожал плечами. — Животный магнетизм, — пробурчал Рон, выдергивая торчащие из манжет нитки. Гриффиндорская гостиная уже наполнялась участниками бала. На всех вместо обычных черных мантий — цветные. На лестнице Гарри ожидала Парвати в ярко-малиновой мантии, которая очень ей шла. Парвати и правда была очень красивая, черные волосы заплетены в длинные, перевитые золотыми лентами косы, на запястьях золотые браслеты. Гарри испугался, что она рассмеется, увидев его праздничную мантию, но Парвати, похоже, приняла его наряд как должное, и Гарри с облегчением вздохнул. Политес требовал что-то сказать, и он неуверенно произнес: — Ты… э-э… здорово выглядишь. — Спасибо, — поблагодарила Парвати и, обратившись к Рону, сообщила: — Падма ждет тебя в холле. — Угу, — кивнул Рон и огляделся. — А где Гермиона? — Девушка и правда была прекрасна, как и её сестра, а вот наше поведение с Гарри было отвратительным, так что мисс Падма и Парвати Патил я приношу свои искрении извинения за тот бал, — к удивлению многих прокомментировал Рональд. Пока в большом зале шла дискуссия, в замке у Гарри Игнотус и Кадмус высказывали свое неудовольствие юному наследнику. Сам же наследник все выслушал спокойно и даже сумел сохранить свое лицо. Судьба решил что стоит сделать перерыв после этой главы. Чему многие были рады, хотя и Судьба не уточнял что выйти никто не сможет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.