ID работы: 10655939

Мольба о смерти

Гет
NC-17
В процессе
1974
автор
Darakume бета
Размер:
планируется Макси, написано 328 страниц, 43 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1974 Нравится 1571 Отзывы 796 В сборник Скачать

Глава 13. Гриффиндорский дух

Настройки текста
Примечания:
— Мой лорд, — Малфой, смерив первокурсницу взглядом, нахмурился. — Не слишком ли она юна? — Именно, Абраксас, — улыбнулся Том. — Мисс Гамп сможет распространять нашу идеологию среди младших курсов. Все слизеринцы — это будущие великие маги, чья принадлежность к нам может пригодиться. Эллисон кивнула. Она не боялась. Прямо как и сестра. — Помимо этого, у юной мисс Гамп прекрасные способности к темным искусствам. На первом курсе она знает заклинания, о которых вам стало известно лишь под конец учебы, — Том кивнул девочке. — Продемонстрируй. Эллисон дважды потворять не стоило. Она встала посередине круга, вскинула палочку и четко произнесла: — Инфернико! Темная, ударная волна в виде круга тут же раскинула слизеринцев, словно игрушек. Лишь Том остался на ногах, даже не пошевелившись. — Впечатляет, да? — он усмехнулся. — Первокурсница. Двенадцать лет. И такие способности. Представьте её уровень на старших курсах. Вот, что будет, если обучать детей настоящей магии, а не её жалкому подобию. Слизеринцы поднялись, и Том ощутил их смятение, даже зависть. И усмехнулся. Раз они завидовали — значит, он двигался в правильном направлении. Но девочку что-то тревожило. Ее мысли, в отличие от сестры, были ясны, он мог прочитать их без усилий. И то, что Том увидел в воспоминаниях слизеринки, его более чем порадовало. — Эллисон, ты выполнила всё идеально. Не смей расстраиваться, — приказным тоном, впрочем, в котором даже чувствовались заботливые нотки, произнес он. И тут же обернулся к остальным. — Малфой, Лестрейндж. Вы же, наоборот, недостаточно хорошо выполняете свои обязанности. Абраксас резко поднял взгляд. — Я не понимаю… — А должен, — Реддл резко перебил его, и голос отдался эхом по залу. — У меня есть, что вам показать. Оливия, зайди. Дверь снова отворилась. В зал зашла вымученная девушка. Даже её когда-то светящиеся счастьем зелёные глаза блекли на узком, сером лице. — Говори. Но гриффиндорка молчала. Смотрела пустым взглядом, который подразумевал полное подчинение. Но молчала. — Наша пташка начала сопротивляться Империусу, — улыбка Тома больше напоминала оскал. — Давай же, Оливия. Расскажи то, чего мне не сказали мои лучшие последователи. Она не хотела говорить. Всеми фибрами души сопротивлялась, превозмогая боль, но в конце концов… — Дина нашла книгу по Тёмным Искусствам, — выдохнула она сквозь зубы. — Она достала её через старосту Рейвенкло. — Скажи название, — ледяным тоном произнес Том. И Оливия зажмурилась. Она все молчала, и напряжённая тишина заполнила собой пространство. Все в ожидании замерли. И тут Оливия всхлипнула: — Нет, нет, нет… Слезы хлынули по ее щекам, губы дрожали. Она не подчинилась. Она больше не ломалась. И Реддла это окончательно вывело. — Лестрейндж, ты искал возможности отомстить? — подняв брови, Том обратился к слизеринцу. — Мисс Хорнби — лучшая подружка нашей старосты. Лестрейндж в смятении перевел взгляд с нее на Тома, и обратно. До него редко доходило сразу. — Вы хотите, чтобы я?.. — Сделай так, чтобы наша пташка больше не смела ослушиваться приказов. Оливия не смотрела никому в глаза. Не шевелилась. Но плакала, и молчала. А Лестрейндж сразу ухмыльнулся. — Как прикажете, мой Лорд.

***

Когда все вышли, оставив Лестрейнджа с плачущей Оливией наедине, он с силой отшвырнул её к стене. Гриффиндорка с громким хлопком впечаталась в нее, медленно сползая вниз. Она прижимала руки к себе и плакала от беспомощности, глотая горькие на вкус слезы. А он смотрел на нее взглядом хищника, поймавшего жертву. — Боишься? — слизеринец оскалился, подходя ближе. И вскоре преодолел то малое расстояние между ними. — И правильно делаешь. Лестрейндж стоял над ней, смотря на сломанную гриффиндорку сверху вниз. И не скрывал, что это приносит ему истинное удовольствие. Ещё пару минут он наслаждался ее полным бессилием, а затем схватил за горло и протянул вверх. Оливия принялась жадно хватать ртом воздух, пытаясь сделать вдох… — Мне не дали возможности отомстить твоей подружке, — прорычал он, с каждым словом сдавливая ее шею сильнее. — Но вы так похожи характером, что представить ее на твоём месте не составит труда. Она упёрлась в его грудь руками, пытаясь отбиться, но была слишком слаба. А он от этого становился лишь сильнее. В момент, когда её губы стали синеть, Рудольфус нехотя отпустил девушку, и она упала на пол, судорожно стараясь отдышаться. А он со всей силы пнул ее ногой в живот и вынул палочку. — Я не могу нанести тебе существенного вреда, ты нам нужна живой, пташка, — холодно отрезал он. — Но больно будет. Так больно, что ты будешь молить о смерти. Круцио! Крики раздались на весь зал. Лестрейндж улыбнулся: звукоизоляция в Выручай-комнате была прекрасной, и ему это нравилось. Можно было наслаждаться криками и не бояться, что кто-то может их услышать. — Чем громче кричишь, тем больнее будет, — он усмехнулся и сел на корточки прямо рядом с Оливией. — Идиотка. Думала, сможешь победить меня?.. Он резко отвёл палочку в сторону и схватил Оливию за подбородок. — Н-не надо, — тихо всхлипнула она, совершенно не сопротивляясь. — Тогда скажи название. И всё пройдет. Твоя боль закончится, — он пытался говорить как можно мягче, но стальные ноты скрыть не смог. — Но для твоей подружки она только начнется. Оливия сглотнула и попыталась вырваться из его стальных пальцев. Это был отрицательный ответ. И Лестрейнджу это не понравилось. Невидимый хлыст оставил на теле Оливии красную полосу. Он не трогал ее руки, но задел спину и ноги. Сквозь рубашку проступала кровь, а Оливия тихо плакала, ощущая, как горит все ее тело. Он нанес гораздо больше ударов, чем требовалось. Стекая, кровь образовала небольшую лужу, глаза Оливии постепенно закрывались. Она теряла сознание от боли. Ей было плохо. Но тем не менее… — Скажи название книги, что достала Гамп, — в какой раз прорычал Лестрейндж, а гриффиндорка лишь безучастно повернула голову. — Значит, по-хорошему не хочешь? Резким движением палочки он пригвоздил ее к стене и задрал Оливии юбку. Та вздрогнула и испуганным взглядом уставилась на слизеринца. — Нет… — выдохнула она хрипло, когда следом Рудольфус потянул вниз ее белье. — Прошу, нет! Он животно усмехнулся и лишь принялся растегивать свой ремень. Это приводило Оливию в еще больший ужас. Она бы хотела исчезнуть. Испариться. Что угодно, лишь бы не быть рядом с монстром. — Даю последний шанс, пташка, — он с силой сжал ее бедро, но эта боль, в сравнении со всем остальным, казалась Оливии несущественной. Гораздо больше её пугало предстоящее. — Одна фраза — и я отпущу тебя. Но Оливия была гриффиндоркой. — Иди нахер, — выплюнула она из последних сил и зажмурилась, когда тяжелая рука Лестрейнджа ударила ее прямо по виску. В глазах помутнело. Она даже надеялась, что отключится, и не почувствует этой боли. Этого унижения. Но ей не повезло. — Сейчас ты поймешь, к чему приводит ваш гриффиндорский дух, — рыкнул Лестрейндж и следом резко вошел в неё. Крик Оливии растворился в зале.

***

Дина радостно улыбнулась собственному отражению. Она обожала своё золотистое, переливающееся на свету платье: подарок от бабушки. Хоть оно и было излишне закрытым, по её мнению. Ну кто сейчас носил длинные рукава? Волосы она, как обычно, убрала наверх, а губы подкрасила темной помадой. И ей понравилось увиденное в зеркале. — Куда ты собралась? — она уже стала отвыкать от его голоса. Такого… холодного голоса. Тем не менее, Дина даже не вздрогнула. А спокойно поправила прическу и обернулась. Том Реддл тоже был в костюме. Не каком-то дешевом, что обычно могут позволить себе сироты, а дорогом брендовом костюме. И его темная ткань отлично сочеталась с такими же темными глазами. — Тебе это интересно? — она снова улыбнулась. Том не мог задеть её. Её мысли были где-то далеко, рядом с Эдвардом Диггори. — Мне интересно только одно, львёнок, — он давно так её не называл, и снова из его уст это прозвище звучало угрожающе. Жестко. — Ты считаешь себя справедливой гриффиндоркой. И при этом наказываешь свою собственную сестру. Улыбка медленно сползла с её лица. Дина провела рукой по своей шее и увела взгляд. — Ты настроил ее против магглорожденных, — она прикрыла глаза. — Думаешь, у меня был другой выбор? — Был, — он ответил мгновенно, словно ожидал её вопроса. — Ты отдашь жизнь за паршивого маггла, но когда дело касается твоей крови… — Ты делаешь из неё монстра! — Дина резко сделала шаг к слизеринцу, и оказалась с ним лицом к лицу. Она ощущала, как быстро бьется её сердце. И как сбивчиво её дыхание. А Том смотрел ей в глаза своим пронзающим взглядом, и не двигался. — Из неё, львенок? — он едва поднял брови. — Ты глупа, как дитя. Она шумно выдохнула, сжав кулаки. — Откуда столько ненависти, Том? — ее брови сдвинулись к переносице. — Ты… ты ребёнок, но в тебе нет ни любви, ни привязанности. Ты ненавидишь всё, всех и вся. Ты просто… Иногда — или почти всегда — она говорила много лишнего. — Заткнись, Гамп. Или ты вряд ли будешь способна пойти куда-то сегодня, — он сузил глаза, и его голос понизился до полушепота. — Благородная гриффиндорка, которая настолько зациклена на уничтожении монстра, что не замечает ничего вокруг. Оглянись, львенок. Ты сосредоточена совсем не на том, на чем должна. Обмен любезностями закончился — и повисла напряженная тишина. Дина понятия не имела, о чем думает Реддл, а он никогда не мог прочитать её. Мог прочитать эмоции любого, мысли всех для него были открытой книгой. А Гамп… — Я не вовремя?.. Том и Дина оглянулись. В проеме двери стоял хаффлпаффец, одетый вовсе не по-парадному. Его мантия напоминала спортивную, а волосы были растрепаны, что не делало его менее красивым. По мнению Гамп, он и в мешке из-под картошки выглядел бы ослепительно. — Нет-нет, я как раз собралась, — лицо Дины тут же озарила искренняя улыбка, а ее щеки покрыл легкий румянец. — Красивая мантия. — Ты тоже очаровательна, — Эд улыбнулся в ответ и подал подошедшей гриффиндорке руку. — Том, ты ведь тоже идешь? Увидимся уже там? Тот медленно, вдумчиво кивнул, сомкнув руки за спиной. Его лицо словно бы потемнело. — Увидимся, — задумчиво произнес он. — Повеселитесь как следует. Светящаяся от счастья Дина скрылась за дверью под руку с Эдвардом Диггори. А Том некоторое время смотрел им вслед.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.