ID работы: 10014018

Так кончается звук и так начинается свет

Джен
NC-17
В процессе
70
автор
Imjoppa бета
Размер:
планируется Макси, написано 457 страниц, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 78 Отзывы 37 В сборник Скачать

8 потерянные и найденные слова\авторское право

Настройки текста
      Крепкий сон, навеянный дальней поездкой, никак мне не помешал проснуться, когда мы приехали. Едва машина остановилась, я открыла дверь пассажирского места и вышла на довольно прохладный воздух маленького городка. Едва поднявшееся из-за гор ленивое солнце освещало косыми лучами улицу, где мы остановились. Я с небывалым наслаждением потянулась, приподнявшись на цыпочках и подняв вверх руки. Короткие поездки на транспорте, будь то машина или поезд, всегда настраивали меня на меланхолическую задумчивость, долгие же навевали на меня глубокий и здоровый сон. И я не отказала себе в удовольствии выспаться в дороге, тем более она была действительно долгой. Лететь гражданской авиацией оказалось не менее долго, чем вертолетом Бюро, но я не жаловалась, я попросту проспала всю дорогу, сладким и спокойным сном, окруженная, как греющими ночными огнями, резонансами собственных агентов и научных сотрудников, сопровожденных эхом моего собственного резонанса, отраженного от РУП. Даже сквозь сон я чувствовала на себе неодобрительный взгляд Кирклунда, с которым я отправилась на задание, но он так ничего не сказал и не сделал. Только аккуратно попридержал меня за локоть, когда с самолета мы пересели на как раз подъехавшие машины Бюро. Уильям сел за руль одной из машин, и я уселась рядом, чтобы через десять минут после того, как вереница машин выехала на трассу, откинуть голову на подголовник и уснуть так же крепко.       Окончательно я проснулась только тогда, когда мы приехали в маленький городок на севере штата Вашингтон. Остановились на главной улице, и на нас уже начинали поглядывать местные жители. Конечно, не каждый день в такой маленький, спокойный город на краю света приезжают страшные правительственные агенты на не менее страшных машинах. Кирклунд тоже вышел из машины, как еще десяток агентов и еще пятеро научников, огляделся и направился к небольшому одноэтажному кафе, возле которого наша машина и затормозила. Я хотела было уже последовать за ним, но он остановил меня одним движением ладони. — Без обид, Джесси, но оставь это дело профессионалам, — попросил он. — Когда мы развернёмся, то позовём тебя.       Я махнула рукой, мол, делай, что хочешь, и отошла от машин, направляясь наперерез одной из главных улиц, на которой мы остановились. В лучах восходящего солнца маленький городок Брайтон Фолз, расположенный в живописной долине между горами и озером Колдон, выглядел уютным и безопасным, как детская комната. Пока Кирклунд размахивал удостоверением и приспосабливал небольшое провинциальное кафе под местный штаб Бюро, я направилась в противоположную сторону, к пристани для парома. Дошла до самого конца и облокотилась локтями об ограждение. Городок был действительно небольшой, всего в три широкие улицы и только с несколькими двухэтажными домами, все остальные домики были одноэтажными и достаточно старыми, щедро разбавленные хвойными деревьями с острыми верхушками. Маленький городок, который был мне отдалённо знаком — именно таким я запомнила Ординариум. От мыслей о моем городе детства я испытала некоторый дискомфорт, который раньше был болью на сердце. Однако здесь было намного красивее, чем мой родной город: эти горы, возвышающиеся над нами, укутанные в сонную дымку, и лежащее внизу, в объятиях камня, спокойное озеро, блестевшее в лучах рассветного солнца. Прекрасное, немного сонное и спокойное место, где никогда не случаются крупные неприятности, где можно прожить всю жизнь нормальной, спокойной жизнью. У меня могла быть такая жизнь, если бы в Оридинариуме ничего не случилось. Но так не вышло.       Неспокойная жизнь оказалась в моем родном городе, как, впрочем, и здесь. Я смотрела на эту спокойную темную воду подо мной и ясно могла понимать, чувствовать, что что-то определенно не так с этим озером. Вода тяжело плескалась подо мной, и под ней скрывалось что-то темное и опасное. Я смотрела на эту воду с ясным ощущением грядущих неприятностей, и даже не решалась запустить резонанс Полярис в эту неприятную воду. Что-то нехорошее было спрятано там, и мне определённо это не нравилось. В Доме я находила документы про этот город, про то, что в нем случилось, и сейчас, перед поездкой, я перечитала еще раз всё, что было на него. Это определенно будет той еще выездной работой. Весь этот город являлся зоной АМС, и источником было озеро подо мной.       Из размышлений меня вывел звук истерично взвизгнувших шин, и хлопнула дверь машины. Я на секунду повернула голову, чтобы посмотреть, и увидела спину женщины, затянутой в форму местной полиции. Она стояла возле машины шерифа, которой пять минут назад здесь не было, и смотрела на машины моего Бюро, видимо, в полном ужасе. Я ее прекрасно понимала — с таким же ужасом я смотрела на эти же машины в глубоком детстве. Она огляделась, и, увидев меня на пристани, направилась ко мне. — Мэм! — воскликнула она. — Вы же сюда приехали, да?       Конечно же, она поняла, что я не местная. Возможно, меня выдал офисный костюм, а возможно, она, как полицейский, знала всех немногочисленных жителей городка в лицо. — Да, — просто ответила я, отлипая от перил, не видя смысла скрывать. — Федеральное Бюро Контроля, — я протянула ей руку. — Мы здесь, чтобы расследовать дело о пропавших людях, Алане Уэйке и Томасе Зейне. — Сара Брейкер, шериф Брайтон Фолз, — представилась она, пожимая мне руку. Хватка её была крепкой и уверенной, и мне это понравилось. Она была достаточно симпатичной, ее простое лицо не портило отсутствие косметики и стянутые на затылке в хвост волосы. — Джесси Фейден, — в ответ представилась я. — Знаете, мэм, я не хочу указывать федеральным агентам, как делать вашу работу, но это дело насквозь пропитано дерьмовой чертовщиной. — Как раз этой «дерьмовой чертовщиной» моё Бюро и занимается, — успокоила её я.       Она посмотрела на меня как будто недоверчиво, а потом подошла ко мне поближе и тоже оперлась о перила. — Красивый у вас городок, — заметила я. — Могли бы неплохо разбогатеть за счёт туристов. — Здесь никогда не будет много туристов, — это прозвучало так, как будто бы не обсуждалось. — Вы разворачиваетесь в кафе? — я кивнула. — А почему вы тогда не с ними? — Уильям сказал, что позовёт меня, когда будет работа, — я поежилась и обхватила себя за плечи. — Блин, у вас тут холодно. — А разве тебе не говорили, что едете на север? — удивилась она. — Разве не сказали брать тёплые вещи? — Я даже не думала, что здесь будет настолько холодно!       Шериф вздохнула. — Деньги у тебя есть? Я знаю магазин недалеко от сюда, где можно недорого купить тёплую одежду, — она оглядела меня с ног до головы. — А не то отморозишь себе всё, что не нужно отмораживать женщинам.       Я только кивнула. Она приобняла меня за плечо и повела к машине. — Посиди здесь несколько минут, согрейся, — предложила она. — Потом пойдём в магазин. Она усадила в свою машину, закрыла двери и включила печку. Горячий воздух подул на меня, и только тогда я поняла, насколько замерзла. Я обхватила себя руками и отчетливо застучала зубами. — Спасибо большое, Сара, — поблагодарила я. — Я действительно сглупила. — Ты должна не забывать заботиться о собственном комфорте, даже на своей работе, — наставительно заявила она. Убедившись, что я перестала трястись от холода, она печку выключила. — Пойдем, здесь недалеко.       Она первая вышла из машины и показала на небольшой магазин, типичный такой, больше ориентированный для туристов. Мы вместе с Сарой быстро дошли до его дверей, и я даже снова замерзнуть не успела. Продавец расплылся в улыбке и начал уже было что-то говорить, но практически сразу оборвал сам себя, увидев шерифа. — Джим, привет, — кивнула она продавцу. — Подбери девушке тёплые вещи, и что-нибудь покачественнее того дерьма, что ты обычно толкаешь туристам. — Конечно, шериф. — Карточки оплаты принимаете? — поинтересовалась я.       Мужчина кивнул. Он нырнул в подсобку и вскоре вернулся с комплектом одежды. Поверх пакетов стояла коробка с обувью, и весь комплект он вручил мне. Я мило улыбнулась и приняла одежду, чтобы тут же отправиться в примерочную. Мне вручили теплые штаны из плотной ткани с флисовой подкладкой, а также футболку из хлопка и толстый шерстяной свитер. В дополнении мне дали куртку с высоким воротом, явно с каким-то современным утеплителем. Я быстро переоделась, и в новой одежде действительно было теплее, это ощущалась даже в помещении. Я повела руками, проверяя, насколько хорошо сидела на мне куртка и не стесняет движения, а потом укрепила кобуру вместе с Табельным Оружием. Вышла из примерочной и предстала перед шерифом. — Так намного лучше, — шериф уперла руки в бедра. — О чем только думает ваш начальник, отпуская вас без тёплой одежды.       Я только глаза закатила, в ответ на такое заявление. Шериф Брейкер сильно удивится, когда узнает, что я шеф. — Сколько с меня, — спросила я, доставая из внутреннего кармана картхолдер с карточкой внутри. На столе зазвонил телефон. Джим поднял трубку, а я приложила карту к терминалу. — Какая ещё, к чёртовой матери, Джесси? — неприятным тоном поинтересовался продавец. — Это меня, — произнесла, набирая пинкод. Его я не знала, но это значения не имело. Аппарат пискнул, принимая оплату. Продавец немо удивился, но передал мне трубку. — Что тебе нужно, Уильям? — спросила я в трубку. — Всё готово, — коротко заявил он. — Свидетели вызваны, аппаратура установлена, научники рвутся в бой. Всё ждут только вас. И ещё, шериф Брейкер… — Она со мной, — откликнулась я. — Научников попридержи, пусть не занимаются сканированием. Мне не нравится озеро. — Но мэм, — попытался возразить он. — Меня дождитесь, — отрезала я и кинула трубку на место. — Кто это был? — осторожно поинтересовалась Сара. — Глава Сектора Расследований, — коротко произнесла я и покосилась на продавца. — Пойдёмте, — попросила я.       Вместе с Сарой я вышла из магазина. — Почему он отчитывается перед тобой? Как он узнал, что ты в этом магазине? — Чтобы ответить на твои вопросы, — начала я, — которые у тебя наверняка имеются, я начну с конца. Мистер Уэйк жив, и мы пришли вытащить его из того места, куда он попал. Ты очень точно выразилась про «сверхъестественное дерьмо», только у нас в Бюро существует одобренная терминология по этому поводу: АМС, Изменённое Мировое Событие. — Подождите, — Сара подняла руку, — вот это всё, получается, для вашего Бюро, — она махнула в сторону озера, — рядовое событие? — Всё правильно, — кивнула я, — а отчитывается он передо мной, потому что я Директор Бюро Контроля. Приношу свои извинения, если ненамеренно ввела тебя в заблуждение.       Я решительно толкнула дверь в кафетерий и первая вошла в наш штаб в Брайтон Фолз, шериф вошла вслед за мной. Меня тут же оглушила волна звуков. — Директор, разрешите запустить сканирование, — тут же ко мне подлетел один из группы научников. — Мы должны хотя бы примерно знать, что имеет источник Резонанса в городе… — Запрещаю, — отрезала я. — Источник АМС — в озере, на его дне или оно само. — Вы сами провели сканирование? — тут же возликовал он. — Нет, это слишком опасно, — почти рыкнула я. — Считайте озеро Колдон источником опасности уровнем не ниже Ииссов. Никакого сканирования, даже эхолокации. Просканируйте лучше сам город и его окрестности.       Научник отстал, а я двинулись вглубь, к кофейнику. — Директор, — наперерез мне двинулся Кирклунд. За его спиной маячил неприметный мужчина лет тридцати, хорошо заросший щетиной. — Нужно провести опрос свидетелей. Проявление Резонанса, способы борьбы с ним, хронология последних дней мистера Уэйка. — Алекс? — удивилась шериф. — Алекс Кейси? А ты что тут делаешь? Только не говори мне, что работаешь на это Бюро Контроля. О, черт, — выдохнула она, когда поняла, что это именно так. — Нам нужен был наблюдатель, когда мы узнали о произошедшем здесь, — ответил Уильям. — Итак, шериф Брейкер, вы можете рассказать о том, что случилось здесь?       Он подвел ее к ближайшему столику и усадил за него, сам усевшись напротив. Я оценила его диспозицию и направилась к стойке кафетерия, в поисках кофейника. Разлив еще теплый кофе по двум кружкам, я вернулась к Саре и поставила перед ней одну, вторую оставив себе. Жестом заставив освободить мне место, я села напротив нее. Она явно была не в себе, растерянно переводила взгляд с меня на агента Кейси и на Кирклунда, и дальше, по изменившемуся кафе и по научным сотрудникам, собравшихся у нелепого прибора с вращающейся круглой антенной, что-то живо обсуждающими. Чуть в стороне стояло несколько ящиков с хорошо видной эмблемой Бюро, один из них был раскрыт, и оттуда торчало оружие. — Сара, — позвала ее я, и она тут же переместила фокус своего внимания на меня. — Я могу понять, что ты сейчас чувствуешь. Происходит что-то непонятное и страшное, и более того, оно смертельно опасно и уже погубило хороших и достойных людей. Тех, за которых ты ответственна. И чтобы не погиб никто больше, мне нужна твоя помощь. Расскажи, что произошло. Расскажи про Алана Уэйка.       С каждым моим словом ее взгляд менялся, как будто я заговорила на одном ей понятном языке. — Он приехал в отпуск со свой женой, — начала она. — С его слов, ее утащило на дно озера что-то непонятное, причем с острова на озере, которого нет уже лет сорок. Он всё порывался ее найти, а потом, с наступлением темноты, в город пришли существа. — Что за существа? — подал голос Уильям за моей спиной. — Они выглядели как люди, — тяжело призналась она. — Они могли говорить, могли держать предметы и успешно бросать и атаковать ими. В остальном же… им весьма непросто было нанести физический ущерб. Пули их не брали, как будто темнота, темный дым, который их обволакивал, защищал их. Только к одной вещи они были уязвимы. — Свет, — подсказала я. — Именно, — кивнула она. — Направленный свет от фонарика делает их уязвимыми к огнестрельному оружию, — говорила она спокойно, но я чувствовала ту бурю эмоций, что она скрывает за показным спокойствием. — Фальшфейер может вырубить целую толпу таких тварей. Сигнальная ракетница, при попадании в эту сущность, сжигала полностью. — Это очень ценные сведения, — заявил Кирклунд. — Благодаря им мы сможем уничтожить источник, как вы выразились, темноты. — А что, для вас есть какое-то специальное определение? — нервно пошутила Сара. — Есть, — кивнула я. — Определенный вид резонанса. — Так они еще и разные бывают, — она перестала улыбаться. — Вы даже не представляете, насколько разные, — заявил Уильям. — И специально для местного мы прихватили с собой немного осветительного оборудования. — «Немного» — это та фура за городом, — уточнила я для Сары. — Кстати, ты не голодна? Я бы перекусила что-нибудь. — Да, неплохо бы, — согласилась она. Я встала с места и направилась к помещениям для персонала, в частности на кухню. — А ваш сотрудник вас не потеряет? — поинтересовалась женщина. — Он нашел меня в туристическом магазине, — напомнила я, заходя на кухню. — От него вообще просто так не отделаешься.       Шериф Брейкер зашла за мной, и на долгую секунду мне привиделось, что за мной зашла рейнджер, одетая по полной форме, с ее лицом, и я знала откуда-то, что она лучшая из лучших, параулит, вязальщик, одна из передовых сил Бюро. Стоило мне моргнуть, как шериф снова стала существовать в своей фирменной куртке полиции штата Вашингтон. Понятно всё. Вежливая просьба, совмещенная с прямым приказом и жутким внутренним голодом. Мне захотелось на миг сожрать всё, что было в холодильнике вместе с самими холодильником. Пересилив чувство голода, я проинспектировала этот холодильник и вытащила всё более или менее съедобное, даже замороженные заготовки для бургеров из морозильника. Шериф взирала на всё это с легким ужасом. — Ты собираешься всё это съесть? — Нет, конечно, — ответила я, включая жаровой противень. Было время, когда я была на несколько лет и даже на десяток младше, когда я подрабатывала в таких местах. — Стейк хорошей прожарки, если повезет его найти. Всё остальное — для моих сотрудников. Если кто-то еще не голоден, то наверняка через пару часов проголодается. — Впервые вижу, чтобы Директор сама готовила для своих сотрудников, — всё так же настороженно проговорила она, следя за моими действиями. — И даже чтобы Директор выходила в поле. — Моя работа начнется немного позже, когда распакуют и настроят оборудование. И вечером, когда стемнеет. А пока, почему бы мне не помочь собственным сотрудникам, да тем более если мне самой этого хочется?       Сара поглядела на меня еще немного, покачала головой и, сняв куртку, закатала рукава форменной рубашки и присоединилась ко мне. В четыре руки мы споро организовали неплохой ланч, или даже обед, или даже «мне плевать какой» прием пищи.       К тому моменту, как мы с ней вытащили из кухни последнюю еду, прибыли еще двое гражданских. Чрезвычайно деятельный толстоватый мужичок, от которого за милю несло неприятностями, представившийся как Барри Уиллер, бывший литературный агент Уэйка, и невзрачная, худая блондинка, явно болезненного вида, прибывшая с ним, миссис Элис Уэйк. Каждого из них усадили за отдельные столы в закусочной, разделенные перегородками, как в отдельные кабинеты, и провели с ними беседу.       Барри оказался куском болтливого и назойливого существа. Он говорил очень много, чаще всего не по делу, время от времени срываясь в восторженные высказывания об Алане. Однако он подтвердил, что действительно так случилось, как и рассказывала шериф. Что совпадало со сведениями, добытыми агентом Кейси. Но ничего принципиально нового он не сказал. Пока он разглагольствовал, я всё смотрела на женщину, и она мне настойчиво не нравилась. — Миссис Уэйк, — невежливо прервала я допрос. Барри недовольно посмотрел на меня. — Скажите, получается, вы пробыли в озере Колдон некоторое время? — Да, это так, — ответила она. — Скажите, как вы дышали? — поинтересовалась я. — У вас был акваланг? Или вы нырнули только на полминуты?       Женщина существенно растерялась. Видимо, воспоминания о времени, проведенном на дне озера, не отложились в ее памяти. — Нет, я вроде бы дышала самостоятельно, без каких-либо механизмов, довольно долгое время, и лежала на чем-то мягком. На дне озера, полагаю, — она только и развела руками. — После того, как меня схватили и утянули на дно озера, я мало помню. Только что над поверхностью воды я видела Алана и кричала. — Вы кричали под водой? — уточнила я. — И нахлебались воды из озера? — Элис посмотрела на меня недоуменно. — Позвольте мне кое-что сделать для вас.       Я встала и подошла к ней, сидящей за соседним местом. Ничего ужасного я не планировала с ней делать, для начала только накрыла ее сияющим резонансом Полярис. Как оказалось на практике, этого оказалось достаточно: Уэйк побледнела еще больше, сжала обоими руками рот, содрогнулась всем телом, и ее вырвало прямо на стол перед ней. Густой, похожей на смолу, вязкой жидкостью. Она тяжело плеснула на стол, и Элис содрогнулась еще раз, выплескивая перед собой через рот еще одну порцию жижи. Я попросту держала резонанс вокруг нее, и чернота всё продолжала выплескиваться из нее и капала на пол, высоко подвизгивая при дневном свете. Кирклунд сориентировался быстро, и через секунду он уже держал фонарик и направлял его на жижу. Она стала испаряться, и к тому моменту, как миссис Уэйк перестала исторгать из себя черноту, ее уже и следа не осталось. Всего, примерно, ее вытошнило из себя около полутора литров жижи. — Что это такое? — испуганно спросила Брейкер. — Вода из озера Колдон, — сухо объяснил Уильям. — Значит так. Вы можете быть свободны, — обратился он к миссис Уэйк и мистеру Уиллеру. Советую вам уезжать из города. Агент Янг, агент Тейлор, пожалуйста, обеспечьте свободную от гражданских улицу, чтобы смогла подъехать фура с оборудованием, и сотрудники смогли начать разгружать ее.       Двое крупных мужчин в защитной синей ветровке отдали честь и дисциплинированно вышли на улицу, и я последовала вслед за ними, хотя могла и остаться внутри. — Дамы и господа, не задерживайтесь, расходитесь по домам, — громко и четко произнес Мириам. — Здесь проводится операция Федерального Бюро Контроля. Вмешательство в его дела, в том числе и наблюдение за проведение операций, является нарушением внутренних регламентов Бюро, — продолжил Адам. — Советую всем немедленно расходиться.       Собравшиеся именно ради наблюдения за незнакомцами жители города возмутились, но неохотно начали расходиться. Официальных документов и серьезных слов хватило, чтобы заставить их разойтись. Обычные люди в наше время привыкли подчиняться официальным правительственным агентам, и это сейчас нам было как раз на руку. Я обвела взглядом толпу, привычно ища глазами выбивающиеся из общей картины странные вещи.       Множество людей глазели на нас, но я ясно чувствовала, что из толпы на меня смотрит кто-то совершенно особенный, кто-то связанный со Старейшим Домом. Я оглядела толпу более внимательно, и почти сразу же мой взгляд привлек низенький мужчина, прячущий лицо под низко надвинутой на глаза замызганной кепкой, и сам весь прячущийся за другим мужчиной, весьма массивных габаритов. Недолго думая, я нырнула в толпу, левым плечом вперед, не особо вежливо расталкивая зевак. Мужчина буквально исчез у меня из-под носа, но теперь я уж знала, что мне надо искать. Его я увидела чуть дальше, уже боком ко мне, и его лицо всё равно загораживала чужая спина. Я снова двинулась к нему, уже чуть ли не бегом. Мужчина снова исчез, и через полминуты я увидела его заходящим за угол едва ли не в квартале от меня. Меня разобрал азарт, и я рванула к нему, потратив на преодоление этого расстояния куда меньше времени, буквально за десяток секунд добравшись до нужного поворота.       Мужчина стоял прямо за ним. Я хотела его ударить с наскока, но узнала его, узнала его резонанс, и его улыбку, совершенно недобрую и какую-то мистическую. Но вместо этого я распахнула руки и заключила его в объятья. Он попытался вырваться, но я держала его крепко. — Ну, ну, полно тебе, perkele, — пробормотал он мне куда-то в район груди, я в последнем слове ясно услышала «дьяволица». Финский язык, да. — Дай-ка на тебя посмотреть, — он отстранился, ухватил меня за запястья, и смерил пристальным взглядом, с ног до головы. — Хороша девица, — одобрил он. — Как я рада видеть тебя, Ахти, — призналась я. — Ты совсем не изменился, как был старым piru, так и остался.       Он рассмеялся, легко и весело, и мне тоже стало так же весело, как будто меня щекотали пузырьки. — Хороша, хороша, — признал он. — Уела старого уборщика. Сразу видно — большая дама на большой должности. Уважаю, — заверил он. — Что, теперь мой отпуск закончился? — он хитро прищурился. — Тебе виднее, — качнула головой я. — Хочешь, оставайся, только скоро в этом месте станет совсем скучно. Можешь так же вернуться, посмотреть, как Дом изменился. — Что там может измениться, — заметил он как можно равнодушнее, но в глубине его глаз я ясно видела разгорающееся любопытство. — Что ты могла дать Дому… — Ну раз ты не хочешь знать, то оставайся, — предложила я. — Рirun kavalaa, tiedät mitä tarvitsen, — проговорил он ворчливым, недовольным тоном. — Пойдем уже, тебе пора поработать.       Мы вместе вернулись к закусочной, на дороге перед которой уже не было любопытствующих, а огромная фура с оборудованием и научными сотрудниками парковалась только. Едва машина остановилась, и задние двери распахнулись, я залезла внутрь и увидела закрепленные к полу и стенкам прожектора. Восемь штук, запаслись с избытком, который здесь не помешает. Так же у дальней стены стояли еще восемь стандартных энергетических кубов. Помимо этого я разглядела несколько контейнеров для содержания и еще ящики с оружием. Отдельно стоящий ящик был помечен как «устройства РУП», чем сильно меня порадовал. В этот момент я любила своих сотрудников больше, чем кого-либо на свете, за их осторожность, предусмотрительность и за граничащую с паранойей предусмотрительность. — Как будем действовать, Директор? — вслед за мной в грузовой отсек залез и Уильям. — В первую очередь, нужно защитить гражданских. Половину из всех прожекторов установите так, чтобы их свет накрывал всю закусочную и еще двухметровую зону вокруг нее. Если свет — это единственное оружие, то давайте установим заградительный огонь. — Мы не сможем до темноты собрать всех жителей города, — возразил Кирклунд. — Эй, я могу помочь, — от входа позвала нас шериф Брейкер. — Среди жителей есть система предупреждения, которая заставит их действовать быстро. Пароль, — уточнила она, — всех нужно просто обзвонить. — И что за пароль? — поинтересовался он. — «Найт Спрингс», — ответила она. — Я не знаю, мэм, о чем вы думали, когда выбирали пароль, — Киркнунд нехорошо ухмыльнулся, — но вы наверняка не знали, что права на этот сериал принадлежат Бюро? Хороший сериал, и мне нравится ваш образ мышления. -У вас двоих будет впереди еще много времени миловаться, — заявила я. — Все прожекторы нужно будет усилить приборами РУП, мы займемся этим прямо сейчас с агентом Янгом. Вторую часть прожекторов установим возле озера Колдон, где разобьем наш основной лагерь. Нужно будет уничтожить источник враждебного резонанса. Скорее всего, на дне озера, где и находится до сих пор писатель. — Это понятно, — подал голос Кирклунд. — В любом случае, кому-то придется лезть на дно озера, чтобы найти и обезвредить источник. — Я смогу это сделать, — небрежно кинула я. — Именно ты туда не полезешь, — категорично заявил Уильям. — Кто угодно, даже я сам могу. Ты — Директор, в любом случае ты останешься здесь, на свету, в безопасности. — Может быть, я сама решу, что мне нужно делать? Для того, чтобы добраться до дна озера и уничтожить опасность, нужен сильный параулит, с хорошей защитой и сильным оружием. Ты видишь здесь еще кого-то кроме меня? — Ты не должна рисковать собой! — настаивал Уильям. — А ты не должен мне приказывать, — произнесла я несколько вкрадчиво и подошла на шаг ближе. Видимо, что-то особенное было в тоне моего голоса, что он попятился и вышел из машины. Я последовала за ним. — И это была не просьба, — оказавшись вплотную к нему, я левой рукой аккуратно схватила его под горло, стараясь не задевать его кожу ногтями, и чуть приподняла над землей, так, чтобы он не смог коснуться ногами земли. — Это был приказ Директора. Если я сказала, то так оно и будет, вне зависимости, кто будет этим решением недоволен. Но у тебя всегда есть возможность изменить свое мнение, — предложила я, продолжая его удерживать, и чуть коснулась его шеи ногтями. Уильям пытался просто дышать в моей хватке и особо не дергаться. — И помочь мне подготовиться к спуску под воду. — Да, мэм, — прохрипел он глухо, и я разжала руку. Он отступил и потер горло, на котором проступали следы моих пальцев. Там останутся синяки. Но если это плата за то, что на дне озера не погибнет Уэйк и кто-либо из моих сотрудников, которые пойдут туда вместо меня, то это вполне приемлемо. На это молча смотрели шериф Брейкер и другие сотрудники. Ахти стоял чуть в стороне и жутковато улыбался из-под низко надвинутой на глаза кепке.       После такого представления сотрудники мои зашевелились куда более активно, чем прежде. Я только слышала это изнутри, где я с Мириамом занимались прожекторами. Я устанавливала приборы РУП на оборотную сторону прожекторов, а он буквально приваривал их и вплавливал в металл, после чего свет этих прожекторов приобретал слабый голубоватый оттенок и, конечно же, хорошо ощутимый для меня отзвук моего собственного резонанса. Параулит тоже его ощущал, только в меньшей степени. После чего мы выносили улучшенные приборы и крепили их по четырем углам здания закусочной. Для экономии времени и чужих рук я самолично взлетала над зданием, и Янг крепил их к столбам. Получилось в точности, как я и задумывала. Брейкер к тому времени, как мы начали крепежные работы, уже закончила со звонками и только смотрела, как легко я взлетаю, невежливо приоткрыв рот.       Пока мы возились возле закусочной, большая часть сотрудников уже переместилась к озеру и закончила разбивать лагерь на его берегу, от самого пирса и вглубь к берегу. Десятка два блоков, изготовленных из смеси специального бетона и Черного Камня, уже стояли как заградительная линия между лагерем и лесом. Эту линию дополнительно укрепляли фургоны Бюро, так же бронированные и выстроившиеся в линию за блоками. Уже на самом пирсе было разбито несколько походных палаток, я понимаю, медицинская и для научников. Здесь мы так же и по такому же принципу установили оставшиеся прожектора. — Пока меня не будет, — заявила я решительно, — постарайтесь сделать так, чтобы никто не умер, — Кирклунд при моих словах машинально потер шею с наливающимися синяками. — Сейчас мы должны быть подготовлены лучше, чем при встрече с Ииссами. Так что постарайтесь, — и я направилась к дальнему концу пирса. Собраться на экскурсию на дно озера не заняло у меня много времени. Подойдя к краю пирса, я задумчиво посмотрела на темную воду под моими ногами. Наверняка она ледяная. Но такая мелочь не могла остановить меня. Я разулась и скинула с плеч теплую куртку, подумала немного, и сняла свитер. — Мэм, — позвали меня сзади. Я обернулась и увидела агента Тейлора. Он протягивал мне фонарик с длинной металлической ручкой, подсумок и длинный ремень, на котором были закреплены с десяток ребристых гранат. — Это светошумовые гранаты, — объяснил Адам. — Кольца соединены через крепкую леску, чтобы одним движением подорвать сразу всё. В подсумке батарейки к фонарику, фальшфейеры и охотничьи спички. — Спасибо, — искренне поблагодарила я. Подсумок и фонарь отправились за пояс, а ремень перекинула через голову, чтобы он висел на плече и спускался через грудь. Он только кивнул в ответ и отступил назад. По привычке я размяла правое плечо, оттягивая неприятный, неизбежный момент, прокатилась с пятки на носок, вытянулась стрункой и, легко оттолкнувшись от пирса, прыгнула в воду. Тело мое, легкое и изящное, как стрела, вошло в воду практически без брызг. Холодная вода предсказуемо обожгла мою кожу, но она не была мокрой, в том привычном смысле этого понятия, что ожидаешь, когда прыгаешь в воду. Внутри меня возмущенно заворочалась Полярис, и вокруг моего тела возник слабо светящийся голубоватым ореол, и мне сразу перестало быть настолько холодно.       Я плыла и плыла вниз, ко дну озера, преодолевая густую, как сироп, воду. В этой воде было что-то определенно недружелюбное, агрессивное, и даже попыталось напасть на меня, но резонанс Полярис не давал приблизиться и захватить меня. Тьма в воде визжала от бессилия и, кажется, еще от боли, но я едва обращала на это внимание и двигалась дальше. В один момент я осознала, что плыву не вниз, ко дну, а выплываю на поверхность. Не особо меня это впечатлило: после Телевизора все эти трюки с пространством были, откровенно, слабые.       Выбравшись на пирс, я перевела дыхание и последовала дальше, к возвышавшемуся над моей головой дому. Вокруг меня всё так же оставался слабый голубоватый резонанс. Это дом выглядел как обычный загородный дом, только вот воздух здесь был каким-то затхлым и неприятным, тяжелым и темным, насколько может быть воздух темным и тяжелым. Но здесь я оставаться надолго и не собиралась, я быстро направилась к дому. Едва войдя через главный вход, я услышала вкрадчивый, шелестящий женский голос. — Ты напрасно сюда пришла, девчонка, — в темном углу дома возникла фигура сгорбленной женщины в черном платье. — Тебя забыла спросить, — огрызнулась я, на ощупь доставая из подсумка фальшфейер и кидая его на звук. Женщина неприятно взвизгнула и исчезла. В оранжевых отблесках дыма я увидела лестницу на второй этаж и поднялась по ней. Ещё на ступеньках я достала с пояса фонарик и направила луч его света перед собой. На втором этаже находилось две спальни, в одной из них было пусто, только кто-то лежал на кровати, накрытый с головой. Дверь другой спальни была приоткрыта, и оттуда доносился размеренный стук клавиш печатной машинки. Я осторожно зашла туда, посветив предварительно фонариком внутрь. Луч его выхватил фигуру сидящего за столом мужчины в твидовом пиджаке. Он продолжал печатать, несмотря на мое появление. — Мистер Уэйк, — позвала я его, подходя слева. Мужчина не среагировал, он как бы накрыт был черным плотным покрывалом. — Он тебя не слышит, — в углу снова возникла женщина. — Он сильно занят. Тебя разве родители не учили не мешать, когда взрослые заняты?       Каждое ее слово было пропитано сочащейся тьмой и ядом. Конечно, нужно бить по самым больным точкам. Опять же, если бы я встретила эту мадам раньше, могли бы и сработать ее подначки. Даже если бы месяц назад, до моего фееричного появления в Старейшем Доме. Ее сейчас даже не удостоила взглядом. Уэйк продолжал печатать, и я догадалась накрыть мужчину и весь стол своим резонансом. Темный резонанс на Уэйке растекся, истончился, а печатная машинка на миг засветился холодным белым светом. Предмет Силы, догадалась я, а писатель связал его и теперь не может оторваться от занимательного дела всей своей жизни. — Убирайся отсюда, — завизжала женщина, как последняя истеричка. — Ты плохая, плохая! Ты мешаешь мне! Убирайся отсюда в ту вшивую дыру, откуда ты вылезла!       Никогда не любила крики, особенно если кричат на меня. В споры я вступать не стала, только кинула в ее сторону еще один фальшфейер. Она исчезла во вспышке яркого голубого света. До сего момента мне еще не приходилось разрывать связь между вязальщиком и Предметом, но в последнее время мне много чего приходилось делать в первый раз. Для начала я отодвинула от Машинки писателя, но сделала это весьма бесцеремонно, телекинезом, месте со стулом, и даже немного опрокинув на кровать. Никогда не была сильна в точности. Теперь следовало разорвать связь.       Приблизившись к Машинке, я положила руки на каретку и направила разрушительный низвергающий резонанс в этот Предмет, вытравляя из него и этот темный резонанс и самого Уэйка. Мне нужно было несколько секунд, но мне их не дали.       Женщина в черном платье больше не стала со мной разговаривать. Она попросту возникла за моей спиной и попыталась полоснуть по мне рукой с нереально острыми и длинными черными ногтями. Я не стала развлекаться с фальшфейерами, а просто ударила по ней силой, максимально давящим и режущим резонансом Полярис. Женщина заорала, явно от боли, и разлетелась по комнате быстро истаивающими клочьями тьмы. Это уже не человек, оно имеет только вид человека, и я не могла утверждать, что справилась с ней окончательно. Устранив помеху, я вернулась к Предмету и за несколько секунд очистила предмет. Сияющим холодным светом он притягивал мои пальцы, чтобы я сама захотела прикоснуться к клавишам, написать то, что я хотела, чтобы поправить в реальности некоторые вещи. Но я пересилила себя, не стала этого делать, и вместо того, чтобы трогать Машинку, сорвала с окна плотные шторы и завернула ее в ткань. Это, конечно, не контейнер с Черным Камнем, приходилось использовать, что есть. Закончив с Предметом, я подошла к лежащему на кровати писателю. Он выглядел очумелым и усталым лицом, как будто после долгого сна и крепкой выпивки сразу. Я подсветила фонариком его лицо. Его я узнала сразу и во мне проснулось старое, но не менее слабое желание врезать ему в рожу. — Ну что, мистер Галантность, надо выбираться отсюда, — заявила я. — Мне не нравится это место, ненавижу такие загородные дома, как этот.       Алан поднял на меня замутненный взгляд, но не узнал, кажется, он вообще плохо понял, что я здесь нахожусь. Я оказалась настойчивой, потянула его за ворот пиджака и подняла с постели, поднырнув под его руку, предварительно перевесив пояс с грантами на левое плечо, в шаговую доступность. Таким образом придав ему вертикальную устойчивость, я потащила его из комнаты, прихватив другой рукой сверток с Машинкой. Убираться отсюда нужно было быстро.       Тени мелькали за окнами дома, душераздирающе воя, пугая и оказывая серьезное психологическое давление, вернее, пытаясь оказать. После Ииссов и их методов вербовки такая атмосфера казалась, скорее, рабочей, чем пугающей. Алан Уэйк пребывал в прострации и висел у меня на плече, но был в состоянии перебирать ногами, что сильно упрощало мне работу и свободу действий. Перед тем, как выйти из дома, я сбросила с плеча на пол пояс со светошумовыми гранатами.       Стоило мне приблизиться к воде, как женщина возникла вновь, уже как малочеловеческая фигура в центре огромного урагана из обрывков воющих, агрессивных и готовых уничтожать теней. Это и вправду впечатляло.       Я переложила тяжелый сверток в правую руку, на которой и так висел Уэйк, и левую вскинула вперед, и в ней тут же материализовалось Табельное Оружие, азартное и готовое уничтожать. Можно было сказать что-то пафосное, но меня уже перекосило от тяжести. Поэтому я попросту выстрелила в фигуру в центре, раз за разом нажимая на тугой курок, чувствуя, что силы покидают меня. Тени высоко взвопили, так, что заложило уши. Я сделала еще несколько шагов к воде, сделав рукой крутящее движение. Табельное Оружие изменилось на гранатомет. Прежде чем нырнуть в темную, масляную на вид воду, я выпустила все три вакуумные гранаты в темный провал дома. Прежде чем я погрузилась в воду, все три гранаты взорвались, а секундой позже сдетонировали светошумовые гранаты, осветив весь этот дом изнутри голубоватым потусторонним светом, а потом и весь дом взорвался изнутри. К этому моменту я уже была под водой вместе со всеми своими ношами.       Отзвук взрыва чувствовался даже под водой. Мне пришлось разжать руку с пистолетом и обхватить писателя и Предмет, и даже ногами, чтобы не потерять. Нас закрутило, перевернуло, и несколько добрых минут носило в подводной вертушке. Хорошо, что я догадалась не гасить своего резонанса, хотя с каждой секундой мне держать его становилось всё труднее и труднее. Когда круговерть закончилась, я оказалась посередине темной воды без каких-либо ориентиров. Но я не растерялась и не испугалась, только сделала над собой усилие и развернула резонанс Полярис как можно дальше, во все стороны от себя. И получила отклик, в виде многочисленных эхо от Резонансных Усилителей Полярис. Значит, это нужное направление, поняла я и поплыла туда. Двигаться телом было тяжело, меня тянули на дно совершенно инертный писатель и тяжелый Предмет Силы. Поэтому я стала двигаться в нужном направлении рывками, с силой отталкиваясь от воды, чтобы разогнаться еще больше. В один момент я глубоко вдохнула и полетела, с силой вырываясь из-под воды.       Звуки в момент оглушили меня. Под водой звуки скрадывались, глушились, здесь же, в обычном мире, они были наиболее четкими и звонкими. Кто-то кричал, звонко стреляло оружие, и еще, казалось, тысяча агрессивных звуков давила мне на уши. Я приземлилась с добычей прямо на голые доски пирса и от усталости повалилась на спину, поставив над собственной головой сверток с Предметом. Рядом со мной закашлял Уэйк, и я повернула голову в его сторону, на секунду встретившись с ним глазами.       У него были темные, глубокие глаза, в глубине которых плескалась огромная сила. И я увидела нечто иное. Это был кабинет Директора, и Уэйк сидел в кресле, приставляя Табельное Оружие к голове. Холостой щелчок был отчетливо слышен в пустоте кабинета. Я видела Бюро, тщательно организованное и регламентированное, хорошо выполняющее свою работу, но год за годом, незаметно и неторопливо превращающееся в большинстве своем бюрократическую организацию, где каждый шаг и каждый выстрел должен был быть запротоколирован и согласован. Не лучшее управленческое решение, но это была сущность Алана Уэйка, Идеального Кандидата номер три. Ко всем его прочим недостаткам, огромному таланту и моему большому облегчению, он потрясающе вовремя попал на дно озера Колдон, чтобы не попасть в кресло Директора.       Не сдержавшись, я перевернулась на бок и с силой врезала кулаком по лицу. От такой неожиданности он едва ли снова в озеро не свалился. Но ничего не сказал, только принял несколько виноватое выражение и повел челюстью, проверяя, не сломана ли она. — Весьма справедливо, — проговорил он. — Мне пришлось действовать несколько бесцеремонно, Фейден.       Пришло время удивляться мне, но тут подскочили мои сотрудники, и у одного из них даже была моя куртка. Двое крепких рейнджеров подхватили под руки Уэйка и потащили по направлению к установленной палатке. — Здесь находится Предмет Силы, не сметь разворачивать, — приказала я, когда агенты попытались развернуть ткань. Так и оставив его завернутым, они погрузили в контейнер. Я спешно оделась и направилась к Кирклунду, который виднелся неподалеку от палатки и машин. При моем появлении он молча протянул мне картонный стакан еще с горячим кофе. — Как здесь обстоят дела? — поинтересовалась я, отпивая его. Он показал мне фляжку с явно чем-то крепким, которую он достал из внутреннего кармана пиджака, но я покачала головой. — Еще пять минут назад было гораздо хуже, — признался он. — Эта нечисть всё шла на нас из лесов, и мы едва успевали ее выжигать. Потом на дне озера что-то очень сильно взорвалось, и атака закончилась. — Пострадавшие? — Тяжелых нет, только синяки и ссадины, — заявил он с некоторым самодовольством. — Эти уроды довольно хорошо умели метать, но и агенты Янг и Тейлор тоже не зевали. — Очень хорошо, — оценила я. — Есть вести из закусочной? — Их атакующая волна прошла стороной. Перепугались, да и только.       Он хотел было что-то сказать, но ночной воздух всколыхнул чужой резонанс вместе с диким криком из палатки. Я тут же кинулась в палатку, откуда орал Уэйк, и вместе со мной отправился и Уильям. В палатке Уэйк в ужасе пятился от агента в защитной синей куртке, вооруженного шприцом с иглой. — Что случилось? — рявкнул Кирклунд. — Сэр, мэм, — к нам тут же подскочил другой агент, — Мистер Уэйк нуждается в отдыхе. Он перенес явную психологическую травму после пребывания в зоне АМС и сильно истощен. Я рекомендую ему выспаться, и поэтому мы пытаемся сделать ему укол снотворного.       Алан явно пребывал в ужасе перед шприцом, вернее, перед своими же сновидениями. Он даже отошел в самый угол палатки, чтобы его не достали. — Рекомендовано, но не обязательно, не так ли? — произнесла я. — Тем более нам нужно допросить мистера Уэйка.       Двое агентов переглянулись, и шприц был спрятан. Писатель расслабился и сел за стол, на котором было разложено техническое оборудование. Он скользил по нему взглядом, явно не пытаясь поймать мой. Я подвинула стул и села напротив него, Уильям уселся рядом. Позади нас в палатку тихо зашел Ахти и замер, намереваясь просто послушать, о чем мы тут толковать будем. — Мне так жаль, Фейден, — наконец заявил он. — Мне пришлось использовать тебя, чтобы вырваться из того места. — О чем ты говоришь? — подозрительно спросила я. — Я выдумал тебя, Фейден, — признался он, глядя мне прямо в глаза. Уильям удивленно присвистнул. — Выдумал, как писатель выдумывает главного героя, насквозь положительного и всех спасающего. Твоего брата, Дилана, для страховки, и сделал так, чтобы вы все нашли Брайтон-Фолз и спасли меня. — Да неужели, — протянула я. Ахти за моей спиной тихо захихикал. — Я и всё ваше Агентство по охоте за сверхъестественным выдумал, — продолжил он. — Потому что больше бы никто не полез в такое дерьмо, что тут творится. Именно поэтому ты меня и ударила, — заявил он. — Потому что я сломал твою судьбу, заставляя действовать по моему сценарию. — А вот сейчас я хочу ударить тебя второй раз, — заявила я, откидываясь на спинке стула. — Ты, мистер «Управляющий всем миром», даже при всей своей гениальности, даже не смог бы представить, что такое на самом деле Бюро Контроля и чем оно является. Ты ничего не придумывал и ничем не управлял, идиот. Ты знаешь, за что я тебя на самом деле ударила? — поинтересовалась я. — Нет, — теперь его очередь была удивляться. — «Шоу с Гарри Гарретом», где ты снимался, ты помнишь? — он кивнул. — А помнишь помрежа, высокую девицу с черными волосами и неудачной стрижкой каре? У меня тогда еще бейджик с именем вверх ногами висел. — Ты это была? Совсем не похожа. — Это еще что, — фыркнула я. — После съемок ты напился в дрова и стал приставать ко мне, — я с удовольствием смотрела, как перекашивается у него лицо. — Лапал меня ручками и говорил мерзостные вещи. Я тебя узнала и вспомнила, насколько сильно тебя ненавидела. Так что никой я не главный герой и тем более не твоего дешевого чтива. Так что советую тебе твое самомнение себе куда поглубже засунуть. — А сейчас, ненавидишь? — осторожно поинтересовался он. — Не особо уже, — призналась я. — Врезала и успокоилась. — Как это я не могу пройти? — донесся снаружи возмущенный голос Барри Уистлера. — Я его агент, и знаете что, ребята, я могу засудить вас всех за то, что препятствуете общению писателя с его литературным агентом, то есть, со мной. Кто ваш начальник? Я буду жаловаться!       На этой ноте мне пришлось встать и выйти из палатки. При моем появлении агенты вытянулись во фрунт и едва не отдали мне честь. — Ну я начальник, — несколько хмуро проговорила я, предчувствуя неприятности. — Всё правильно парни сделали. Что тебе нужно? Идет допрос, — я оглядела всех их троих, возмущенного справедливым негодованием толстяка в безвкусной дутой куртке, серьезную хмурую шерифа и источающую надежду блондинку. — Заходите.       При появлении друзей Алан неловко встал и сделал несколько нерешительных шагов навстречу. Первой его, конечно же, обняла жена, кажется, она даже всхлипнула. От Барри он получил несколько чувствительных похлопываний по спине. Сара же ограничилась только внимательным осмотром самого писателя. — Господи, Ал, ты совсем не изменился, надо же, — воскликнул Барри. — И даже похудел еще сильнее! Приятель, как же чертовски рад тебя видеть. — Я тоже, Барри, — откликнулся Алан, заключая в объятия жену. Они вместе выпали из реальности, просто обнимая друг друга.       Я смотрела на всё это великолепие некоторое время, просто любуясь. Эти люди уже стали мне в какой-то степени родными и знакомыми, как будто я с ними работала долгие годы. А почему, собственно, этого не сделать? Я ясно видела, что все они подходят, кроме, конечно, миссис Уэйк. Она невосприимчива к параулитарным штукам, высокий порог отторжения, да к тому же у нее был плохой старт, в роли беспомощной жертвы. Не как Брейкер и Уэйк, с пистолетом и фонариком в руках, не как Уистлер, с мерзкими шуточками и фонариком на лбу. — Если вы закончили миловаться, то я хочу предложить вам всем работу, в моем Бюро. — Вообще-то так не делается, — заявила Сара. — А как же моя работа, как же этот город? — Город будет закрыт, — откликнулся Кирклунд. — Здесь жить слишком опасно. Несмотря на то, что источник опасности был уничтожен, вода всё равно… измененная. Шериф, вы видели, что она делает с людьми. Неужели вы хотите, чтобы и дальше люди страдали? — Подумайте над моим предложением, — повелела итог я. — Всё, что сегодня произошло, это наш долг перед обществом и ежедневная работа. — И медицинская страховка очень хорошая, — заверил Уильям. — Проследи за тем, чтобы свет не погас до рассвета, — проговорила я уже ему. — А мне надо отдохнуть.       Выйдя из палатки, я залезла в первый же фургон Бюро и, включив обогреватель, улеглась на заднем сидении и почти сразу же уснула. Я и не предполагала, что так сильно устала, прежде чем легла.       Утро для меня настало уже ближе к полудню. Я вылезла из фургона и обозрела местность. Спросонок я решила даже, что без меня тут произошла большая битва с темными тварями, и все мои сотрудники были убиты — настолько сильно меня поразил вид хаоса и вповалку лежащих людей на пирсе. Впрочем, я поторопилась с выводами: приблизившись к одному из лежащих тел — мертвые люди не могут никак храпеть так сладостно и вонять перегаром так сильно. Видимо, после того, как меня вчера вырубило, мои люди закатили достаточно веселую вечеринку. На берегу нашла выгоревшие угли от костра, сложенного в высоту с два человеческих роста и укрепленный железными шестами. Они даже еще не остыли. Сотрудники моего Бюро умудрились совместить мой приказ с неплохим отдыхом, судя по всему. Это одновременно потрясающе и очень сильно, так только и бывает в Бюро. В этом всём было что-то дикое и древнее, что-то вроде первобытных танцев над поверженным врагом и поедания, собственно, этого врага. Ничего не имею против, разумеется, только этот ритуал сейчас уместен несколько в иной форме. Времена меняются, знаете ли.       В стороне от всеобщего попоища я нашла термосумку с логотипом закусочной, в которой нашелся бумажный стаканчик с кофе и большая миска с жареным мясом и овощами. Скорее всего, об этом позаботилась Сара — я так же нашла ее спящей между собственных сотрудников. Еда была еще горячей, и я с опозданием присоединилась к древнему ритуалу, проведенному ночью моими людьми.

***

      Еще некоторое время после своего появления в Старейшем Доме Алан Уэйк походил на привидение. В смысле не помер от восторга и ужаса при осознании всего масштаба этого места, а попросту отрешенно бродил всюду и смотрел на происходящее. Я хотела дать ему секретаршу, чтобы он ни забрел не туда и с ним ничего не случилось, но он отказался категорически, заявил, что «и так всё видит словами». Я только пожала плечами и разрешила делать ему, что хочется. Я попросту знала, что он рано или поздно найдет Отдел Связи и особенно Отдел Недошедших Писем и останется там навсегда. Одно из преимуществ поста Директора Старейшего Дома состояло в том, что я могла видеть людей насквозь, до самого дна их гнусных и не очень намерений: Уэйк в этом свете представлял собой истинно восторгающимся человеком, который при виде напечатанных или написанных на бумаге слов впадает в наслаждение. Человек, который может воспринимать объективное окружение целиком и полностью, насколько бы необъективным и нереальным оно бы не было, и способен выделять самое важное или нужное на данный момент и переносить на бумагу, перебарщивая при этом с гиперболами и красивыми речевыми оборотами. В детстве он очень сильно любил читать, а сейчас вовсе дошел до того, чтобы писать книги. Так пусть этим и занимается. Думаю, он не сильно удивится, когда найдет в Отделе Недошедших Писем, где-то на самом верху, кабинет со своим именем на двери и какой-нибудь яркой и вызывающе звучащей должностью, а в нем новенькую печатную машинку, много чистой бумаги и кофемашину с никогда не кончающимся кофе. Венец счастья для таких людей, как он, преданных и увлеченных своему призванию. Он и пришел, весь растрепанный и с таким удивленно-непонимающим выражением лица, какое, наверно, было у меня самой в первые часы пребывания здесь. После тесного общения с Телефоном Прямой Связи у меня появилось слишком много проблем, требующих моего немедленного вмешательства, так что я просто перестала удивляться. — Фейден! Это место просто не может существовать! — заявил он мне едва ли не с порога. — Столь категоричным не стоит быть, ни при каких обстоятельствах, — мягко заявила я, не отрываясь от письма. — К тому же, ты был довольно продолжительное время в Брайтон-Фолз… — Брайтон-Фолз — это совершенно отдельная история! — заявил он с яростью человека, который не желает признавать истинное положение дел. — Всё, что там случилось, до сих пор кажется мне бесконечным кошмаром, галлюцинацией! Да иногда мне кажется, что я и не покидал Темное Место! — Думай, что хочешь, — великодушно разрешила я, закончив писать и ясно посмотрев в его глаза. — Отрицай действительность столько, сколько желаешь, а пока занимайся любимым делом. Кстати, ты слышал про сериал «Найт Спрингс»? Бюро выкупило на него патент, а ты можешь к нему так же сценарии писать.       Алан замаялся, не зная, что ответить. Я определенно действовала не по его сценарию, который он явно уже придумал в своей голове. — Если у меня получится писать здесь книги и сценарии, — через силу выдавил он, упирая на «если», — что будет с ними? — Бюро выступит в качестве твоего литературного агента и возьмет столько же, — пожала плечами я.       Уэйк явно приободрился, скомкано попрощался и вывалился за дверь, едва не пришибив ею входящего Эриша. Он оглянулся вслед писателю и зашел в кабинет, а вслед за ним встревоженный доктор Дарлинг, Маршалл с непроницаемым лицом и совершенно спокойный Кирклунд. Так. — Скажи, Джесси, это правда? — не выдержал Каспер. — Что именно — правда? — Ну, то, что говорят, — снял очки и стал выглядеть беспомощно, — Что Бюро и всех нас выдумал один писатель. — Нет, конечно, — фыркнула я. Каспер облегченно выдохнул и снова надел очки. — А если это так? — Хелена села напротив меня и уставилась тяжелым взглядом. — Мы все здесь привыкли иметь дело с невозможным. Вдруг и это правда? — Уэйк, безусловно, талантливый писатель и сильный параулит, — вздохнула я, — но он, скорее, проводник, чем источник. Он смог узнать о существовании Бюро, потому что смог дотянуться до нас своим резонансом — и вообразил, что придумал нас изначально. Его заблуждение, одно из многих. Кстати, он может считывать преобразующиеся сигналы резонанса, возвращаясь к твоим словам. Кроме того, есть еще причины, почему он должен остаться в Старейшем Доме. — Какие? — тут же спросил Саймон. — Он же просто беспомощный писака. — Он не так прост, как кажется, — заметила я. — Он в одиночку смог выжить там, где всю ночь держали оборону несколько обученных оперативников Бюро. К тому же, он не потерял рассудок после долгого пребывания в эпицентре враждебного источника АМС. В добавок, — я провела рукой по столу, делая небольшую паузу, — если того потребуют сложившиеся обстоятельства, я хочу, чтобы Уэйк был в числе тех, кто будет проходить Процедуру Отбора. Не первый, ни в коем случае, но должен быть в числе Кандидатов. — Сложившиеся обстоятельства? — переспросил до сих пор молчавший Уильям. — Я понимаю, что с моей должности не увольняются, — мягко заметила я, — но Уэйк, откровенно говоря, не самая лучшая кандидатура. Он мастер пера и бумаги, — ответила я на незаданный вопрос Каспера, переведя на него взгляд. — Представляете, сколько тогда прибавится проволочек и бумажной работы?       Видя, как ребята оживленно переговариваются и соглашаются с этим, я решила им вовсе не говорить про то, как причудливо сплелись судьбы того Темного Места, откуда я вытащила Уэйка, Старейшего Дома и меня. Уэйк спас Бюро тем, что со всего размаху угодил в Брайтон-Фолз, но, если бы он туда не попал, у Тренча не было бы причины использовать Дилана как Кандидата на пост Директора. Как причудливо всё-таки сплелась судьба.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.