* * * *
Ужин с Малфоем был второй самой странной вещью, случившейся с Гарри после его перевоплощения. Первым, естественно, было зрелище, которое встречало его всякий раз, когда он смотрел на отражающую поверхность. Его волосы, уже не густые и непокорные, струились по спине мягкими, черными, как вороново крыло, локонами. И он был… китаец? Стройный, как и прежде, но на пару дюймов выше и (еще одно неожиданное преимущество) не нуждался в очках. Вернувшись к жизни, Гарри целую вечность смотрел на себя в зеркало, его дрожащая рука касалась острых скул Джея, его розового рта, крошечной родинки под нижней губой. Его карие глаза, в которых не было и намека на зелень Лили. Укол душевной боли и потери пронзил его, и он воспользовался моментом, чтобы оплакать свою прежнюю внешность, ту, которая отмечала его как сына Джеймса и Лили. Теперь в нём не осталось и намёка на их наследие. Во всяком случае, не снаружи. Шрам Воландеморта тоже исчез, Гарри этого не пропустил. Все остальное, с чем он столкнулся за последний день, он мог принять как результат режима Воландеморта: тихие улицы после наступления темноты, мрачные лица прохожих, бездумная жестокость Гончих. Он видел, как один из них применил Круциатус на своей улице на парочку, которую они остановили для допроса. — Мы не знаем, почему здесь вспыхнула магия, — взвизгнула женщина, когда её напарник закашлялся кровью на коленях. — Это были не мы! Гарри выбежал из дома Джея, применив Экспеллиармус на тёмного мага и оглушил бы его, но тот успел подать секретный сигнал, который насторожил остальных членов его команды. Нет, самым странным за эти двадцать семь часов был Малфой. На первый взгляд жизнь того развивалась так, как Гарри и ожидал: он работал рядом с Тёмным Лордом, жил в шикарном доме в престижном районе, проявляя пренебрежение к чьим-либо желаниям; в данном случае Гарри хотел уйти. Мальчик, Фелан, был пронзительной нотой. Если Гарри правильно оценил его возраст по фотографиям, Малфой, должно быть, усыновил его, когда ему едва исполнилось двадцать. Это никак не вязалось с тем, что, по мнению Гарри, он знал о нём. Ещё один элемент, который не подходил: никаких домовых эльфов. Малфой готовил с лёгкостью отца-одиночки, который делал это сотни раз, но Гарри поставил бы крупную сумму на то, что тот никогда не заходил на кухню в юности. Даже то, как он обращался с Гарри: несмотря на то, что он держал его здесь против своей воли, Малфой был вежлив и любезен. Гарри проглотил по-настоящему восхитительную пасту и сказал: — Можешь напомнить мне, где мы познакомились? Знаешь, это всё из-за моей амнезии. Гарри нашёл в ящике стола личные бумаги Джея; Джею — ЦзяНью — Флинту было двадцать семь лет, гораздо меньше, чем ему и Малфою. Вилка Малфоя со стуком упала на стол, испачкав белую скатерть. Он поднял её, и слабый румянец проступил на его лице. Он бросил Scourgify, положил палочку и выпил немного воды. Гарри ждал. Он слегка кашлянул. — Флинты — одно из семейств «Святых 28». Они занимаются судоходством. Наши семьи посещали одни и те же балы. Гарри сомневался, что в последнее время они посещали одни и те же вечеринки; из того, что он узнал, Флинт-старший и остальные члены семьи годами вывозили маглорождённых из страны, прежде чем их обнаружили и казнили. Сам Джей вряд ли был светским львом; он находился в психиатрической лечебнице более трёх лет. — Но где мы встретились? По какому случаю? — почему ты так добр к Джею? Малфой крепче сжал вилку и не смотрел ему в глаза. — Мы познакомились в клубе. Несколько лет назад. Больше никаких объяснений не последовало. Клубы, о которых Гарри знал в юности, были местом, где можно было потанцевать и сойти с ума от экстези. Если только Малфой не имел в виду исключительные места, членами которых была элита; эти скромные заведения, сплошь из дерева, кожи и сигарного дыма, где влиятельные волшебники и ведьмы могли встречаться и влиять друг на друга. Это казалось более вероятным. Гарри не был полностью удовлетворён его уклончивым ответом, но это должно было сработать. Он снова откинул волосы с лица и вздрогнул, когда Малфой резко встал из-за стола. Ошеломлённый (его постоянное состояние со вчерашнего вечера), Гарри мысленно вернулся к разговору, чтобы проверить, не был ли он непреднамеренно груб. Однако у него не было времени удивляться; Малфой вернулся, держа в руках длинную красную ленту. — Это для твоих волос, — сказал он. — Чтобы завязать их обратно. — С-спасибо. Это очень… заботливо. Гарри отложил вилку и откинул волосы назад, стараясь выглядеть так, будто всю жизнь завязывал хвостики. Драко остановил его. — Думаю, будет легче, если я это сделаю. — Конечно, да. Гарри ошибся: это было самое странное, что случилось с тех пор, как он переродился. Малфой провёл рукой по длинным волосам Гарри, приглаживая их и собирая в хвост. Ощущение его пальцев на голове вызвало жар на лице. Он боролся с желанием закрыть глаза, откинуться назад и позволить Малфою погладить его по голове. Это действительно никуда не годилось. Или Джей сделал бы это? Было ли это чем-то, что настоящий Джей Флинт позволил бы себе? Такие мысли вели по опасному пути. Гарри попытался схватить Малфоя за руку, чтобы сказать ему, что он может сделать это сам, но Малфой вздрогнул и отдернул её. — Мне очень жаль… Я не имел в виду… Тот снова принялся завязывать конский хвост. — Не волнуйся. К тебе это не имеет никакого отношения. Это кольцо Малфоев. Никто не должен к нему прикасаться. Он закончил и снова сел, а Гарри внимательно посмотрел на серебряный перстень на левой руке Малфоя. — Что ты имеешь в виду, никто не может его трогать? Это запрещено? Оно проклято? — Это просто традиция, но мощная. Только родители и другие важные люди могут дотронуться до кольца. Никто, кто не был бы Малфоем, в некотором смысле. Гарри никогда бы не стал притворяться, что понимает всю эту чистокровную чепуху, но он кивнул. — Принято к сведению. Левая рука вне пределов досягаемости. Он запоздало осознал, что всё остальное тело Малфоя было в пределах досягаемости, но, кроме слабого румянца на щеках, Малфой, казалось, ничего не заметил.* * * *
После еды Малфой повёл его наверх, вручил ему пижаму (черную) и провел в маленькую опрятную спальню. — Я буду рядом, — сказал он — предупреждение или обещание, Гарри не был уверен. Оставшись наконец один, Гарри попытался собраться с мыслями. Это был долгий, долгий день, и он был еще одним откровением от полного психического срыва. Гарри умер, он решил сесть в поезд на призрачном Кингс-кроссе, и теперь его вернул к жизни человек с неустойчивой психикой, который хотел, чтобы Гарри вернулся и уничтожил Воландеморта. Джей очень верил в способность Гарри сделать именно то, что ему не удалось сделать в первый раз, когда он был жив. Ноги внезапно подкосились, и он тяжело опустился на кровать. Мерлин. Гарри понятия не имел, что с собой делать. Ему нужно было узнать, где его друзья и… живы ли они. Мысль о том, что он вернулся в мир, где Гермиона и Рон были захвачены и убиты Пожирателями Смерти… Нет, Гарри заставил себя думать о более счастливых предположениях: они могли пожениться, друг с другом или с другими людьми. Возможно, у них были дети, как у Малфоя. Помнят ли его друзья Гарри? Скучали ли они по нему? Существование Гарри мигало от темного леса до окровавленного пола Джея в его резиденции в Уайтчепеле, но теперь боль от потери друзей пронзила его. Его грудь болела от того, как сильно он скучал по ним. Рон и Гермиона, их семьи, братья и сестры Рона. Джинни. Каким бы заботливым ни был Малфой, неважно, по какой причине он должен был заботиться о Джее, Гарри должен был бежать. Он впился своими (новыми, более тонкими) пальцами в бедра, успокаивая свой неистовый разум, сосредоточившись на своей цели. Глубоко вдохнув, он направился к окну. Дождь хлестал его, когда он открыл его и забрался на подоконник. Палочка Джея чувствовала себя неловко в его руке. Она не подходила так же, как его палочка остролиста. Не так, как Малфоя. Он пожалел, что не уделял больше внимания в школе во время уроков по чарам, но ему пришлось попробовать. Он ткнул в щиты, которые замысловато сверкали серебром. Гермиона однажды сказала, что все щиты удерживаются на «петлях»; это то, что держало их вместе, и то, что их развязало. Гарри подумал, что он заметил, что она имела в виду. Он ткнул в это место, и чары вспыхнули красным. Это не могло быть хорошо. — Я так и знал, что ты это сделаешь, — раздался голос Малфоя у него за спиной. Гарри чуть не свалился с подоконника. Он повернулся и уставился на дверь, чувствуя себя виноватым, а затем ругая себя за это. Почему он должен чувствовать себя виноватым за побег из места, где его держали в плену, даже если Малфой был вежлив и готовил для него? "И спас его от Гончих", — напомнил ему чей-то голос. — Вот уж не думал, что я такой предсказуемый, — Гарри спустил ноги на пол и посмотрел на него. — Я слишком хорошо тебя знаю, — сказал Малфой, чувствуя, как на его шее пульсирует жилка. Он шагнул внутрь и выхватил у Гарри палочку. — Если ты уйдешь, я не смогу защитить тебя, — прошипел он. — Мне не нужна твоя защита, — сказал он, когда его втащили в соседнюю комнату. Дверь закрылась… и заперлась… за ними, оставив их в почти полной темноте. Только свеча горела на одном из прикроватных столиков. — Ты будешь спать здесь, со мной, — сказал Малфой, забираясь в кровать. — Прошу прощения? — Я знаю, что ты хочешь сбежать. Думаю, ты найдешь способ, ты достаточно умен. Значит, ты спишь здесь, где я могу тебя видеть. Был ли он настоящим? — Я могу убить тебя во сне. Ты об этом подумал? — Ты не сделаешь этого. Слова Малфоя прозвучали с полной уверенностью. Гарри нахмурился и подумал о другой линии атаки. — А что, если я буду тереться об тебя ночью? Что, если мои руки заблудятся? Скользнут под твою шелковую пижаму, прикоснутся к твоей коже… После долгой паузы Малфой сказал хриплым голосом: — Ты не сделаешь этого. Усталость охватила Гарри, и он больше не мог бороться. Кровать была достаточно большой, чтобы легко вместить их обоих, и не похоже, что он имел представление, куда идти, если Малфой выгонит его. С покорным вздохом Гарри расстегнул брюки и спустил их ниже колен. — Что ты делаешь? — пролепетал Малфой. — А на что это похоже? — Гарри сбросил брюки и снял джемпер. Он стоял перед Малфоем в боксерах, которые тот одолжил Гарри. — Я оставил пижаму, которую ты мне дал, в соседней комнате. Если только ты не захочешь отпереть дверь, чтобы я мог пойти и забрать её? Тот посмотрел на дверь, потом на Гарри и прищурился. — Перестань дергаться и ложись в постель. Несмотря на резкость в голосе, глубокий румянец Малфоя был очевиден даже при свете свечей. Гарри ухмыльнулся про себя, забираясь внутрь. Он не мог убежать — пока что — но ему удалось взволновать Малфоя. Он примет любую победу, даже самую маленькую. Простыни пахли сандалом и каким-то цветочным моющим средством. Слева матрас провалился под тело Малфоя, но между ними было несколько дюймов. С улицы не доносилось никаких звуков, кроме отдаленного карканья. Все обещало хороший ночной сон. Гарри не спал с тех пор, как вернулся из мертвых прошлым вечером. Он был ошарашен и напуган всю предыдущую ночь, пытаясь собрать воедино то, что с ним произошло. Теперь, когда он лежал в постели Малфоя, его конечности одеревенели от усталости, новый вид напряжения обвился вокруг него. Время тянулось, пока Гарри смотрел в потолок, его тело разрывалось между усталостью и тревогой. Сон манил его, но разум Гарри сопротивлялся. Он ворочался, ворочался, скрипел зубами, считал овец — ничего. Гарри боялся закрыть глаза. — Что случилось? — тихо спросил Малфой. — Я тебя разбудил? — Это не проблема. Что случилось? Что мог сказать Гарри? Что он боится, что если заснет, то больше не проснется? Что он переродился и не знает правил своего нового существования? Он нащупал оправдание, которое устроило бы Джея Флинта. — Я страдаю от ночных кошмаров. Малфой протянул правую руку под простыню и обхватил запястье Гарри. Это могло быть похоже на наручники, на ограничение свободы, но не было: Малфой словно дал ему связь с миром живых. — Мне тоже снились кошмары. И моему сыну тоже. Я буду здесь, если ночью что-нибудь случится. — он помолчал и сказал еще тише: — Ты в безопасности. Не успел Гарри опомниться, как он уже заснул.