Дают — бери
6 марта 2021 г. в 11:59
Море пенится волнами,
Ветер травы шевелИт…
А во травах кто-то пьяный
Матерится и скулит.
Он (в беспамятстве, наверно)
Посылает целый свет
На такие на планеты,
Коих в мире просто нет.
И к сему бреннОму телу
Через считанный часок
Подбегает ебанутый
Подукуренный сморчок.
Заебашив по хлебалу
Перепившей поросне,
Он привёл его в сознанье,
Растуманив небытье.
«Я НагИто Комаэда». —
Прохрипел он о себе
Полусдохшему морально
И лежащему в говне.
Позже тихо наклонился
К уху пьяного хуйла,
Чтобы сделать нежный выдох
С чувством гейского нутра.
«Сгинь, уёбок трижды клятый!
На царевен я дрочу!» —
Прокричал в ответ ему
Протрезвевший мигом странник,
Тут же ставший на траву.
Пошатавшийся немного,
Половивший летний бриз,
Снова глянул на сморчка он
И немного подзавис.
«Это что ещё такое…» —
Прошептал он сам себе.
«Я НагИто Комаэда!» —
Гриб вещал во всей красе.
«Охуеть! — подумал странник. —
Говорящие грибы…
Видно, Дьявол нас пугает,
Коли нравы так страшны…»
Гриб сказал ему: «Не бойся!
Красен в странствии храбрец!
Что ты ищешь в нашем царстве
Героиновых чудес?»
«Звать Хадзимэ нас Хината. —
Отвечал сморчку юнец. —
Я пришёл к вам в государство,
Чтобы воспылала месть.
Ходит слух вполне разумный:
Много лет тому назад
Королём резервных сучек
Был разрушен наш кабак.
С той поры у нас гулянки
Проходили во дворе.
Летом всё справляем ладно,
А зимою… не вполне.
Потому моё желанье —
Отомстить за мужиков
И вернуть надежды каплю
В наш отчаянный народ».
Комаэда был в восторге,
Про надежду вняв слова,
Потому решил помочь он
В деле странника сия.
Он сказал: «Твоё желанье
Мне понятно, милый князь.
Мы таких, как ваш резервный,
Не видали отродясь.
Я не мастер назиданий,
Но возьми мои трусы
И в момент, когда отчаян,
В них тихонько подыши.
И тогда твоя надежда,
Что питает силой дух,
Возродится! Ты изгонишь
Всё отчаянье вокруг».
Странник долго сомневался,
Но поняв: дают — бери,
Он с грибом не стал ругаться,
Взяв себе его трусы.
Гриб провёл его до леса
И сказал идти к царю,
Чтобы тот помог в отмщеньи
Проклятущему хуйлу.
И Хадзимэ, попрощавшись,
Помахал сморчку рукой,
А затем бесповоротно
В лес шагнул непроходной.
Ветви ветер не пускали,
Солнца было не видать,
А Хината через чащу
Пробирался, чтоб узнать
У царя сия державы,
Как сломить резервный дух
И вернуть всея забавы
В праздный городской досуг.
Потому, сквозь мрак и холод,
Он осилил этот лес
И на ясную опушку
Вышел-таки наконец.