ID работы: 10111355

Холостяк

Слэш
NC-17
Завершён
439
автор
Save Our Souls бета
Размер:
109 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
439 Нравится 119 Отзывы 175 В сборник Скачать

Глава 13. Серия 8.1

Настройки текста
Примечания:
      Нарцисса Малфой очень удивилась и возмутилась, когда узнала, что в шоу, в котором снимался Драко, его родителей будут играть посторонние люди. А она так любит постановки!       Взяв номер телефона режиссера у миссис Дурсль, Нарцисса позвонила Криви и долго с ним беседовала. Результатом этого разговора стала поездка всей съёмочной группы на лазурное побережье Франции, где у Малфоев в магловском мире были обширные виноградники. Вся команда Криви под предводительством Дэна зависала на пляже и в баре небольшого курортного города, находящегося неподалёку, пока миссис Малфой со сценаристом писала сцены. Колин ходил вокруг них кругами и напоминал, что они не «Ромео и Джульетту» ставят. Нарцисса на это заявление лишь улыбалась и подливала всем присутствующим вино. *** — Встреча в аэропорту. — Камера. Мотор.       Поттер вышел из автоматических дверей аэропорта курортной Ниццы. Вид у него был усталый. В руках Холостяк нес саквояж, набитый для объема бумагой. С цветами к нему подошел Драко и, припав на одно колено, продекламировал:       — Но что за блеск я вижу пред собою?       Так брезжит свет. Гарри, ты как день!       Стань предо мною, убей ясный свет соседством;       Он и так от зависти уж болен,       Что ты его затмил, болезный. Малфой замолчал, в ожидании смотря на Поттера, который взял букет алых роз и, выдержав трехсекундную паузу, серьёзно поинтересовался: — Не понял. Кто болезный? Я? Он конечно выглядел не как свежая роза, переутомление никого не красит, но так откровенно издеваться… Обидно. Драко, всё ещё стоя на колене, повернул голову к режиссеру, на его лице застыло выражение «я же говорил». — Стоп. Криви подошел к парочке, около которых уже начала собираться толпа зевак, и уточнил для особо тупых: — Болезный — свет! — Тогда может так и сказать? — Как так? — Что ты затмил болезный свет, — Гарри отдал Драко цветы, уверенный, что сцену сейчас придется переснимать. — Это повтор! И он бросится в глаза. Забери цветы у Малфоя. Снимем второй куплет. Тьфу. Дальше по тексту. Колин отошёл в сторону. — Мотор. Драко поднялся с колена и, взяв Холостяка за руку, продолжил, заглядывая в глаза и будто ища опору в их глубине.        — Оставь служить богине чистоты.       Плат девственника жалок и невзрачен.       Он не к лицу тебе. Сними его.       О милый! О жизнь моя! О радость! Холостяк улыбнулся:       — Возьми мой саквояж и приведи к постели.       Устал с дороги я.       Желаю отдохнуть без лишней канители. Малфой приобнял Поттера за талию и, забрав у него сумку, проводил к поданному ко входу из аэропорта, довоенному кабриолету, одолженному из частной коллекции леди Малфой. Все смотрели только на них. Колин был доволен. Сняв несколько общих планов, он отпустил своих «звезд» доехать до места следующей съемки, одних. Не забыв дать инструкцию водителю — не торопиться. Эта просьба была лишняя и вызвала у последнего лишь недоумение:  — Кто катается на кабриолете быстро?       Гарри, вместо того, чтобы любоваться живописными видами юга Франции, листал сценарий. Он, хоть и учил текст, но всё равно не мог заполнить его полностью. Вот когда Поттер оценил по достоинству способность ВоланДеМорта толкать длинные патетичные речи. Ведь их нужно было не просто написать, но еще и запомнить! — Почему ты не пришёл на церемонию представления Гермионы семье? — спросил Драко, отрывая Гарри от текста. — Возился с последователями Ренара. Стоп! — Поттер поднял голову, — Разве Северус не извинился за меня? — Извинился. Малфой был недоволен. — Тогда, что не так? — Опять треклятый Ренар. Гермиона всё свободное время посвящает ему. — Ей нравится опекать сирых и убогих, — Гарри улыбнулся, возвращаясь к диалогам, написанным Нарциссой. — Ренар не подходит ни под одно из этих определений. — Вызови его на дуэль и убей, — оживился Гарри, отложив сценарий. — Как-то очень радикально и на тебя совершенно не похоже, — более спокойно заметил Малфой. Идея с дуэлью ему понравилась. — Достал уже. Он хочет и рыбку съесть и на хуй сесть. Вступил в род Килков на правах дальнего родича и свалил обратно на остров, обещав министру сотрудничество. Потребовал вознаграждение за каждого выявленного МНОЙ потенциального мага. — Потребовал у Гонта? — Да. — Тогда, он точно подходит под определение — убогий, — сделал вывод Драко и замолчал, но тишина длилась недолго, любопытство пересилило. — И много у него набралось человек на продажу? — Он и ещё четыре тетки. И будет, как он пообещал, ещё. — Ты не хочешь возиться с Ренаром, — догадался Малфой. — Не хочу. Мне проще дискредитировать его контору. Снять и выложил в сеть — оргию на медитации, поэтому я был бы признателен тебе, если бы ты, в порыве ревности, его пристукнул. — Разве он не нужен Гонту? — Давай не будем путать частный интерес и государственный. Малфой усмехнулся. Желтый фиат посигналил, поравнявшись с раритетным авто. Внутри мелкой машины были девушки в ярких купальниках. Они, опустив стекла, принялись махать руками, привлекая внимание красивых мужчин. Драко повернулся в их сторону и, весь оставшийся до поворота на виноградники путь, был занят исключительно перекрикиваниями с туристками из Америки, заблудившимися на лазурном побережье. — Ты слишком великодушный, чтобы быть слизеринцем. Признавайся, Драко, как ты попал к змеям? Твое место у львов. — Что ты несёшь? — Малфой состроил презрительную гримасу на это заявление. Он был умным, хитрым, амбициозным. В общем — настоящим слизеринцем. — Ты указал девчонкам дорогу. Не ради же номера телефона в трусах, ты это сделал? — Мои родители учились на Слизерине, — фраза прозвучала как оправдание, и Драко от досады скрипнул зубами, вышвырнув из машины пёстрый элемент женского гардероба в который был завернут чек с нацарапанным на нем номером телефона. — И ты решил их не расстраивать? — Гарри обнял Драко за шею, вызывая раздражение и прижавшись своей головой к его, на ухо прошептал: — Меня сватали на Слизерин. Я отказался. — Почему? — Малфой отпрянул. — Достижение величия и власти не являлось моей мечтой. — Да ну тебя, с твоими шутками, — отмахнулся слизеринец. Машина подъехала к дому, около которого их уже ждала съёмочная группа. — Встреча. — Камера. Мотор. За спиной Дэна хорошо просматривались живописные холмы с виноградниками. Сам ведущий, одетый в белую рубашку и невзрачные штаны, стоял в тени огромных кипарисов на подъездной дороге к дому. От него веяло достатком и достоинством. Дэн глубоко вздохнул и произнес заготовленный текст:       — Мужчина едет к нам на славу.       Цветок, каких Ницца не видала.       Такой мужчина, что объедешь целый свет — лучшего не сыщешь.       Не человек — картинка.       Цветок, нет слова. Слова нет, цветок.       В этом ему помог наш Ль. Машина остановилась, и из неё вышел Гарри в сопровождении Драко. У дома, на фоне ярких цветов в высоких винных горшках, их встретила Нарцисса в легком платье деревенского покроя. На голове ее была соломенная шляпка:       — Мой милый сын, отрада дней моих.       Что за прелестное виденье, с тобою рядом?       — Жених мой — Гарри, — проговорил Драко, взяв Поттера за руку. Он проклинал тот день и час, когда идея «вписаться» в проект Гермионы показалась ему многообещающей.       — Нарцисса.       Он прелестен!       Иди ко мне я обниму тебя дитя. Холостяк выдрал свою руку из железной хватки напрягшегося Малфоя. Улыбнувшись, он раскинул руки в стороны и, подойдя к женщине, обнял.       — Но где же мой отец?       — Ах, — миссис Малфой выпустила Холостяка из объятий и, сделав шаг назад, сложила руки в молитвенном жесте. Глубокая печаль отразилась на ее лице.       — Он проводит ночи скорби,       У постели, бедной матери своей, «Отмазался счастливчик», — не удержался от ремарки Гарри.       — Твоя сестра приехала из Вены.       Желая познакомиться. Из дверей вышла Гермиона в белом платье, которое идеально сочеталось с её париком платинового цвета и бронзовым автозагаром на коже.       — Карина, — Грейнджер присела в легком реверансе. Драко был смущен. Он пожалел, что не поинтересовался личностью актрисы, сыграющей его сестру. Гарри, испытывая в душе злорадство, обнял Гермиону.       — Красавица.       Дозволишь ли назвать тебя сестрою?       — Не будем торопиться, — задушено прошептала девушка ему в шею. Холостяк «на камеру» ущипнул ее за задницу. Гермиона от него отшатнулась, еле сдержав возмущение. У нее был текст, но растерявшись, она его забыла и выдала только конечную часть:        — Что скажешь? По сердцу ли он тебе?        Брат. Драко читал сценарий и знал, что Гарри был занят ролью «похотливой скотины», однако, желание дать другу по морде, всё равно появилось. Колин был доволен клубком эмоций, выдаваемых на площадке. Вошел слуга:       — Вино подано.       — Войдем без лишних предисловий, — Нарцисса взяла Гарри под руку и вошла в дом. «Карина», посмотрев на брата, произнесла:       — Прочти, как в книге, на его лице       Намеки ласки и очарования.       Сличи его черты, как письмена,       Измерь, какая в каждой глубина,       А если что останется в тумане,       Ищи всему в глазах истолкованья. — Стоп! — Молодцы! Особенно ты, Гермиона. — Гарри, ты — свинья! — крикнула девушка вслед Поттеру. Холостяк обернулся. — Мне так написали. — Почему у меня этого не было? — Гермиона пришпилила взглядом Колина, как бабочку булавкой. — Я была не готова к такому и забыла текст! — Ему от этого стало только лучше! Давайте не будем ссориться, а продолжим работу, — примиряюще заявил режиссер. — Камера. Мотор. Все прошли к небольшую гостиную и уселись за изысканно сервированный стол, где сырная закуска потерялась среди всевозможных бокалов и тарелок. Да, да. Известный производитель посуды засветился и тут. Шикарные сервизы в доме, оформленном в стиле прованс, смотрелась так же уместно, как шампанское в глиняной чашке. Двадцать минут стихотворных диалогов показались Поттеру пыткой. Гермиона улыбалась, потому как у нее был всего десяток реплик. Основная её задача была оказывать знаки внимания холостяку. Основную нагрузку взяла на себя Нарцисса. Драко посмотрел на «сестру», отирающуюся у холостяка, и решительно произнес:        — Если ты, Гарри,       Решил на мне жениться не шутя,       Дай завтра знать, когда и где венчанье.       С утра к тебе придет мой человек       Узнать на этот счет твое решенье. Холостяк отвел взгляд от «Карины».       — Не будем торопиться. Драко вскочил со своего места, воскликнув:       — В твоем уме обман!        Немедля,       Оставь меня и больше не ходи.       — Я честен пред тобою.       Клянусь спасеньем.       Сто тысяч раз       Вздохну с тоской, вдали от милых глаз, — Гарри украдкой посмотрел на «Карину». Малфой перехватил его взгляд. В этот момент зрителю должно было стать всё очевидно, но сценарист настаивала на необходимости реплики для Драко, и Нарцисса уступила.       — Ты смотришь на неё, когда пришел с желанием ко мне?       Проваливай! Малфой сжал кулаки и, схватив Поттера «за грудки», выпихнул за дверь. Привалившись к ней спиной он, закрыв лицо ладонями, медленно съехал по гладкой поверхности, сжавшись на полу в комок. — Стоп. Снято. Послышались вначале редкие хлопки, но не прошло и пяти секунд, как вся съёмочная группа рукоплескала. Нарцисса и Гермиона не остались в стороне. Драко поднялся с пола и величественно поклонился. Гарри осторожно выглянул из-за двери. — Сняли? — Да! — крикнул Колин. — Слава богу, — Гарри оперся головой о косяк двери. — Устал. Хочу домой… К мужу. — Я тебя не держу, — Колин сделал вид, что не услышал, зато услышала Гермиона, но задать свой вопрос не успела. — Съёмки со Снейпом только через два дня. — Тогда, я ушел, — оживился Гарри и, закрыв дверь, аппарировал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.