ID работы: 10330860

Да я альфа, чëрт возьми!

Слэш
NC-17
В процессе
225
Горячая работа! 34
Размер:
планируется Макси, написана 91 страница, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
225 Нравится 34 Отзывы 99 В сборник Скачать

4 Глава. Ужин в семье Делакур, цель Гарри

Настройки текста
Примечания:
— Итак, первое, что вам стоит уяснить — я требователен, непреклонен. — мужчина сурово оглядел настороженных студентов. — Шармбатон решил, что этот курс слишком серьëзен для того, чтобы его вëл кто-либо из здешних профессоров, которые могут давать вам поблажки. Вторая суть — это не шутки. Вы должны чëтко ориентироваться в новых реалиях, в которых очутились, иначе быстро окажетесь скручены каким-нибудь хитрым магом. Конечно, — он снова прошëлся по аудитории цепким взглядом. — Многое вам рассказывали родители, но вряд ли вы когда-нибудь систематизировали полученную информацию. — он взмахнул палочкой, и на доске появилось несколько пунктов. — Большая часть времени будет посвящена распознаванию нот аромата, контролю второй сущности и определению касты каждого встреченного вами мага или существа. По этим трëм пунктам вы будете сдавать больше всего тестов и эссе. Гарри старался сосредоточиться на информации и не пялиться на нового преподавателя, но внутри буквально всë пылало. Он бросил все силы на то, чтобы взять под контроль проклятый организм. Одно дело заигрывать с почти ровесником, другое — со взрослым мужчиной. Благо первая тема была общая, и по ней сложно было выцепить новую информацию. В конце концов, Поттер понял, что влип. Как вообще можно сосредоточиться на занятиях, когда их ведëт тот, кто олицетворяет слово «секс»? За время урока профессор больше ни разу не взглянул на Гарри. Кажется, мужчина старался делать вид, что его не существует. Парень прекрасно понимал, что, скорее всего, выдал свой интерес, и это было проблемой. Он понимал, что отношения между альфами не приветствовались, и что мало какой альфа будет рад сексу в нижней позиции. Однако сама погоня за целью страшно распаляла фантазии и заставляла желать большего. Когда спустя час Гарри вышел из аудитории, он почувствовал себя намного лучше и наконец перестал зажиматься. — Клянусь, ты буквально выебал его взглядом. — благоговейно произнëс Гас, с уважением посмотрев на Гарри. — Самого Фарталезо, твою мать. И он даже не оставил тебя в кабинете, чтобы устроить разнос за неподобающее поведение. — Кто он вообще такой? — устало поинтересовался Поттер. — Один из профессоров Испанской военной академии. Там как раз сейчас учится мой друг. И он говорит, что нет никого страшнее великой тройки, в которой находится Фарталезо. — шëпотом поведал парень. — Я влип. — Гарри застонал. — Как думаете, мне можно принимать приглушители? Без этого, боюсь, сорвусь очень быстро. — Ты самый похотливый ублюдок, которого я когда-либо видел. — недовольно пробурчал Лам. — Конечно, у тебя гормоны, но я такого за собой не замечал, а подавители... За этим иди в больницу. Там, может, что посоветуют. — Ладно, у меня ещë продвинутая трансфигурация через полчаса. — Поттер посмотрел на часы. — Кто со мной? — Я, Ламмарт, Гаспар. — Флëр зевнула. — Давайте не будем терять время. Это в другом конце замка. Идти на самом деле было минут пять, но Гарри всë равно не чем было заняться. Продвинутая трансфигурация ему была необходима, как и срочный сброс магии. Он должен был проснуться раньше, чтобы потренироваться. Может быть, он лучше смог бы держать себя в руках. — Продвинутая трансфигурация — это программа последних двух курсов. Просто мы можем пройти еë заранее. — Флëр снова села в третьем ряду. — Так у меня будет больше времени в следующем году и меньше головной боли. — Про боль ты верно подметила. — Гарри хмыкнул. — Я здесь тоже за этим. В конце концов, василиски, аккрамантулы и дементоры в моей жизни уже были. Без должной подготовки каких-нибудь нунду или драконов я не переживу. Поттер с размаху впечатался в спину остановившегося Ламмарта. Тот даже не вздрогнул и медленно обернулся к Гарри. — Гарри, ты кто? — сиплым голосом поинтересовался Лам. — Знал бы я. — он пожал плечами и философски продолжил. — Жить захочешь, и не из такой задницы выберешься. — Есть ли у меня вообще шанс победить? — Флëр поникла. — У вас там такое... — Это такое касается только меня. Остальные не видели ничего страшнее пикси. — раздражëнно пробурчал Поттер. — Кстати, а ты потянешь этот курс? — с сомнением спросил Гас. — Благо учебники по трансфигурации не меняются. Знаю всю теорию до шестого курса, практику — вплоть до четвëртого. Маловато, конечно, но уж что есть. Трансфигурация в родовых дарах. Если я хочу ещë куда поступить, то в моих интересах учиться, как проклятый. — А о чëм хоть думаешь? Разные варианты есть. Мой отец даже помочь может. Он в департаменте образования Франции работает. — Флëр хмыкнула, увидев удивление на лице Гарри. — Не за просто так, конечно. Предлагаю союз по достижении тобой совершеннолетия. О степени союза договоримся тогда же. Герцоги, как никак, на дороге не валяются. — Согласен, ибо что-то мне подсказывает, что союзников у родов кот наплакал. — он пожал руку девушки. — С такой жизнью в приоритете боевая магия, ещë есть вариант со стихиями, артефакторикой и трансфигурацией, алхимией и некро. Хотя подозреваю, что выбор куда шире. Есть ещë желание изучать барьерную магию. — Во Франции самая большая Академия алхимии, так что предлагаю туда, а в Скандинавии есть гильдия некро. Ну, про «Амулет» ты в курсе? — Гарри быстро кивнул. — Ещë есть Академия целительства Вите и зельеварская гильдия Аспид. — Не густо. — нахмуился Поттер. — Все остальные заведения не такие известные. — Флëр зевнула. — Тебе явно хватило посредственностей, чтобы озвучивать весь список. По барьерной и пространственно-временной магии вообще есть только небольшое сообщество где-то в Германии. Направление можно изучать только с даром, но оно сильно поможет тебе в обучении чему-то другому. Этой направленностью ты и в Хогвартсе заниматься сможешь, но в поисках я тебе не помощник. Гарри загорелся идеей только сильнее. До середины августа он будет утопать в новых знаниях, но перебросить эту часть дел он вполне может и на Сириуса. Крëстный почти закончил с делами рода, у него как раз времени будет по горло. Более того, Поттер прекрасно понимал, к чему клонила Флëр. Способность создавать тайные комнаты, коридоры и пространства даже в небольшом камне была поразительна. Кто-то же снабдил всем этим Хогвартс так, что чары до сих пор не разрушились? А способность замедлять и ускорять время, искривляя пространство? Вот это и была настоящая, древняя магия. Гарри нашëл о ней лишь упоминания, когда окопался в библиотеке Блэк-мэнора. В книгах упоминалось, что такие маги могут манипулировать, изгибать, искажать, контролировать и сворачивать пространственно-временной континуум, ткани реальности и самого существования, в которых существует все и вся. Это манипулирование пространством, измерениями высоты, глубины и ширины, в пределах которых все вещи существуют и движутся, и временем вплоть до путешествий в прошлое и будущее. — Кажется, мы его потеряли. — со знанием дела констатировал Ламмарт. — Я тебя всë ещë слышу. — Гарри метко бросил в наглеца жалящее проклятие. — Ещë что-нибудь скажешь? Я сделаю твою жизнь невыносимой. Лам решил, что лучше Поттера не злить. Мало ли чем это может закончиться. До начала урока они сидели молча, а потом в кабинет вошла невысокая худая женщина лет пятидесяти и сразу приступила к опросу учеников. Гарри старался выжать из себя всë, на что способен, но к середине урока понял, что в теории разбирался намного лучше, чем в практике. Превращение белки в кошку заняло всë время урока, однако всë же за пять минут до конца занятия перед ним сидел недовольный сиамский кот. Профессор одобрительно кивнула и с лëгкостью вернула всë как было. Флëр тоже добилась определëнных успехов — у еë белки были кошачий хвост и уши. — Ну, собственно, как я и думал. — угрюмо произнëс Лам, выйдя из аудитории. — Я записался сюда только потому, что без этого я вряд ли сдам этот предмет на выпускном экзамене. — Ты же можешь от него просто отказаться. — заметила Флëр, повернувшись к нему. — Зачем заниматься мазохизмом? — Отец хочет, чтобы я сдал все базовые предметы. — Ламмарт поморщился. — Иначе он лишит меня наследства в пользу младшего брата. У него инициация в следующем году и нет никакой надежды, что он будет омегой. — У меня сегодня ещë базовое целительство, поэтому, Флëр, я загляну к тебе в конце недели. Зато завтра только артефакторика. — Хорошо. Спрошу отца, чем он может помочь. Пару Мастерств ты обязательно должен получить, иначе на наследство можешь не надеяться. Гарри вздохнул. Если бы пару Мастерств, а их нужно пять. Если дары пересекаются — меньше. Поэтому он и хотел научиться пространственно-временной магии. Это был единственный способ всë успеть. Плюс для рода Поттеров мастерство не значилось решающим пунктом в получении наследства, а вот Певереллы... Для них этот пункт был выше крови и плоти, по мнению Гарри. Ведь некро достаточно специфический раздел магии, неплохо было бы получить базовые знания химеролога. У Гарри начинала болеть голова. Этим надо было заниматься ещë до Хогвартса, а сейчас времени катастрофически не хватало. Чтобы получить мастерство, нужно учиться два-три года и сдать сложнейший экзамен, рядом с которым ТРИТОН казался просто шуткой. Что ж, проблема была в том, что времени у него оставалось впритык, и это ещë он не был в курсе о дарах двух других семей. Парень медленно жевал отбивную в столовой Шармбатона и думал, что даже его фанатичная любовь к магии, не поможет ему это пережить. Поттер решил, что Хогвартс может идти на три известные всем буквы. Образование он получит другим способом, даже если для этого придëтся выложить пару десятков миллионов. Он представил, как по шесть часов ежедневно фигачит какую-нибудь трансфигурацию и боëвку и съëжился от ужаса. В назначенное время Гарри сжал цепочку-портключ в руке и оказался в небольшом светлом помещении с большим окном. Что ж, целительство ему точно пригодится. ***** С раннего утра воскресенья Гарри был сам не свой. Сегодня он встречался с родителями Флëр. С еë слов, отец подготовился основательно и помимо лекции он получит пару десятков книг и путеводителей. Он даже согласился помочь составить контракты. Разумеется, платой был союз с семьëй Делакур. Для особых случаев у него был строгий костюм тëмно-серого цвета, в который он облачился перед выходом. Сириус, увидев его в этом, не смог сдержать смеха и намекающего на романтический интерес взгляда, за что был связан верëвками и отлевитирован в свою комнату. Оттуда крëстный ещë долго притворно-жалобно завывал: «Простите меня, Милорд». Только отсутствие времени удержало его от того, чтобы начать пытать этот блохастый коврик. Отныне он будет лучше прятать все свои книги. Книги об этом он будет прятать лучше всего. Гарри остановился возле зеркала в коридоре и нахально усмехнулся. Сейчас он выглядел настолько неотразимо, насколько позволяло его состояние. Образ завершали уже привычные духи. Без них Гарри уже не мог представить себе жизнь. В коллекции было почти полсотни ароматов. Для них у парня был отдельный чемодан, который можно было спрятать в школьном сундуке. Конечно, в Хогвартс он возьмëт лишь самое любимое из дешëвого. И то, скорее всего, использовать не будет. Ему пока ещë нужно поддерживать образ бедного сиротки. Духи — это не то, что покупают люди, даже имеющие средний доход, что уж говорить об учениках. В конце концов, сейчас он ничего не может противопоставить Дамблдору. Даже деньги. Всë же он не совершеннолетний, может пользоваться лишь ограниченными суммами. Сириус хоть и был далеко не беден, его одного было мало. Он прошëл в большую гостиную, где был установлен камин. Бросил летучий порох и шагнул в огонь. Гарри чуть не вывернуло наизнанку, пока он летел по каминной сети. Он ненавидел камины. Пару минут спустя он вышел из камина в поистине красивой изысканной комнате, которая выглядела как покои принцессы. Нежно-розовый, золотисто-бежевый и голубой. — Что, сразу в мою комнату, месье? — Флëр выглянула из-за дверцы громадного шкафа и звонко рассмеялась. — Как вульгарно. Теперь вы должны на мне жениться. Что скажут мои родители, когда увидят тебя, выходящим отсюда? — Да ну тебя. — ворчливо отмахнулся Гарри. — Ненавижу камины. — Я уже могу аппарировать, но это тоже не верх комфорта. — Флëр вздохнула. — Ты уже выполнил второе задание профессора Фарталезо? Поговаривают, что сдавать экзамен мы будем каким-то вульгарным способом. — Если на экзамене нужно будет загнуть его на столе и трахнуть, я сделаю всë, чтобы получить высший бал. — Гарри облизнул губы и машинально поймал полетевшую в него кофту. — Точно демон. — Флëр вспыхнула и отвернулась. — Даже твой голос меняется, когда ты говоришь такие вещи. Ты весь меняешься, когда речь заходит о сексе. Гарри знал, что она права. Даже сейчас, сказав что-то настолько невинное, он не на шутку возбудился. Должен ли он проклясть Фарталезо за то, что тот настолько сексуален? Поттер с трудом сглотнул. Когда уже гормоны перестанут управлять его телом? Ну правда, это же смешно! Ни у кого из его друзей и знакомых не было такой проблемы. Да, ему почти шестнадцать, он ещë подросток, и всë же... Мозг просто напросто плавился, когда он видел красивого мужчину. Пару раз ему даже приходилось подавлять желание зарычать и наброситься. Тогда ещë Флëр сказала, что это сто процентов кровь оборотня виновата, однако Гарри не хотел в это верить. Он оборотень? — Да в этом задании ничего сложного. — парень вздохнул. — Потом перешлю по тетради-молнии. Тетради-молнии Гарри очень нравились. Они могли мгновенно пересылать другому человеку текст или копию воспоминаний. Никаких сов. Почти как тетрадь Волдеморта на втором курсе, отчего по-началу становилось не по себе. — Кстати, к заданию надо будет кое-что добавить. Я, конечно, об этом пожалею, но упустить шанс не могу. — Гарри страдальчески застонал. — Я не могу это контролировать. — Ты архимаг грязных разговоров? — Флëр хихикнула. — Чувствую, что уже перестаю смущаться, и, кажется, даже смогу пофигистично отнестись к оргии, если стану еë свидетельницей. — она осеклась и возмутилась. — Вот, посмотри, как ты плохо на меня влияешь! — Это я ещë даже не стараюсь. — Поттер хмыкнул. — Плоды моих стараний ты ощутила ещë в первый день. — Не удивительно, что тебя интересуют лишь альфы. — Флëр подошла к макияжному столику, взяла с подставки помаду и ловко накрасила губы. — Клянусь, будь ты на несколько лет старше, имей больше магических способностей и раскрой всю суть сущности магических и мифических предков, я могла бы поставить всю свою магию на то, что если бы между вами состоялась серьëзная жаркая дуэль... — Флëр плавно подошла к парню, взгляд которого остекленел, наклонилась к уху и продолжила. — профессор Фарталезо, поверженный и возбуждëнный, рухнул бы перед тобой на колени и был бы полностью в твоей власти. У Гарри были слишком развиты фантазия и воображение, когда дело касалось секса, поэтому ему не составило труда представить, как они через лет так пять встречаются в финале ежегодного чемпионата Европы по дуэлям. Гарри представил себя, стоящим на арене. На него устремлены взгляды тысяч людей. И на глазах у всех этих магов... Стоп. Остановись. Хватит! Он открыл глаза, — когда только успел закрыть? — и увидел, как Делакур, вздëрнув подбородок, насмешливо смотрела на него. Кровь шумела в ушах, сердце, казалось, стучало невероятно громко, а в штанах стало тесно. Отлично, побеждëн своим же оружием! Поттер был очень близок к тому, чтобы потерять контроль, как тогда, в Гринготтсе. За это время он всë же смог усовершенствовать его, потому что в противном случае мог не только негативно повлиять на Флëр, но и что-нибудь разрушить. — Не делай так больше. Магия от этого выходит из-под контроля. Ты же не хочешь, чтобы особняк был разрушен? — раздражённо спросил Гарри. — Твои родители вряд ли мне скажут за это спасибо. — Не я первая это начала. — Флëр хмыкнула. — Теперь ты понимаешь, как я себя чувствую в такие моменты? — Извини, попытаюсь себя контролировать, но ничего не обещаю. Ладно, пошли, а то твои родители вот-вот ворвутся сюда. Флëр вздохнула и вышла в коридор, потянув за собой Гарри. Они уже и так задержались, ещё чуть-чуть и у её родителей точно кончится терпение. Конечно, людьми они были интеллигентными, но за своих дочерей порвали бы любого. Коридор был узким, но ослепительно, вычурно ярким, как во дворце какого-нибудь императора. Семья Делакур очень любила роскошную жизнь и явно ни в чëм себе не отказывала. Они проходили бесчисленного количества портретов. Люди на них провожали пару заинтересованными взглядами. Они спустились вниз по широкой мраморной винтовой лестнице в огромный банкетный зал. За длинным столом с множеством стульев сидела остальная семья Делакур. Родителям Флëр с натяжкой можно было дать лет по тридцать пять, всë же маги старели медленнее. Флëр, как и еë сестра, была копией матери. Женщина была невероятно красивой даже без вейловских чар: длинные светлые вьющиеся волосы, большие голубые глаза, идеальная фигура, облачëнная в длинное узкое голубое платье. Вейлы были в первую очередь естественно красивы. Без этой красоты применение чар считалось проявлением слабости и было более заметно для жертвы. От неë одуряюще пахло тëплой корицей, освежающей земляникой, карамелью, сочной травой и тëплым деревом. Великолепная композиция. Ему нужны такие духи. Мужчина, тоже блондин, был невысоким коренастым мужчиной. На нëм был серый костюм, похожий на тот, что был у Гарри, но мужчине он шëл куда лучше из-за тëмно-серых глаз. Сестра Габриэль была пугающе похожа на Флëр в детстве. Она в нетерпении подпрыгивала на стуле, смотря на шикарно накрытый стол. На нëм было много разного мяса, салатов, напитков и несколько пудингов. — Мама, папа. — Флëр подошла к столу и улыбнулась. — Это мой друг, Гарри Поттер. Мужчина бросил на него цепкий, суровый взгляд, который был выдержан без проблем. — Здравствуйте, месье, мадам. — он отвесил пару поклонов родителям Флëр. — Приятно с вами познакомиться. — Мы тоже рады познакомиться с вами, наследник Поттер. — голос Мишель Делакур был лëгким и звонким. — У Флëр не так уж много друзей, поэтому ваше появление в еë жизни радость для нас. Однако, — она внимательно посмотрела на старшую дочь. — Флëр забыла сказать нам, что еë друг — тот самый Гарри Поттер. — Мама, разве это важно?! — возмутилась девушка и быстро села за стол рядом с внезапно притихшей сестрой, которая с интересом рассматривала парня. — Гарри такой же, как все. — Да ладно? — отец усмехнулся. — Ты заставила меня собрать информацию ради обычного мага? Молодой человек, вы знали, что моя дочь такого мнения о вас? — О, месье, про то, что Флëр всë это время считала меня посредственностью, мне ничего не известно. Однако она достаточно часто называет меня грязным извращенцем из-за того, что я не могу держать язык за зубами. — Гарри усмехнулся, когда Флëр в притворном гневе кинулась на него с кулаками. — Ладно, молодые люди, повеселились и хватит. — Мишель схватила дочь за руку. — Ужин остынет. Гарри не представлял, что успел настолько проголодаться. Ужин прошëл в тишине. Было принято решение поговорить после трапезы, за что парень был благодарен. Когда домовики закончили убирать со стола, Стефан Делакур взял большую папку у одного из эльфов и, открыв еë, начал разговор. — Для начала мне бы хотелось узнать, не хотите ли вы посетить чемпионат мира по квиддичу двадцать второго августа в Дартмуре в Англии? — Чемпионат по квиддичу в Англии... — Гарри не был к этому готов. — Почему бы и нет. Поттер не планировал возвращаться в Англию раньше первого сентября, но такое масштабное событие он просто не мог пропустить. С его нынешней внешностью его вряд ли кто-нибудь узнает. — Хорошо, я надеялся, что вы согласитесь. Теперь... Какие разделы магии вы бы хотели изучить? — деловым тоном поинтересовался мужчина. ****** Когда через два часа Гарри, уставший, вернулся в отель, у него наконец сформировался чëткий план: к совершеннолетию овладеть магией некро, пространственно-барьерной магией, артефакторикой и подтянуть зельеварение Сальноволосому ублюдку на зло. Скорее всего, он успеет десяток раз передумать. Единственное, чего он действительно хотел — первые два пункта. Для этого наставников надо начинать искать уже сейчас. С магией смерти в этом отношении было немного проще. В самом завещании были указаны кланы и семьи, которые могут его обучить. Гарри хотелось выть от безысходности. Он представил, как его магический резерв постоянно истощается в течение двух-трëх лет, и едва сдержался, чтобы не начать биться головой о стол. Сейчас он испытывал к Дамблдору невероятную ненависть. Сейчас даже двигаться толком не мог, поэтому строчил письмо графу Тоднеху с просьбой взять его в ученики прямо на кровати. Этот человек был первым в списке судя по всему, потому, что жил уже третий век. Все остальные некро были не такими старыми по сравнению с ним. За поиски сообщества пространственно-барьерных магов взялся крëстный. Семья Блэк была тëмной, а с тëмными, по словам месье Делакура, они охотнее шли на контакт. Гарри же, по-видимому, был нейтралом, да и переговоры вести не умел. Ещë часом позже Гарри сидел за столом с кружкой горячего шоколада и пытался придумать какую-нибудь пошлую фразу к эссе профессора Фарталезо. Писал еë он совершенно другим почерком и планировал положить в кучу других работ, когда эссе будет забирать староста, чтобы на него не подумали. В конце концов, помимо него профессор нравился почти всем девушкам в классе. На него вряд ли сразу подумают. Мозг плавился от усталости и думать уже совсем не хотелось, поэтому он вывел аккуратным почерком: «Кожа на ваших руках такая грубая, потому что вы много дрочите, профессор? Разве такой сексапильный человек как вы, может быть одиноким?». Да, слишком грубо и прямолинейно, но это всë, на что он был способен. Гарри воспользовался подарком Флëр, который мог стирать магическую и, — Гарри был уверен, что не только магическую, — подпись с объектов, чтобы не быть обнаруженным. Где и за сколько она достала этот, скорее всего, нелегальный предмет, Поттер понятия не имел, но она явно хотела подольше насладиться возможным представлением, вручая ему этот подарок. Кажется, таких людей как она называют шипперами или слэшерами... Он не был уверен, но слышал, как об этом говорили девушки в перерывах между занятиями. В следующий раз он напишет что-нибудь подлиннее. Идея о зарисовке о том, каким Гарри видит секс с ним, казалась заманчивой, но это был явно один из последних этапов. Он планировал подбираться к профессору постепенно. Если он, конечно, доживëт до этого момента. Гарри был уверен, что где-то в глубине души Фарталезо также не удовлетворëн сексуальной жизнью, как и некоторые его знакомые. Дело в том, что мужчина не только производил впечатление сурового, холодного и жëсткого человека, как большинство альф, он таковым являлся. Едва ли он когда либо мечтал о сексе, который мало походит на битву. «Сражение между альфами — зачастую попытка выяснить, кто из них сильнее, кто будет доминировать до следующей стычки. Для большинства людей со стороны, сражение двух альф, настоящих альф, больше похоже не на сражение, а на жëсткий, страстный, красивый секс, в котором либо оба хотят доминировать друг над другом и выкладываются по полной до конца, либо один из них хочет показать себя, прежде чем отдаться. Половой акт после дуэлей, — особенно дуэлей, — или других серьëзных битв раньше не был редкостью. После дуэлей это была стандартная практика. Секс — естественное завершение, последний акт унижения для поверженного. Хотя для некоторых народов б'ольшим унижением считалось отказаться от этого приза. Они считали отказ проявлением жалости. Секс в нижней позиции для альфы того времени был унижением его чести и достоинства. Хотя были и те, кому это нравилось, и они специально искали сражений. Но бой всегда был до конца, чтобы о них не ходили ненужные слухи. Однако в последнее почти столетие, — плюс-минус лет девяносто, если быть точнее, — честь и достоинство стали для альф всем. Они выпячивают их в любой ситуации, а сами ничего не стоят. Некоторые даже боятся смотреть на других альф, чтобы про них не подумали что-то не то. Секс после дуэли для них, — вернее, подобия дуэли, — и вовсе дикость, разврат, пережиток прошлого и, так сказать, гейство, уж другого слова сейчас не подберу. Таких альф даже на слабо не возьмëшь, — а слабо ли вам подставить задницу после проигрыша? — сразу поражение признают, лишь бы не трахаться друг с другом ибо противно. Это поведение ничтожества, а не альфы. Есть, конечно, в мире естественно доминантные альфы, магия которых часто действует по старым законам, но их не так уж много. Такие, скорее, умрут, чем позволят себя трахнуть. Это было своеобразное отступление от темы прошлого урока. Профессор никогда не выбирал более корректных слов, чтобы выразить мнение. Он рассказывал о распространëнных ранее традициях со скрытым интересом, восхищением и жаждой. Гарри даже показалось, что его глаза лихорадочно блестят. Это было неожиданно. Профессор Фарталезо был одним из тех, кто производил впечатление человека... Одновременно такого, какого он описывал, говоря о современных взглядах, не терпящего связей между альфами, и одновременно вместе с тем он казался тем, кого назвал доминантными альфами. Когда он перешëл к современности, то просто сочился негодованием, отвращением, разочарованием и даже злобой. Как будто... Как будто у него был жëсткий недотрах и все были виноваты в этом, как будто он желал быть побеждëнным на дуэли и выебанным до потери сознания. Как будто он только ради этого стал боевым магом. Это ваша мечта, самая желанная эротическая фантазия, профессор? Вы такой нехороший человек, вы знаете? Возбуждать ученика своими похотливыми желаниями... За это вас следует наказать. Вы со мной согласны, профессор? Гарри был ещë слишком слаб для настоящей дуэли, а полагаться на магию... Решено! Волдеморт, Хогвартс и Дамблдор могут идти на хуй. У него теперь другая цель — стать сильнее и выебать профессора Фарталезо, раз уж он так хочет, чтобы его трахнули. Глаза Гарри слабо замерцали в полумраке, он в предвкушении облизнул губы и отложил листы бумаги в сторону. Вы же хотите этого, профессор?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.