ID работы: 10320108

Когда мы вместе

Гет
PG-13
Завершён
106
Размер:
228 страниц, 88 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 260 Отзывы 25 В сборник Скачать

Два сапога пара

Настройки текста
В последнее время авроры были совершенно загружены работой. Нападения, непорядки, массовое беспокойство — все это свалилось на их головы. По этой причине о такой вещи, как обед, офис авроров уже забыл, для них существовали только перерывы на то, чтобы выпить кофе для нормального функционирования. Именно в один из таких перерывов дверь офиса распахнулась, и вошла сотрудница из приёмной, которая принимала все сигналы о вызове авроров. — Ребят, я знаю, что вы совсем недавно вернулись с задания, но тут новое нападение, — немного виновато сказала она. — Ну вот, никакого покоя, — вздохнул Вандом, одним глотком допивая свой кофе. — Что там? — Несколько магов, предположительно связанных с Грин-де-Вальдом, напали на книжный магазин «Флориш и Блоттс» и хранилище при нем. Посетителей там было немного, но все же жертвы есть. Целители уже прибыли на место, по их словам, несколько человек погибли. Тина, до этого внимательно слушавшая женщину, сжимая вдруг побелевшие губы, не смогла удержать в руке чашку с кофе, и та, выскользнув из её пальцев, с громким звоном рассыпалась на осколки. Все коллеги удивлённо повернулись к ней, но девушка продолжала смотреть в одну точку застывшим взглядом. — Голдштейн, ты чего? Все нормально? — нахмурился Вандом. Та через силу кивнула, опираясь рукой на стол, и машинально направила палочку на осколки, заклинанием собирая из них чашку. — Да ладно, с кем не бывает, разбила и разбила, — попытался перевести внимание на себя мистер Никельсон, хотя и понимал, что дело не в чашке. — Давайте лучше поторопимся, нам следует как можно быстрее узнать, что произошло в магазине. Остальные авроры согласно покивали и направились в атриум, чтобы оттуда попасть поближе к месту происшествия. В кабинете остались стоять лишь Тина и мистер Никельсон, который взволнованно всматривался в лицо девушки, которую воспринимал, как свою дочь. — Что случилось? На тебе лица нет. Это из-за нападения на «Флориш и Блоттс»? Голдштейн вынуждена была на мгновение крепко сжать веки, чтобы не дать упасть непрошенным слезам, и медленно кивнула. Мистер Никельсон был её хорошим другом и единственным человеком на работе, кто знал про её близкие отношения с Ньютом, известным магозоологом, и только ему она может рассказать, что её так напугало. — Ньют… — пробормотала она подрагивающим голосом. — У него сегодня должна была быть встреча с кем-то в этом магазине. Он… скорее всего, он был внутри во время нападения. Это значит, что он… — не сумев договорить, девушка замолчала. — Мерлин, — прошептал мужчина, прекрасно понимая, что это значит. Если нападение действительно совершили последователи Грин-де-Вальда, то вывод неутешительный, мало кто оставался в живых после встречи с ними. И все же Никельсон попытался немного обнадежить Тину, успокаивающе сжав её руку. — Мы не можем знать наверняка. Может быть, Ньюту повезло, и он в порядке, — предположил мужчина, однако понял, что девушка ему совершенно не верит и, кажется, даже не слышит. — Пойдём, милая, нам придётся это увидеть. Я буду с тобой. Голдштейн перевела на него взгляд, полный бессильного страха за жизнь любимого человека, заставивший что-то внутри у Никельсона сжаться в комок от жалости и сочувствия к девушке. Но он знал, что Тина была сильной, и не удивился, когда она, глубоко вздохнув, отправилась вслед за остальными коллегами. Войдя в камины атриума, они оказались в здании, расположенном неподалёку от книжного магазина. Тина и Никельсон поспешили присоединиться к остальным аврорам, которые уже подходили к месту происшествия. Если кто и заметил неважный вид Голдштейн, то никто этого не прокомментировал. Вандом, руководящий группой, начал раздавать указания. Тина услышала только первые несколько предложений, как вдруг её взгляд зацепился за знакомый силуэт возле выбитого окна магазина. Девушка застыла на месте, боясь, что увиденное — лишь игра её воображения. Но вот фигура повернулась, и Голдштейн, разобрав лицо человека, тут же бросилась вперёд, не обращая внимания на удивлённые оклики коллег. Ньют тоже её узнал и успел сделать несколько шагов навстречу, прежде чем маленькая фигурка чуть не сбила его с ног, крепко обнимая. Тина уткнулась лицом в его плечо и уже не сдерживала рыдания, рвавшиеся наружу. — Я думала, ты погиб, — прошептала она между всхлипами, продолжая крепко прижиматься к Скамандеру. — Тина, мне так жаль, что ты из-за меня перепугалась, — сказал Ньют, успокаивающе поглаживая девушку по спине. — Я опоздал на встречу. Вспомнил, что мне нужно купить кое-какие ингредиенты для зелий и задержался в другом магазине. Как оказалось, это спасло мне жизнь. Ну тише-тише, все ведь хорошо. — Я тебя больше никуда не отпущу, — не успокаивалась она, и по её крепкой хватке Ньют понял, что Тина не шутит. — Да вы собственница, мисс Голдштейн, — нежно улыбнулся Ньют ей в волосы, пытаясь пошутить. — А ты зануда, — уже спокойнее ответила она. — Как же я испугалась. — Всё хорошо, я с тобой, — пробормотал Скамандер, целуя Тину в голову. В этот момент рядом раздалось деликатное покашливание. Голдштейн нехотя подняла голову от плеча Ньюта и увидела перед собой Никельсона. — Простите, что отвлекаю, — виновато улыбнулся он. — Ньют, я очень рад, что с тобой все в порядке. Я сам перепугаться успел, а про Тину и молчу. Я постарался объяснить остальным аврорам, что вас сейчас лучше не трогать, но все-таки придётся задать тебе несколько вопросов, Ньют, сам понимаешь. — Конечно, — кивнул мужчина. Тина с явным нежеланием отпустила магозоолога, но осталась стоять рядом. — Мистер Никельсон, уже есть какие-нибудь подробности? — спросила она. — Да, есть. Мы узнали, что нападение было совершено из-за нескольких очень редких книг, хранившихся на складе. Их привезли на заказ с другого конца света. И, вероятно, это действительно были последователи Грин-де-Вальда, оставшиеся свидетели заметили на этих магах его символ. Видимо, эти книги были им очень нужны, раз они разгромили весь магазин. Пока все, придётся много поработать. Ньют, а ты что-нибудь видел? — К сожалению, нет, — покачал он головой. — Я пришёл, когда преступников здесь уже не было. — Жаль, конечно, но вполне ожидаемо. Ладно, я вернусь к остальным. Тина, я бы рад дать вам больше времени, но тебя скоро потребуют обратно. — Я понимаю, сейчас приду. Спасибо, мистер Никельсон, не знаю, что бы без вас делала. Мужчина по-доброму улыбнулся и вернулся в разрушенный магазин, оставив пару на улице. — Ньют, ты ведь доберёшься домой без приключений? — с надеждой спросила Тина, поворачиваясь к магозоологу. — Я постараюсь. А ты ведь будешь осторожна на работе, правда? — Я тоже постараюсь. Девушка улыбнулась и снова обняла Ньюта, на этот раз целуя его в губы. — Разве ты не пыталась упорно скрывать свою личную жизнь от коллег? Мне показалось, или нас сегодня действительно видело около десятка авроров? — шутливо спросил мужчина. — Я пыталась, но, кажется, с маскировкой можно больше не стараться. Боюсь, с твоим умением попадать в приключения мы ещё не раз встретимся по работе. — Между прочим, это не я попадаю в приключения, это они меня находят, — уточнил Ньют. — Можешь говорить об этом кому угодно, только не мне. Уж я-то знаю, какой ты авантюрист. — Кто бы говорил, — усмехнулся Скамандер. — Авантюристка. — Да вы два сапога пара, — сказал Никельсон, выглядывая из разбитого окна, случайно услышавший обрывок их разговора. И поспорить с этим было трудно. С очевидным вообще трудно спорить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.