***
Четыре пары глаз уставились на суетящегося чиновника. В гробовой тишине было слышно только как беспокойно он переминается с ноги на ногу и теребит в руках свою мантию. Одно дело — найти Драко Малфоя и доставить ему… неприятное известие. И совсем другое — оказаться в одной комнате со знаменитостями, принимавшими самое активное участие в последней войне. — Кое-что произошло? — переспросил Драко. Кудрявая ведьма («Гермиона Грейнджер», — напомнил себе мужчина), пригвоздила его взглядом, а затем сурово уставилась на прибывшего. — Что именно? — требовательным тоном обратилась она к нему, отступая от старшего Малфоя, который, казалось, не мог перестать на нее смотреть. Чиновник прочистил горло и неуверенно покачал головой. — Это личное, мисс, я не имею права… — начал он и неловко замолчал, когда она нетерпеливо фыркнула и тряхнула головой. — Мы здесь все, по сути, семья, — немного резко возразила она. Драко хмыкнул и ехидно пробормотал: — Угу. Все. Кроме очкарика. Глаза Гермионы вспыхнули так яростно, что он даже отшатнулся от нее: — Сказал очень взрослый Драко… — Простите, но дело касается его невесты… — прервал их чиновник. Услышав его слова, Драко изменился в лице и бросился в сторону камина. Схватил с каминной полки пригоршню летучего порошка, выкрикнул: «Больница Святого Мунго!» и исчез в столбе взметнувшегося пламени. Гермиона сделала шаг в ту же сторону, но на мгновение обернулась к оставшимся. — Должен же кто-то пойти вместе с ним… — тихо сказала она, с мольбой глядя на Люциуса. Малфой поднял руку в прощальном жесте. — Нам с мистером Поттером все равно нужно поговорить, — так же тихо отозвался он. Гермиона мягко, хотя и немного тревожно, улыбнулась, покачала головой и последовала за Драко. Гарри окинул чиновника пытливым взглядом, и тот, словно загипнотизированный, почувствовал, как покрывается испариной спина. Во рту моментально пересохло. Он с трудом сглотнул и, стараясь не разрывать зрительного контакта, наощупь нашарил за своей спиной ручку двери. Повернул ее, пробормотал: «Я просто…» и убежал. Комната, еще минуту назад переполненная людьми, опустела. Люциус повернулся к хозяину кабинета. Холодный зеленый взгляд встретился с ледяным серым, и какое-то время они молча смотрели друг на друга, как дуэлянты перед поединком. Наконец Гарри прочистил горло. — Думаю, у меня есть сведения, которые могут оказаться весьма ценными для вашего расследования, — начал Люциус непринужденным и уверенным тоном. Поттер молча указал ему на стул перед своим столом. Оба они сели, и Гарри в ожидании его рассказа еще раз кивнул, побуждая его продолжать. — Я занимался сбором кое-какой информации и в последнее время узнал несколько интересных вещей. — Не уверен, что я могу — или хочу — доверять вашей информации, — бесстрастно проговорил Гарри. Лицо его было абсолютно нечитаемым, и Люциус не мог не признать, что Аврорат получил в лице Поттера достаточно ценного сотрудника. Малфой поднял бровь — упертый парень. Однако, там, где Гарри учился, Люциус преподавал. А потому как ни в чем не бывало продолжил: — Да. Мисс Грейнджер говорила мне о ваших подозрениях по отношению ко мне. Совершенно необоснованных, конечно, но при этом довольно занимательных. — Я беспокоюсь за нее, — отрывисто бросил Гарри. — Знаю, — опустил голову Малфой. — И надеюсь, вы поймете, что я беспокоюсь за нее не меньше вашего. — Трудно поверить, что мужчина вашего статуса и происхождения может испытывать к Гермионе хоть что-то человеческое. Люциус мрачно усмехнулся: — А если я скажу, что мои намерения благородны, мистер Поттер? — Меня бы это порадовало, — откровенно отозвался Гарри. Уголок рта Люциуса тронула крошечная ухмылка. — А если бы я солгал? Тогда как? Или, что более важно, почему вы поверили мне? — Потому что Гермиона доверяет вам, и, несмотря на мою неприязнь ко всему, что так или иначе связано с вашим родом, я никогда не видел, чтобы она плохо разбиралась в людях. — Хорошо сказано, мистер Поттер. — одобрительно кивнул Люциус. — Это может сработать в обе стороны. Я никогда до конца не понимал ее интереса и дружбы с вами, но соглашусь — она всегда проявляет превосходное восприятие и рассудительность, когда дело касается других. Люциус сцепил пальцы рук и положил их на элегантно скрещенные колени. — Я твердо намерен обеспечить безопасность и защиту мисс Грейнджер. Она — то, что сплотило в трудную минуту меня и сына, и потому я и ее тоже считаю членом своей семьи. Пока она будет находиться под моим присмотром, никто не сможет причинить ей вреда. — Это то, что я и хотел услышать, мистер Малфой, — коротко кивнул Гарри. — Но если с ней что-нибудь случится, знайте, ответственным за это я буду считать лично вас, — твердо заявил он и тут же сменил тему. — Так что там у вас за информация, о которой вы говорили?***
Гермиона плюхнулась лицом вниз на диван в своей квартире. Она смертельно устала в последнее время. С тех пор, как была найдена первая женщина, ей еще ни разу не удалось нормально выспаться, да и сны оставляли желать лучшего: изводили ее пустыми беседами, какие она вела когда-то с Нарциссой, и лицами незнакомцев, смутно напоминавших кого-то, а вот кого, она так и не смогла вспомнить. Гермиона устало потерла лицо и машинально опустила руку к ноге — лодыжка снова начала чесаться. Руна часто неприятно покалывала, и она уже успела устать от ее присутствия. После разговора в кабинете Гарри она была более чем убеждена, что должна найти способ положить конец этому безумию, прежде чем оно поглотит их всех. Хвала богам, Амелия всего лишь стала жертвой чьего-то глупого розыгрыша: кто-то в магазине братьев Уизли установил взрывную ловушку, которая разбрызгивала фиолетовые чернила на любого, кто попадал в поле ее действия. Штука сама по себе забавная, но, к несчастью, расположена она была в таком месте, что энергия, переполнявшая ее, разнесла содержимое соседнего столика по всей комнате и забросала стеклянными осколками присутствующих в магазине посетителей. Амелия отделалась лишь несколькими царапинами и синяками, но прибывшие туда колдомедики настояли, чтобы она на всякий случай осталась на ночь в больнице Святого Мунго для дальнейшего наблюдения. Кто-то постучал во входную дверь, и Гермиона вздрогнула от неожиданности. С ворчанием встала, сделала несколько шагов и осторожно посмотрела в глазок. Облегченно выдохнула и отперла замок. Улыбающийся Двенн стоял, небрежно прислонившись к косяку: — Привет, любимая. Гермиона тут же вспомнила их последнюю встречу и порозовела. Губы ее тронула едва заметная улыбка: — Привет. Чему обязана? — Я бы мог сказать, что это обычный светский визит, но меня ждет брат, а потому буду краток и не стану тебе докучать — кто-то оставил его у твоей двери, а я подобрал, чтобы он не исчез до того, как ты вернешься домой, — объяснил Двенн и протянул ей маленький сверток. Услышав это, Гермиона просияла еще больше и охотно приняла пакет. Его забота о ней не могла не тронуть: когда она здесь поселилась, несколько посылок, доставленных ей маггловской почтой, таинственным образом исчезли. И только потом, когда они с Двенном подружились, она узнала от него, что многие обитатели их дома предпочитали клептообразную сторону жизни и беззастенчиво тырили в коридоре все, что не было приколочено. Так с той поры и повелось, что, повинуясь чувству взаимовыручки, оба они стали в какой-то мере перехватчиками, забирая все, что доставлялось к их дверям, если кто-то из них приходил домой раньше, чем другой. — Спасибо тебе, — тепло поблагодарила Гермиона — Хоть я и понятия не имею, кто и что мог бы мне прислать. — Расскажешь, если будет что-нибудь хорошее? — подмигнул ей Двенн и вошел к себе в квартиру. Она тихо засмеялась. — Обязательно. И передай Джарвису привет от меня! — попросила Гермиона. Заперла дверь, с любопытством покрутила в руках посылку и… нахмурились: помимо ее имени и адреса на ней больше не было никаких опознавательных знаков. По спине от страха пробежали мурашки. Но, хорошенько поразмыслив, она пришла к выводу, что причин для беспокойства нет, ведь ее родители зачастую присылали ей посылки без указания данных отправителя, с чего она тогда взяла, что сегодня что-то не так? И все же, повинуясь инстинкту самосохранения, Гермиона положила пакет на кофейный столик и отошла в другой конец комнаты. Взмахнула волшебной палочкой и… Ничего не произошло. Как оказалось, на упаковке не было никаких оберегов, поэтому, чтобы вскрыть ее хватило простого режущего заклинания. Готовая к любому подвоху, она в напряжении выждала несколько минут, и, поняв, что со стороны посылки ей ничто не угрожает, перевела дух и нервно хихикнула. «Вот так и начинается паранойя, Гермиона», — сказала она себе и, успокоившись, уверенно подошла к коробке. Заглянула внутрь. На дне лежало что-то длинное, жесткое и… пушистое?.. В животе противно скрутило от нехорошего предчувствия. Гермиона протянула дрожащую руку, вынула предмет наружу и закричала от ужаса — в ладони лежал окровавленный обрубок хвоста Леннона.