Часть 1
31 июля 2013 г. в 18:30
Он идёт по мостовой, перескакивая с камушка на камушек, выбирая только сине-зелёные: матовые и прозрачные. Ему весело, легко и очень хочется сладкого.
Он держит руки в карманах широчущих штанов по колено, на штанах изумрудный поясок, и иногда ему приходится перепрыгивать сразу по пять жёлтых и красных камней.
Лис бредёт ему на встречу, задумчивый и даже смурной. Он весело машет ему рукой, расплываясь в самой глупой из улыбок. Лис тихонько фыркает, впрочем, беззлобно - он слишком увлечён мыслями.
Они проходят тёплый зимний город насквозь, Лис немного подавлен, чего на памяти Юккэ не случалось никогда.
- Ты чего?...
- Мне не нравится, когда на меня сваливаются незнакомые дети. Мне с тобой бы разобраться.
В этом "с тобой бы разобраться" сквозит исключительно Лисья смесь братской нежности и высокомерного недовольства. Он резко бьёт воздух обоими мощными хвостами и, кажется, на этом успокаивается.
- Какие такие дети? - Юккэ наклоняется, чтобы заглянуть в острую хитрую морду, не сбавляя шага.
- Лисята. Два безумных, лохматых, шумных лисёнка. Свалились мне на голову. Говорят, что пришли из Хрустальных Гор.
- Ну раз так... - тянет Юккэ, - ты должен их научить чему-нибудь славному, да и отпустить. Лисам доставучие наставники без надобности, да?
Лис думает о своём, морщит нос и смешно дёргает ушами.
- Ты непременно влюбишься в них, дашь им дурацкие имена, и они не смогут стать волшебными.
Иногда Лис говорит с Юккэ, как с человеком. Сердится. Юккэ немного думает, обидеться ли, принимает отрицательное решение и треплет его между ушей.
- Дам. Непременно. Такая уж у меня слабость. - Он легонько смеётся. - А потом мы их пристроим..
- Куда, интересно, ты денешь двух Лисят?
Были бы у Лиса брови, он бы сейчас одну бы очень красноречиво вскинул. Юккэ вспоминает тот день, когда Лис ненадолго стал человеком и был очень смешным. Он хихикает и беззаботно пожимает плечами.
- Куда-нибудь.
Они идут по окраине города, снег сыплет тёплой крошкой и оставляет на багряной шерсти искристые капельки. Они молчат о разных Интересных Штуках, кружат в свободном направлении. Лис молчит теперь немного громче, хмурится и останавливается.
- Давай, выдумывай имена этим бесятам.
Юккэ замирает, прислушиваясь. Сейчас вот точно-точно произойдёт маленькое Чудо. И действительно, вскоре он слышит приглушённый лай, бестолковый и радостный, топот, тык и визги. Юккэ всматривается в горизонт и различает две суетливые точки. За минуту точки превращаются в два невообразимо гомонящих комка светло-медной шерсти. Лисята, и в правду очень лохматые, у одного ухо порвано, глаза синие, как васильки. Они, словно на стену, напарываются на взгляд Лиса и замолкают, притихают, уши к затылкам жмут.
- Ну вот, - вздыхает Лис, - вот тебе мой "подарочек" Хрустальных Гор. Чему их учить - ума не приложу.
Юккэ рассматривает притихших детей. Дети красивые до мурашек, совсем маленькие ещё, едва Юккэ до колена достают. И у каждого по одному лоснящемуся хвосту. Юккэ такое зрелище кажется неестественным - вот как к Лису привык. Дети смотрят на Юккэ весело, вопросительно и нагло. У второго глаза золотые-золотые. Юккэ смеётся внезапной идее.
- Ну что? Приятно познакомится, мистер Сойер, - он поклонился тому, что красовался драным ухом, - мистер Финн.
Лисята совершенно синхронно склоняют головы набок, не понимают.
- Что за ерунда? Это разве имена? - Негодует Лис.
- Но им нравится. Да, Гекльберри? - Он гладит тёплую, как парное молоко, холку златоглазого.
Лисёнок неожиданно мурлыкает, как кошка и легонько кусает Юккэ за руку.
- Им нравится.
- Никогда не понимал этой страсти к названиям.
Лис выдыхает картинно и спокойненько идёт дальше. Лисята было начинают новую драку, но Лис на них цыкает, и они послушно идут следом. Хорошие лисята.
Они проходят город насквозь теперь в ином направлении. Юккэ держит руки за спиной, на штанах изумрудный поясок, безрукавка оторочена белым мехом и сапожки такие мягкие, что мурчать охота.
Они останавливаются у невысокого забора, изукрашенного узорами из облаков и драконов. Лисята принюхиваются, Лис смотрит с интересом. В заборе открыта ажурная калитка. Через крохотный садик они видят открытую террасу.
На террасе, на шёлковой подушке, сидит мальчик лет двенадцати. На нём классическое кимоно персикового цвета в серых карпах. Его волосы, чёрные, как лисьи зрачки, убраны в хвост на макушке и прядки, стеклянными волнами, лежат на плечах. Мальчик, красивый до оторопи, спокойный и какой-то Вечный, играет на кото. Его пальцы словно живут сами по себе, перебирают тугие струны. Острый щипок дёргает, извлекая самые волшебные звуки, из тех, что слышал Юккэ. У мальчика тонкие брови в разлёт, а глаза по форме до ужаса напоминают лисьи. Он сидит недвижим, только пальцы по грифу порхают.
Рядом с террасой растёт сакура, с неё облетают белоснежные хлопья, в ритме невыразимой музыки.
- О! До кого мы дошли! - Коротко смеётся Лис. Мальчик не обращает на него внимания.
Юккэ вдруг понимает, что "лепестки" летят не вниз, а вверх, ровным потоком, и разлетаются во все стороны света.
- Зима-сан. - Лис коротко, но очень церемонно кланяется.
"Вот как" - думает Юккэ.
Зима открывает свои миндалевидные глаза, чёрные, как его волосы, с голубыми зрачками. Секунду медлит, потом приветливо улыбается. Перестаёт играть, и снег с сакуры больше не кружится в воздухе - медленно опадает на землю.
- Здравствуй, Лис.
Его голос звонкий, тихий и совсем не холодный. Он смотрит на Юккэ и улыбается теперь вопросительно.
- Мой друг, - представляет Лис, и Юккэ догадывается поклониться, - был Человеком. Славный парень.
Зима благосклонно кивает, два крохотных серебристых бубенца заколки в его волосах мелодично позвякивают.
Они пьют зелёный чай из прозрачных пиал, устроившись на прохладных подушках, Зима снова играет на своём кото, и Юккэ любуется снегопадом. Ему так нравится, то, как на самом деле всё происходит.
- Что это за детей ты привёл? - Спрашивает Зима и косится на замерших в благоговейном трепете лисят.
Лис рассказывает историю этих детей и жалуется, что не знает, куда их деть.
- Я знаю твою неприязнь к именам. - Зима улыбается. Юккэ чувствует, что этот мальчик вызывает в Лисе оторопь. Восторженную оторопь. Юккэ удивляется этому открытию.
- Но у этого мальчишки, - Юккэ почти краснеет, - к этим самым именам неискоренимая страсть. Он уже их обозвал.
Зима вопросительно и царственно склоняет голову набок, легонько улыбаясь. Он поглаживает струны своего снежного кото и ждёт, что Юккэ скажет.
- Этот... - ему приходится прокашляться, - который с синими глазами - Томас Сойер. А его брат - Гекльберри Финн.
Зима неожиданно рассыпается звонким, детским, искренним смехом. Колокольчики звенят мелодично.
- Любишь сказки?
Юккэ окончательно теряется и только кивает.
- Замечательные имена. Просто прекрасные. Лис. - в секунду Зима становится серьёзным и собранным. - Ты позволишь мне опекать этих детей? Мне давно были нужны помощники. Тем более я знаю, что из Лисов выходят самые изысканные собеседники.
"Видимо, мой Лис - исключение" - едва сдерживая ухмылку, думает Юккэ. Лис тем временем кланяется, уперев лапы в колени, и снова дёргает ушами.
- Ты не прав, мальчик. - Ласково говорит Зима, заглядывая ему в самое нутро. - Просто Лисы умеют находить язык со всеми и быть комфортным собеседником для тех, кто им дорог. Не так ли? - Этот восхитительный юноша снова смотрит на Лиса. Тот коротко кивает.
- Я буду Вам очень благодарен, если Вы решитесь взять на себя мои обязанности по воспитанию этих детей.
- Вот и славно! - Зима хлопает в ладоши, и лисята тут же, уютными комками, устраиваются у его ног. - Ещё чаю?
Они сидят в гостях у Зимы до самого заката, блёклого по-зимнему и уютного, едят сладости, Юккэ слушает и поражается, на сколько утончённы и легки речи Лиса в этот день. Потом он треплет за уши лисят, желает им хорошо учиться, и Зима провожает их до калитки.
- Я и не думал, что Зима такой красивый ребёнок.
- Ты много о чём не думал. - Лис смеётся и неожиданно утыкается носом Юккэ в щёку. - А ты всё равно мой Лучший Друг. Хоть и бестолковый.
Юккэ молчит, прячет руки в карманы и думает, что глаза Лиса точно такого же цвета, как поясок на его штанах.
- Имена какие-то глупые... - Задумчиво тянет он.
- Как и всё, что ты делаешь. Глупое, смешное даже, но очень твоё. Им и вправду идёт. Зима-сан не стал бы врать.
Юккэ улыбается немного горделиво. Они идут под лёгкой дымкой снега, идут через свой тихий город и подумывают зайти в тот трактирчик, где по вечерам играют в Го.
OWARI